<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093</id><updated>2011-11-27T05:53:12.093+09:00</updated><category term='テイルズ オブ ヴェスペリア ～The First Strike～'/><category term='黒神'/><category term='天元突破グレンラガン'/><category term='コードギアス 反逆のルルーシュ'/><category term='C78'/><category term='ゲームレビュー'/><category term='C72'/><category term='ノエイン'/><category term='ひぐらしのなく頃に'/><category term='るろうに剣心'/><category term='ストラトス・フォー'/><category term='To Heart'/><category term='BLEACH'/><category term='ヱヴァンゲリヲン新劇場版：序'/><category term='TGS'/><category term='TAF'/><category term='シャッフル！'/><category term='コミックマーケット'/><category term='狼と香辛料'/><category term='ハチミツとクローバー'/><category term='星界の紋章'/><category term='創聖のアクエリオン'/><category term='うたわれるもの'/><category term='キサラギ'/><category term='ヴァルキリープロファイル'/><category term='かのこん'/><category term='地獄少女'/><category term='R.O.D-THE TV-'/><category term='C73'/><category term='ヤッターマン'/><category term='ザ・サード'/><category term='デビルメイクライ'/><category term='劇場版AIR'/><category term='AIR'/><category term='Fate/stay night'/><category term='東京国際アニメフェア'/><category term='映画レビュー'/><category term='ディクテーション'/><category term='CLANNAD'/><category term='リトルバスターズ！'/><category term='Lの季節2'/><category term='隠の王'/><category term='けいおん！'/><category term='劇場版マクロスF～イツワリノウタヒメ～'/><category term='機動戦士ガンダムSEED'/><category term='C79'/><category term='アイドルマスター'/><category term='書評'/><category term='月姫'/><category term='英語学習'/><category term='東京ゲームショウ'/><category term='桜蘭高校ホスト部'/><category term='劇場版マクロスF～サヨナラノツバサ～'/><category term='機動戦士ガンダム00'/><category term='らき☆すた'/><category term='ブドーカン'/><category term='インタールード'/><category term='覚書'/><category term='ゆめりあ'/><category term='無限のリヴァイアス'/><category term='あずまんが大王'/><category term='CANAAN'/><category term='秒速5センチメートル'/><category term='機動戦士ガンダムUC'/><category term='Darker than BLACK'/><category term='アクアプラスフェスタ'/><category term='おねがい☆ツインズ'/><category term='きみにしか聞こえない'/><category term='true tears'/><category term='魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ'/><category term='武装錬金'/><category term='マクロスＦ'/><category term='ダイ・ガード'/><category term='NHKにようこそ！'/><category term='彼氏彼女の事情'/><category term='非制食ツアー'/><category term='ウィッチブレイド'/><category term='北へ。'/><category term='ロミオ×ジュリエット'/><category term='White Album'/><category term='Kanon'/><category term='灰羽連盟'/><category term='DRAGONBALL EVOLUTION'/><category term='空の境界'/><category term='ポリフォニカ'/><category term='ゼーガペイン'/><category term='カリオストロの城'/><category term='ホワイトアルバム'/><category term='北米版アニメDVD'/><category term='C74'/><category term='デスノート'/><category term='ストライクウィッチーズ'/><category term='名古屋'/><category term='TOEIC'/><category term='京四郎と永遠の空'/><category term='キディ・グレイド'/><category term='ウイッチハンターロビン'/><category term='星界の戦旗'/><category term='マイブーム'/><category term='ローゼンメイデン'/><category term='ゼロの使い魔'/><category term='C75'/><category term='テイルズ オブ ヴェスペリア'/><category term='ファイナルファンタジーVII：アドベントチルドレン'/><category term='涼宮ハルヒの憂鬱'/><category term='劇場版CLANNAD'/><title type='text'>おねしぺグローブ</title><subtitle type='html'>地域密着型感動系英語学習ブログ</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>225</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-7233590457176741523</id><published>2011-05-15T18:04:00.011+09:00</published><updated>2011-05-15T18:20:05.371+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='機動戦士ガンダムUC'/><title type='text'>【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC 2(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt; 2) (3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/-nc61DggPPlY/Tc-XKiFHoVI/AAAAAAAABWg/nvwgiSIVQP8/s1600/GundamUC_vol2a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-nc61DggPPlY/Tc-XKiFHoVI/AAAAAAAABWg/nvwgiSIVQP8/s200/GundamUC_vol2a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5606866268302319954" /&gt;&lt;/a&gt;

バンダイビジュアルより2010年11月12日発売の「機動戦士ガンダムUC(ユニコーン) 2」（日本市場向け）は英語音声トラックも収録。
バナージ・リンクス(内山昂輝)にSteve Cannon、
オードリー・バーン(藤村歩)にStephanie Sheh、
フル・フロンタル(池田秀一)にKeith Silverstein、
マリーダ・クルス(甲斐田裕子)にTara Platt、
スベロア・ジンネマン(手塚秀彰)にMichael Alston Baley、
アンジェロ・ザウパー(柿原徹也)にMichael Sinterniklaas。
以下、episode 2: The Second Coming of Char(赤い彗星)のリクエストいただいたアンジェロの11分30秒くらいのセリフ。
参考までに字幕も掲載。
2011年4月7日発売の第3巻もいいセリフ多いから機会があれば取り上げてみたいですね。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
我々は出撃準備に入る。
艦長たちはここで見物していればいい
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
We're &lt;b&gt;all set to&lt;/b&gt; launch, Captain.
All you need do is &lt;b&gt;sit back&lt;/b&gt; and observe.
Leave the rest to us.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：
We're ready to launch.
Sit here and observe, Captain.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
今回はラプラスの箱とやらが関係しているのだろう？
回収にエコーズが動員される程の機密なら…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All of this has to be related to Laplace's Box. Am I right, Lieutenant?
A secret important enough to &lt;b&gt;warrant&lt;/b&gt; the deployment of ECOAS to retrieve it.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：
This has got to be related to Laplace's Box, huh?
If this secret is so important that they sent ECOAS to recover it...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
連邦が隠密に動かせる戦力には限りがある。
今頃は対応を決める話し合いが持たれているだろうさ。
責任をとりたくない責任者たちの間でな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
There is a limit to how much the Federation can &lt;b&gt;mobilize in secrecy&lt;/b&gt;.
Even &lt;b&gt;as we speack&lt;/b&gt;, I'm sure they are in discussions about how to handle the situation.
All those responsible parties trying to avoid responsibility.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：
There's a limit to how much the Federation can mobilize in secrecy.
Right now, they're likely in discussions about how to handle it.
Talks between everyone responsible who doesn't want the responsibility.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だといいが
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I hope you're right.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：
I hope you're right.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
増援の気配はないんだろ？請け合うよ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They are here without &lt;b&gt;backup&lt;/b&gt;, aren't they?
I'm &lt;b&gt;positive&lt;/b&gt;.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：
There's no sign of &lt;b&gt;reinforcements&lt;/b&gt;, is there?
I &lt;b&gt;assure&lt;/b&gt; you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;

&lt;br /&gt;

&lt;b&gt;all set to&lt;/b&gt;は「《be ～》～する準備がすっかり整っている、～する用意がすっかりできている◆【同】to be prepared ; to be ready.」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sit back&lt;/b&gt;は「【句動-1】〔椅子に〕深く座る［腰掛ける］、座って動かない、くつろぐ、【句動-2】手［身］を引く、手を出さない、傍観する（I will decide what to do after I sit back and take a look at my life.＝身を引いて自分の人生を見詰め直し、何をするべきか考えるつもりだ。）（In this bad situation, we can't just be sitting back.＝この悪い状態では、椅子にふんぞり返っているわけにはいかない。）（I'll just sit back and enjoy watching it.＝高みの見物をさせてもらおう。）、【句動-3】〔建物が〕奥まった所にある」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;warrant&lt;/b&gt;は「【名-1】〔権威者からの〕認可、許可、認証、【名-2】認可書、許可証、認証状、【名-3】〔行為や信念を正当化する〕根拠、理由、【名-4】保証［証明・確認］するもの、【名-5】《法律》〔逮捕や捜索などの〕令状、【名-6】《法律》支払命令書、受領認可書、【名-7】《金》新株引受権、ワラント、【名-8】《軍事》准尉（任命証書）、【他動-1】～の正当な理由となる、～は当然である、～を正当化する、【他動-2】〔個人的に～を〕保証する、請け合う、【他動-3】〔製品を〕保証する、〔購入者に〕保証する、【他動-4】（人）に認可を与える、～を認可する、【他動-5】《法律》〔不動産の〕無瑕疵権原を保証する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;mobilize&lt;/b&gt;は「【自動】〔軍隊などが〕動員される、【他動-1】〔軍隊などを〕動員する（The Governor mobilized the National Guard to help.＝州知事は援助活動に州兵を動員しました。）、【他動-2】〔人・物などを〕結集する、駆り集める」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;in secrecy&lt;/b&gt;は「秘密に、内緒で、ひそかに、内々で、こっそり、人の目を盗んで、人目を忍んで、隠れて（They were executed in secret [secrecy].＝彼らはひそかに処刑された。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;as we speak&lt;/b&gt;は「たった今、今ちょうど、今すぐに、こうしている間にも（Political decisions are being made as we speak.＝たった今政治判断が下されつつある。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;backup&lt;/b&gt;は「【名-1】後援、応援、支援、援護、【名-2】予備、【名-3】《コ》バックアップ、【名-4】《野球・アメフト》控え選手
【名-5】〔消防の〕バックアップ◆ホースを持った隊員の補佐をする人、【名-6】〔車などの〕渋滞、【形】予備の、補助的な、二次的な、【他動】《コ》～のバックアップを取る」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;positive&lt;/b&gt;は「【名-1】〈話〉肯定［賛成・支持］すること［もの］、【名-2】《数学》正数、【名-3】《文法》原級、【名-4】《写真》ポジ、【名-5】《電》陽［正］電極、【名-6】《音楽》小型オルガン◆【同】positive organ、【形-1】確かな、疑いようがない（Are you positive?＝本当に？／確かですか？）（I can't be positive＝確かではありません）、【形-2】前向きな、楽天的な、建設的な（There are almost no positive moments in this movie.＝この映画には楽観的な場面がほとんどない。）、【形-3】有益な、ためになる、【形-4】肯定的な、賛成の、好意的な（We have not yet received a positive response.＝今のところ好意的な回答はもらっていない）（The senator was pleased to receive positive feedback from his constituency.＝上院議員は、選挙民から肯定的な反応が寄せられたことを喜んだ。）、【形-5】明確な、はっきりした、明白に述べられた、【形-6】〔理論ではなく〕実際的な、実務上の、【形-7】実在の、現実の、【形-8】〈話〉全くの、絶対の、本当の、素晴らしい、【形-9】《医》〔病気に対して〕陽性の、【形-10】《医》〔血液が〕Rh 陽性の◆【同】Rh-positive、【形-11】《哲学》実証主義の、【形-12】〔法律が〕実定の、人定の、【形-13】《法律》反論の余地がない、【形-14】《数学》〔数などが〕正の、プラスの、【形-15】《数学》正［プラス］記号の、【形-16】《電》〔電荷が〕正の、陽の、【形-17】《電》〔電位が〕高い、【形-18】《生物》〔刺激に対する屈性が〕正の、【形-19】〔写真が〕ポジの、陽画の、【形-20】《言語学》〔比較が〕原級の、【形-21】《機械》確動の◆中間の部品を少なくして動力を確実に伝えること。◆【参考】positive drive、【形-22】〔レンズが〕凸の、【形-23】〔占星術の宮が〕陽性の◆火と空気に関連する宮（サイン）を指す。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;reinforcement&lt;/b&gt;は「【名】補強、強化（剤）、援軍、応援、充実、強化材、増援（隊）、増派（隊）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;assure&lt;/b&gt;は「【他動-1】〔人に〕～であると断言する、～であることを請け合う◆that 節の内容が確かであることを伝え、その内容に対する相手の疑念を取り除く。（"So, did you say this car never had any problem in the past?"  "That's right, sir. I assure you."＝「それでこの車、過去に問題は全然なかったって？」「その通りです。それは保証しますよ」）、【他動-2】〔人に〕～を保証する、～を確信させる◆of 句の内容を相手に確信させる。、【他動-3】～を確実にする◆【同】ensure、（Following the instructions contained in this manual should assure trouble-free, safe operation of the machine.＝本書の指示通りに操作すれば、問題なく安全にこの機械を操作することができます。）、【他動-4】〈英〉～に保険を掛ける◆確実に起きるもの、例えば「死亡」などに対して保険を掛けることを指す。」。&lt;br /&gt;

&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/-sMrAIpBH0RA/Tc-XNiSPEEI/AAAAAAAABWo/hDGRoWqwyYs/s1600/GundamUC_vol2b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-sMrAIpBH0RA/Tc-XNiSPEEI/AAAAAAAABWo/hDGRoWqwyYs/s200/GundamUC_vol2b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5606866319896940610" /&gt;&lt;/a&gt;

''All you need do''は会話では自然な表現。
日本語の「請け合う」は「確実であると保証する」という意味で、positiveとかassureとか訳されている。
ガンダムの日本語は難しい。。

&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B002TZRF5M&amp;ref=tf_til&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003WJDWCO" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;ref=tf_til&amp;asins=B003YUBDPE" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-7233590457176741523?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/7233590457176741523/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=7233590457176741523' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7233590457176741523'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7233590457176741523'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2011/05/mobile-suit-gundam-uc-2uc-2-3.html' title='【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC 2(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt; 2) (3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-nc61DggPPlY/Tc-XKiFHoVI/AAAAAAAABWg/nvwgiSIVQP8/s72-c/GundamUC_vol2a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-1657071098498799671</id><published>2011-05-08T09:23:00.010+09:00</published><updated>2011-05-08T10:00:20.049+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='けいおん！'/><title type='text'>【ディクテーション】K-ON!(けいおん！)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/-2R4u2C1CoIY/TcXitHOZezI/AAAAAAAABWI/R3qM0mpPVEQ/s1600/k-on_vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-2R4u2C1CoIY/TcXitHOZezI/AAAAAAAABWI/R3qM0mpPVEQ/s200/k-on_vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5604134575993879346" /&gt;&lt;/a&gt;

&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=10562" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/1-800-338-6827/catalogmgr/yow9OElza0DSnzFiTN/browse/item/91103/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;($20.99)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/Movie.aspx?prodid=BDAI20035BR&amp;From=GlobalSearch&amp;search=k-on&amp;st=Movies" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($19.59)、
&lt;a href="http://www.amazon.com/Vol-Blu-ray-Artist-Not-Provided/dp/B004LIYF76" target="_blank"&gt;amazon.com&lt;/a&gt;($32.99)。
Bandaiより2011年4月26日リリースの「けいおん！」（Blu-ray）Vol.1には第1話から第4話まで収録。
平沢唯(豊崎愛生)にStephanie Sheh、
秋山澪(日笠陽子)にCristina Vee、
田井中律(佐藤聡美)にCassandra Lee、
琴吹紬(寿美菜子)にShelby Lindley、
中野梓(竹達彩奈)にChristine Marie Cabanos、
山中さわ子(真田アサミ)にKaren Strassman、
平沢憂(米澤円)にXanthe Huynh、
真鍋和(藤東知夏)にLaura Bailey。
以下、#2:Instruments!(＃２楽器！)の冒頭。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
こんにちはーっ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey everyone!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
この三人が軽音部の仲間です。
ベース担当の秋山澪ちゃん。
背が高くて、かっこいい大人の女性って感じです。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
These three are my fellow Light Music Club members.
This is Mio Akiyama, our bassist.
She is tall and pretty, and &lt;b&gt;gives off&lt;/b&gt; a real ''cool grown woman'' &lt;b&gt;vibe&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ねえねえ、なんで澪ちゃんはギターじゃなくてベースをやろうと思ったの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey Mio, how come you decided to take a playing bass instead of a regular guiter?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うーん、だってギターは、は、恥ずかしい…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Huh, playing guitar is, well, embarrassing.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
は、恥ずかしい？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Embarrassing?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ギターって、バンドの中心って感じで、先頭に立って演奏しなきゃいけないし、
観客の目も自然と集まるだろう？
自分がその立場になるって考えただけで・・・はぅっ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You know, the guitar is the core instrument of the band.
And because of that, you have to play right up in front of the group.
So the eyes of everyone in the audience are on you.
Just thiniking about being in the position like that makes me...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
澪ちゃんは少し繊細です。
キーボード担当、琴吹紬ちゃん。
通称ムギちゃん。
おっとりぽわぽわ、可愛い人です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mio is kind of, delicate.
This is our keyboardist, Tsumugi Kotobuki.
We call her Mugi for short.
She is calm, &lt;b&gt;soothing&lt;/b&gt;, and really really nice.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ムギちゃんはキーボード上手いよね。
キーボード歴長いの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You know you are a terrific keyboard player, Mugi.
I bet you've been playing for a long time.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私、4歳の頃からピアノを習ってたの。
コンクールで賞をもらったこともあるのよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I started studying the piano when I was only 4 years old.
I've been managed to win a few awards at some competitions.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
へー！すごいね！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, wow, that's amazing!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんで軽音部にいるんだろう…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why did she join the Light Music Club?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
さあ、いただきましょう！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All right, dig in everyone!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そういえば、ずっと疑問に思ってたんだけど、
この部室ってやけに物が揃ってるよね。
最近の高校って、こんな感じなのかな？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, I almost forgot.
I've been meaning to ask you something.
This club room is really nice and very well equipped.
Are all of the high schools in this area like this nowadays?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ、それは私の家から持ってきたのよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, no. I brought all that stuff from my house.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
自前！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's yours?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ムギちゃんは、かなりお嬢様っぽいです。
ドラム担当の田井中律ちゃん。
元気いっぱいの明るい女の子です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mugi is definitely one of those ''rich girl'' types.
Our drammer's name is Ritsu Tainaka.
She's a cheerful girl who's just full of energy.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
りっちゃんはドラムって感じだよね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You really seem like someone who would be a drummer.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なっ！私にもちゃんと、すごく立派な、聞けば誰でも感動する理由があるんだぞ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What! I've got a completely &lt;b&gt;legitimate&lt;/b&gt; reason for that!
A powerful reason that moves almost everybody who hears it!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
へぇ！どんな？どんな？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What! Tell me! Tell me! Come on!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それは、ええと、あれだ、かっこいいから…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's because of, well, you know, it's... because they're cool.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そこ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's it?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だってさ！ギターとかベースとかキーボードとか指でちまちまちまちまするのを想像しただけではあーいやーってなるんだよ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, come on!
Just imagining have been(???) &lt;b&gt;wriggling&lt;/b&gt; my fingers like crazy just to play a guitar, bass, or keyboard makes me wanna scream! I really hate it!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
楽器選びにも性格が出るんだなあ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wow, I guess your choice of instruments reflects your personality.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;give off&lt;/b&gt;は「【句動-1】〔光・気体・熱・雰囲気などを〕出す、発する（She is giving off an atmosphere of not wanting to be here.＝彼女はここにいたくないというそぶりを見せている。）、【句動-2】〔木が〕枝を出す」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;vibe&lt;/b&gt;は「【名】〈話〉＝&lt;→vibration&gt;」。&lt;b&gt;vibration&lt;/b&gt;は「【名-1】振動、震え、【名-2】心の動揺、【名-3】〈米俗〉〔人・場所・状況などを見て生じる〕感情［気持ち］、〔雰囲気などから起きる〕感情◆通例 vibrations」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;soothing&lt;/b&gt;は「【形-1】落ち着かせる、なだめる、慰める、鎮静する、【形-2】〔音楽などが〕心地良い、うっとりさせる（The soothing music really helped her relax.＝心地良い音楽が、彼女をリラックスさせるのに本当に役立った。）、【形-3】〔痛みを〕和らげる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;legitimate&lt;/b&gt;は「【形-1】合法の、合法的な、適法の、正当な、正規の、本物の、正真正銘の、本式の（Many crime syndicates are claiming themselves to be legitimate business entities.＝多くの暴力団は、自らを合法企業体であると主張している。）、【形-2】合理的な、論理的な、筋の通った、道理にかなった、まっとうな、まともな、確かな（That's a legitimate question.＝それはもっともな［当然の］疑問です。）、【形-3】〔君主などが〕正統の、正系の、【形-4】〔子供が〕嫡出の、【他動】～を合法化する、正当化する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;wriggle&lt;/b&gt;は「【名】体をくねらせること、のたうちまわること、のたくること、じたばたすること、身もだえ、くねくねした模様、【自動】うごめく、身もだえする、もがく、のたうつ、そわそわ［もじもじ］する、うまく切り抜ける、【他動】（体を）くねらせる、～を振る、にょろにょろ這う、のたうち［のたくり］まわって～を進む、もがいて［じたばたして］～になる」。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-6CykKootya4/TcXiwzhFzCI/AAAAAAAABWQ/IcKlTx5ryV0/s1600/k-on_vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-6CykKootya4/TcXiwzhFzCI/AAAAAAAABWQ/IcKlTx5ryV0/s200/k-on_vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5604134639423048738" /&gt;&lt;/a&gt;
この場面のりっちゃんが早口すぎて聞き取れず。。
サボりすぎて鈍ったかも。
「ちまちまちまちま」をwriggle(リグル)で訳すやり方は覚えておくと便利かもしれませんね。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/-CY4ZYvQ2K84/TcXi0XS1D_I/AAAAAAAABWY/Pt4FnLh24AA/s1600/k-on_vol1c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-CY4ZYvQ2K84/TcXi0XS1D_I/AAAAAAAABWY/Pt4FnLh24AA/s200/k-on_vol1c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5604134700566515698" /&gt;&lt;/a&gt;
見直してるとなぜかムギちゃんが可愛くてしょうがない。
はともかくとして、バンダイの本気モードだけあって質の高い（手堅い？）英語音声化だと思います。日本語の歌パートや演奏パート含めて違和感がない。差し替えられた「翼をください」含めてね。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;ref=tf_til&amp;asins=B004LIYF76" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;ref=tf_til&amp;asins=B004LIYF6M" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;ref=tf_til&amp;asins=B004TRJRAO" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;ref=tf_til&amp;asins=B004TRJRE0" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-1657071098498799671?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/1657071098498799671/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=1657071098498799671' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/1657071098498799671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/1657071098498799671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2011/05/k-on.html' title='【ディクテーション】K-ON!(けいおん！)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-2R4u2C1CoIY/TcXitHOZezI/AAAAAAAABWI/R3qM0mpPVEQ/s72-c/k-on_vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-6449998534248576364</id><published>2011-04-04T02:48:00.023+09:00</published><updated>2011-04-04T03:30:34.082+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='劇場版マクロスF～サヨナラノツバサ～'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='映画レビュー'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='マクロスＦ'/><title type='text'>【映画レビュー】劇場版マクロスF～サヨナラノツバサ～</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/-y1xMmRKAMC8/TZi0PWFJC5I/AAAAAAAABV4/jJlTDvcK-wg/s1600/20110402_01.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 150px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-y1xMmRKAMC8/TZi0PWFJC5I/AAAAAAAABV4/jJlTDvcK-wg/s200/20110402_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5591417113098652562" /&gt;&lt;/a&gt;
2011年4月2日(土)20:43＠109シネマズMM横浜。3.11地震以降中止されていたレイトショー再開！
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-lQAGZdDr5KU/TZi0R7p6FPI/AAAAAAAABWA/oCfDb3BzAXI/s1600/20110402_02.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 150px; height: 200px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-lQAGZdDr5KU/TZi0R7p6FPI/AAAAAAAABWA/oCfDb3BzAXI/s200/20110402_02.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5591417157544711410" /&gt;&lt;/a&gt;

というわけで遅ればせながら2011年2月26日公開の&lt;a href="http://info.movies.yahoo.co.jp/detail/tymv/id337955/" target="_blank"&gt;劇場版マクロスF～サヨナラノツバサ～&lt;/a&gt;を観てきた。本編2時間弱くらい。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

評価：&lt;font color="red"&gt;★★★★＋&lt;/font&gt;。マクロスFの完結にふさわしい！シェリルーッ！終わり方は評価が分かれると思いますが、私は好きです。…なんてめずらしく大絶賛してみようかと。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

以下、感想メモ。考察じゃないよ。ネタバレ御免。&lt;br /&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;心の底から「シェリル好きで良かった！」
&lt;li&gt;いやね、マクロスFも2年ぶりだし、いわゆるオワコン？ってか今更つまんないよって感じちゃうのかなと油断していたわけですよ正直。
&lt;li&gt;結果：開始1時間くらいでドキドキしながらのめり込むように見てました。
&lt;li&gt;展開のテンポが良い。それでいてTV版から質的に劣化していない。TV版と同等の質量を持ち、しかも大幅に違う展開に目が離せない。
&lt;li&gt;シェリルが宇宙に放り出されるシーン以降の喪失感が半端ない。現実と、その現実を受け入れがたいという心情・葛藤の狭間で、見ている方が抜け殻みたいになる（今回シェリル好きで良かったと思う理由のひとつ）。アルトの気持ちが分かりすぎ。
&lt;li&gt;グレイスサンカッケイ。
&lt;li&gt;ちびシェリルの可愛さぱねぇ。そして、さいしょっから勝負ありの出来レースだったとは残酷な。。
&lt;li&gt;「サヨナラノツバサ～the end of triangle」流れる最後の戦闘シーンが本当に鳥肌モノ。アルト格好いい。本当に。この曲リピートで聞くたび劇中シーンが脳内再生されてヤバいです（すでに美化入ってますが）。ヴァルキュリーアーッ！
&lt;li&gt;最後は、アルト→死亡、シェリル→植物状態、って情報を前もって得ていたので、鬱展開どないやねん、と思っていましたが、アルトは死んだのかな？私には確かにそうであるとは思えなかった。あと、シェリルは最後、イヤリング光ってたんで…。
&lt;li&gt;「劇中のいろんなシーンに、魔法の扉を開けるためのカギは埋め込んであります。ただ、何個の扉が開けられるかは、見てくれる人たちの相性次第ですね」って河森監督おっしゃってますしプログラム(800円)で。
&lt;li&gt;あれ？みんなしぶとく生き残ったから、あぶれたのって緑の人だけ？そういう意味でリン・ミンメイ？兄対決って要素もあったけど。
&lt;li&gt;なんにせよTV版のエンディングもとっても好きですが、それを超えてくる終わり方だったと思うわけですよ。
&lt;li&gt;とりあえずあと何回か観に行くよきっと。
&lt;li&gt;ひさびさのブログ更新が英語とは全然関係なくて申し訳ない。
&lt;/ul&gt;
&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-6449998534248576364?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/6449998534248576364/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=6449998534248576364' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6449998534248576364'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6449998534248576364'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2011/04/f.html' title='【映画レビュー】劇場版マクロスF～サヨナラノツバサ～'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-y1xMmRKAMC8/TZi0PWFJC5I/AAAAAAAABV4/jJlTDvcK-wg/s72-c/20110402_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-108931685268523815</id><published>2011-01-01T05:28:00.009+09:00</published><updated>2011-01-01T05:50:48.773+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='C79'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='コミックマーケット'/><title type='text'>コミックマーケット７９</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TR49KOm8YMI/AAAAAAAABVk/NIULgFqRaz0/s1600/20101203_0907_.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TR49KOm8YMI/AAAAAAAABVk/NIULgFqRaz0/s200/20101203_0907_.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5556946236151193794" /&gt;&lt;/a&gt;
2010年12月31日(金)午前9時7分。準備完了。iPad無駄でしたが（後述）
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

というわけで。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

&lt;table border=1 cellpadding=15 rawpadding=15&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;参加イベント&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;コミックマーケット７９&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;サークル名&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;おねしぺ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;参加日&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;2010年12月31日（金）[3日目]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;場所&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;西地区 の-１８ａ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;出展物&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;
&lt;b&gt;アニメの英語吹替えで楽しく英語を学ぶ本&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;コピー誌
&lt;li&gt;白黒
&lt;li&gt;Ａ５版４６ページ
&lt;li&gt;２００円
&lt;li&gt;内容：&lt;br&gt;
このブログのディクテーションコーナーを本にしてみました。
&lt;li&gt;販売実績：&lt;br&gt;
20/22
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/comiket/2010win/AnimeEigo.pdf" target="_blank"&gt;pdfデータ&lt;/a&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;b&gt;フォグ＆インフィニティファンブック&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;コピー誌
&lt;li&gt;カラー
&lt;li&gt;Ａ５版７５ページ
&lt;li&gt;２００円
&lt;li&gt;内容：&lt;br&gt;
フォグ作品(「久遠の絆」「風雨来記1/2」「ミッシングパーツ」)＆インフィニティシリーズ（「Ever17」）紹介・解説本
&lt;li&gt;販売実績：&lt;br&gt;
5/22
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/comiket/2010win/FogInfinityFunBook.pdf" target="_blank"&gt;pdfデータ&lt;/a&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;b&gt;ニコニコ生放送でカラオケ放送するノウハウとかをまとめた本&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;コピー誌
&lt;li&gt;カラー
&lt;li&gt;Ａ５版２２ページ
&lt;li&gt;２００円
&lt;li&gt;内容：&lt;br&gt;
筆者が1年と4カ月にわたりニコニコ生放送に熱中する中で得た知見をまとめ、これを自己表現として本にまとめたもの（「第4章 おわりに」より）
&lt;li&gt;販売実績：&lt;br&gt;
3/4
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/comiket/2010sum/NicoNamaBon.pdf" target="_blank"&gt;pdfデータ&lt;/a&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;参考&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;
&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2010/08/blog-post.html" target="_blank"&gt;C78の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2009/01/blog-post.html" target="_blank"&gt;C75の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2008/01/blog-post.html" target="_blank"&gt;C73の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2007/08/blog-post.html" target="_blank"&gt;C72の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/Kin_2006_12.html#061231" target="_blank"&gt;C71の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/comiket/2003sum/eien_no_kai.html" target="_blank"&gt;旧「永遠の会」のページ&lt;/a&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br&gt;
反省文：
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;前回に引き続き大・敗・北・orz。
&lt;li&gt;フォグ＆インフィニティ本が、それはもう胸がスッとするほど売れませんでした→22部中5部＝(1)11:07、(2)13:09、(3)13:24、(4)13:53、(5)14:01。
&lt;li&gt;一方で、アニメ英語本は、完売こそしませんでしたが、そこそこ好調でした→22部中20部＝(1)10:42、(2)10:45、(3)11:05、(4)11:08、(5)11:10、(6)11:19、(7)11:57、(8)12:01、(9)12:18、(10)12:27、(11)12:31、(12)13:09、(13)13:24、(14)13:29、(15)13:52、(16)13:53、(17)14:08、(18)14:11、(19)14:16、(20)15:15。
&lt;li&gt;上記2冊の今回の更新内容は、pdfの最初のページを見ておくれやす。
&lt;li&gt;ニコ生本は、夏の売れ残りでしたが、中身も見られずに売れていく不思議現象が発生しました→4部中3部＝(1)11:08、(2)12:01、(3)13:09。
&lt;li&gt;おそらく上記28冊のうち、私の生放送か、以前から私のことを知っていただいている方々にずいぶん買っていただいたのだと思います。本当にありがとうございます。マイナーアップの同じような本ばっかりですみません。。
&lt;li&gt;売り切れたらiPadでpdf展示しようかなーとも思いましたが、まったくの杞憂でした！
&lt;li&gt;というわけで、アニメ英語本が2冊、フォグ＆インフィニティ本が17冊不良在庫になっちゃってるんで、欲しい方は連絡ください。タダで送りつけさせていただきます。
&lt;li&gt;敗因分析。
&lt;li&gt;アニメ英語本は十分に売れたと思います。宣伝をまったく出来ていない状況で、文字だけの本がここまで売れるんだからすごい！本当にそう思っています。「面白い本」とか、「こういう本が欲しかった」とか、複数の励ましの声をかけていただきました。本当にありがとうございます。これだけでも参加した甲斐があったと思っています。
&lt;li&gt;しかし、なぜかまわりをシュタゲ本に埋め尽くされた5pbのギャルゲー島なのに、ギャルゲー読本（フォグ＆インフィニティファンブック）のほうが、お客様にまったく見向きもしてもらえず、惨敗の結果。改めて悟りました。この本で取り上げている作品はもう古すぎて、みんな分からないんだ。アニメ＆英語→分かるわ、メンマ→分かるわ、フォグ＆インフィニティ→何それ？ってこと。単純な話です。
&lt;li&gt;フォグなんて風雨来記2が2005年だし、インフィニティシリーズにしたって最後はRemember11の2004年だし（取り上げているEver17は2002年）。「久遠の絆」のリメイクがねー、なんて話題が通じる人、会場にもそう来てないわけです。かつ、そういう本を出すことをまったく宣伝告知できていないものだから、こんな結果にもなろうってものです。こういうのは数冊単位で細々とやるものなのです、きっと、他のほとんどのサークルがそうであるように。
&lt;li&gt;あとは見栄え。文字だけの本ってのも良くない。本みて、うわっ、て言って去って行かれたことも何度かありましたが。。
&lt;li&gt;それでも収益ド返しで見栄え良くしようとする努力はしているわけです。今回もまた時間がなくて自宅レーザーで印刷・製本しましたが、Ｃ７８にA5印刷でとんでもなく痛い目を見たので、今回はA4を中綴じする方式にしました（74ページでこれをやろうとすると見栄えがよろしくないのですが、他に方法がなかった）。そして紙詰まり対策で買った見栄えのよいレーザー用セミ光沢紙のコストが1枚7円。紙代単純計算するだけで1冊150円。…。
&lt;li&gt;根本的になにか間違えている気が。
&lt;li&gt;その他。
&lt;li&gt;いつも会場への移動でお世話になっているskrさんが、リア充的な理由で、今回は参加されない、ということで、横浜から京浜東北線→りんかい線と電車移動。京浜東北線はガラガラだったけど、りんかい線の乗車率は死ねる。8時前あたりは本当にひどい。でも大崎初のを待ったらガラガラだった。結果的には、16時頃の帰りの電車のほうがずっときつかったです。
&lt;li&gt;開いた時間の暇つぶしでやってたTOEIC問題集で学んだ：
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;resultは自動詞だから受身にしちゃだめ
&lt;li&gt;despiteは前置詞だから節続くのNG
&lt;li&gt;otherwiseのような関係副詞は文頭NG
&lt;li&gt;retentionは維持、rationaleは理論的根拠
&lt;li&gt;assureはthatの前に目的語を取るけどpropose,explain,suggestはすぐにthatが来ないといけない
&lt;li&gt;scheduled on 日付はその日にスケジュールをすることになるからscheduled for 日付と言わないといけない
&lt;li&gt;includingは前置詞、Fridayは複数形OK
&lt;li&gt;be resistant toはlook forward to, be used to, be commited toと同じで次に来るのは動名詞
&lt;/ul&gt;
&lt;li&gt;シャッターから吹きこんでくる風、寒かった！天気良かったけど、それだけにね。睡眠不足の貧血状態だと防寒対策は死活問題です。マフラーとか無かったら死んでたきっと。
&lt;li&gt;西は今回人少なかったですね。人多いの感じたの、15時過ぎに西から東へ移動しようとした途中の通路だけですわ。参加者増えてるはずなのに、なんでだろ。
&lt;li&gt;本が売れなくなった15時過ぎ、知り合いサークルまわって、月海の同人誌を何冊か手に入れて、ニコニコ生放送関連の同人誌さっと見て、終了。知らない人に本を買っていただくというより、友人と年に2回の同窓会、って感じになってきたよなあ。年は取りたくないものです。
&lt;li&gt;さてと。
&lt;li&gt;夏はとても忙しくなってそうなので、Ｃ８０の申し込みは見合わせようかと思っています。今のところ。残念ながら、skrさんのようにリア充的理由ではないです。今のところ。なおリア充的な理由も作るように心がけたいと思っています。今のところ。
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-108931685268523815?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/108931685268523815/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=108931685268523815' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/108931685268523815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/108931685268523815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2011/01/9.html' title='コミックマーケット７９'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TR49KOm8YMI/AAAAAAAABVk/NIULgFqRaz0/s72-c/20101203_0907_.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-5774682788264839405</id><published>2010-11-28T07:38:00.009+09:00</published><updated>2010-11-28T07:54:24.061+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CANAAN'/><title type='text'>【ディクテーション】CANAAN(カナン)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPGIgEDwT0I/AAAAAAAABVQ/dw1iltFgwlA/s1600/CANAAN_a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPGIgEDwT0I/AAAAAAAABVQ/dw1iltFgwlA/s200/CANAAN_a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5544362700696473410" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=10270" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/canann-complete-collection_article_124212.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B-)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/817-LbMxVxtP7IAxSd/browse/item/88941/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;($41.99)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/Movie.aspx?v_id=SETE+++244198&amp;search=canaan&amp;sec=title&amp;prodid=ADVFSFBCN100BR" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($39.19)、
&lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/B003XJDT0I" target="_blank"&gt;amazon.com&lt;/a&gt;($41.49)。
Sentai Filmworksより2010年10月26日発売の「CANAAN」(Blu-ray)には全13話収録。
カナン(沢城みゆき)にShelley Calene-Black、
アルファルド・アル・シュヤ(坂本真綾)にLesley Pedersen、
大沢マリア(南條愛乃)にHilary Haag、
御法川実(浜田賢二)にDavid Matranga、
リャン・チー(田中理恵)にJessica Boone、
カミングズ(大川透)にAndy McAvin、
ユンユン(戸松遥)にSerena Varghese、
夏目(皆川純子)にKaytha Coker。
以下、第一話Evil, Flood-Colored City(洪色魔都)のプロローグからマリアと御法川の会話。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
「コスプレバー、中国4000年の秘技でニーハオ極楽浄土」
「怪奇、一夜にして住人すべてが消えた村」
くだらん、くだらん！見事にくだらん！
わざわざ上海まで出向く価値があるのか、この企画！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
"A 'Cosplay' Bar Using 4,000 Yeas of Chinese Techniques: Say 'Ni Hao' to Pure Heaven!"
"Bizarre! The Village Whose Residents Disappeared Overnight!"
The news there is &lt;b&gt;complete and utter&lt;/b&gt; garbage!
No wonder no one buys newspapers anymore!
Was it even worth it, coming all the way to Shanghai for this?
I don't think so!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
わぁ、ミノさん、このお魚甘い！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mr. Mino, this fish is sweet!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
しかも、同行カメラマンがお前なんて！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
And on top of that, having you as my photographer.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はい！素敵な旅になりそうですね！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
This trip is going to be so much fun!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんで付いてくんだよ。社長に妙に気に入られてるらしいが、お前みたいな駆け出しが！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
And why did you have to &lt;b&gt;tag along&lt;/b&gt;?
Oh yeah, because you are some &lt;b&gt;newb&lt;/b&gt; the company president seems to have taken a strange &lt;b&gt;liking&lt;/b&gt; to.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
駆け出しは、心も駆け出してるんです！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Newbs work harder because we are not cheated and burned out yet!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そう…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;Give it time.&lt;/b&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
社長は、私の写真に対する思いを買ってくださったんだと思います
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I think the editor has a &lt;b&gt;certain&lt;/b&gt; feeling about my photographs.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それはそれは。じゃ、その思いってやつを演説してみろ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well well, is that so.
Why don't you try explaining what this "feeling" might be?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はい！
私、この世界には、誰もが見えてないものが、いっぱいあると思うんです。
ううん、見ようと思えば本当は見えないものなんてないのに、
わざと目を閉ざしている。
この目でそれを見てしまうのは、痛すぎるし、辛すぎるから。
だから、閉ざしている。
写真は、誰かの目を借りることができると思うんです。
自分の目を閉ざしたままでも、誰かの目を借りて
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Sure!
I think, I think there are lots of things in this world that no one can see very clearly, you know?
I mean, there is nothing that can't be seen if you try looking,
but we shut our eyes to them &lt;b&gt;on purpose&lt;/b&gt;.
Because seeing them is too hard, too painful.
That's why our eyes are shut.
I think photographs let us see things from someone else's eyes.
So even though we are blind, we are sort of able to see.
Something like that.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ほお、そりゃいい。
じゃ、第三の目を開眼してやろう。
ほーら
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ah, that's nice.
Allow me to open the eyes of a third party.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おー！うーん見える見える！透視できます！うんうん。あー今面白い顔してますね！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wow, I can see!
I have &lt;b&gt;second sight&lt;/b&gt;!
Like right now, I see you have a strange look on your face.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
付き合ってられん！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's the look of being trapped!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
さては図星ですね！ズバリ、そうでしょう！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I was right, wasn't I? &lt;b&gt;Bull's-eye&lt;/b&gt;, yes!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（そう、このまま3流ゴシップ雑誌記者で燻ってられるか！上海で一発でかい特ダネをつかんで…）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, I can't keep going on like this,
a reporter for a third-rate gossip mag.
I have to &lt;b&gt;land&lt;/b&gt; a major scoop while I'm in Shanghai, and...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
見える！見えます！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I can see! I can see!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
放置！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Not listening!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
見える…見たいよ、カナン
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I see her. I can see her. Canaan.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;complete and utter&lt;/b&gt;は「全くの（That was a complete and utter coincidence.）（That's utter, complete nonsense.）（It was really very tranquil, complete and utter silence.）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;utter&lt;/b&gt;は「【形】全くの、絶対的な、徹底的な、完全な、無条件の、断固とした、ひどい（She's an utter stranger to me.＝彼女は赤の他人です。）（This is utter nonsense.＝全くの無意味です。）、【自他動】口に出す、話す、口を利く、言う、述べる、声に出す、言い表す、発する、打ち明ける（Never utter those words again.＝二度とそのようなことを口にしてはならない。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;tag along&lt;/b&gt;は「ついて行く、付き従う、付き添う（Mind if I tag along?＝ついて行ってもいい？）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;newb&lt;/b&gt;は「【名】〈俗〉《イ》〔厚かましい・知ったかぶりをする〕初心者、厨房〔「中学生坊主」の意味の俗語的表記〕◆ヌーブと発音する。通例、newbie より軽蔑的。」。&lt;b&gt;newbie&lt;/b&gt;は「【名】〈俗〉新米ユーザ、初心者、新入り◆【語源】new boy」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;liking&lt;/b&gt;は「【名】好くこと、好み、趣味、し好」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take a liking to&lt;/b&gt;は「～を好きになる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Give it time.&lt;/b&gt;は「時間を掛けなさい。／時が熟すのを待ちましょう。／ゆっくりやりなさい。◆経験不足の相手に対して。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;certain&lt;/b&gt;は「【名】ある人、某氏、誰かさん◆話し手には分かっている誰か。時に「あなた」。「おまえだよ、おまえ！」という意味で咳払いすることも（"You seem bored." "I was told not to do anything by a certain someone."＝「退屈そうだな」「誰かさんに何もするなって言われたもんでねえ」）、【代名】いくらか、いくつか、【形-1】確信している、確実な、確かな、確信して、間違いのない、疑う余地のない、信頼できる、必ず～する（Are you certain?＝本当に？）（I can't be certain.＝確信はないよ。）、【形-2】特定の、一定の、一部の、ある種の、とある、ある、【形-3】いくらかの、若干の」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;on purpose&lt;/b&gt;は「わざと、故意に（I didn't do it on purpose.＝わざとやったんじゃないよ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;second sight&lt;/b&gt;は「千里眼、予知能力、透視能力」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;bull's-eye&lt;/b&gt;は「【名-1】牛の目、【名-2】標的、【名-3】的を射た発言［行為］、【名-4】命中、的中、大当たり」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;land&lt;/b&gt;は「【名-1】陸地、陸、【名-2】土地、土壌、【名-3】《one's ～》所有地、【名-4】ランド◆機械加工できずに残ってしまう、部分的に機械加工された表面の面積（部分）。はんだ付け加工のときなどに、この部分の大きさが合格品・不合格品の判定の基準ともなる。、【自動-1】上陸する、着陸する、着地する、【自動-2】地面に落ちる、【自動-3】〔記事がページに〕載る、【自動-4】〔ある状態に〕陥る、【自動-5】手に入れる、入手する、獲得する、得る、【他動-1】～を上陸させる、着陸させる、陸揚げする、【他動-2】～を捕らえる、（仕事を）見つける、獲得する、【他動-3】〔魚を〕釣る、【他動-4】〔パンチ・打撃などを〕加える、食らわす、与える」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPGIjgqmvPI/AAAAAAAABVY/1exkIs9G4qk/s1600/CANAAN_b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPGIjgqmvPI/AAAAAAAABVY/1exkIs9G4qk/s200/CANAAN_b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5544362759915224306" /&gt;&lt;/a&gt;
ライセンシーSentai Filmworksですが悪くない（良い演技をする声優を使っている）英語音声化ではないかと思います。
CANAANはまだ全然見てなくて思い入れのあるシーンが無いので冒頭の会話を選びましたが、
形容詞の"utter"とか動詞の"land"の使い方、
"Bull's-eye"なんて表現（バンザイじゃないよ！）あたりは押さえておきましょう。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
ところでamazon.com（↓）、DVDよかBlu-rayのほうが安くなってます。何故？？？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003XJDT0I" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003XJDT26" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-5774682788264839405?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/5774682788264839405/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=5774682788264839405' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5774682788264839405'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5774682788264839405'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/11/canaan.html' title='【ディクテーション】CANAAN(カナン)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPGIgEDwT0I/AAAAAAAABVQ/dw1iltFgwlA/s72-c/CANAAN_a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-8151850513407885208</id><published>2010-11-27T21:22:00.011+09:00</published><updated>2010-11-27T21:36:53.423+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='機動戦士ガンダムUC'/><title type='text'>【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC 2(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt; 2) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPD4Oq_jw-I/AAAAAAAABVA/7SKshrf9QIU/s1600/GundamUC2c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPD4Oq_jw-I/AAAAAAAABVA/7SKshrf9QIU/s200/GundamUC2c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5544204072235811810" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=10806" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/vNjEaHq0qVBuUypEy2/browse/item/88947/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/dp/B003WJDWCO" target="_blank"&gt;amazon.co.jp&lt;/a&gt;。
バンダイビジュアルより2010年11月12日発売の「機動戦士ガンダムUC(ユニコーン) 2」（日本市場向け）は英語音声トラックも収録。北米ではリリースされてない？
バナージ・リンクス(内山昂輝)にSteve Cannon、
オードリー・バーン(藤村歩)にStephanie Sheh、
フル・フロンタル(池田秀一)にKeith Silverstein、
マリーダ・クルス(甲斐田裕子)にTara Platt、
スベロア・ジンネマン(手塚秀彰)にMichael Alston Baley、
アンジェロ・ザウパー(柿原徹也)にMichael Sinterniklaas。
以下、episode 2: The Second Coming of Char(赤い彗星)のプロローグ最後、フル・フロンタル△場面。
参考までに字幕も掲載。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
失態だな、スベロア・ジンネマン。
『ラプラスの箱』を手に入れられず、姫様の身もお助けできなかったとは
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Your &lt;b&gt;performance&lt;/b&gt; is a &lt;b&gt;disgrace&lt;/b&gt;, Suberoa Zinnerman.
You failed to &lt;b&gt;retrieve&lt;/b&gt; Laplace's Box,
and weren't even able to rescue the princess.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：A &lt;b&gt;wretched fiasco&lt;/b&gt;, Suberoa Zinnerman.
You were neither able to obtain Laplace's Box, nor rescue the princess.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すべては不慮の事態でした。
この上は静観し、姫様からの連絡を待つほかないかと
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
None of these &lt;b&gt;developments&lt;/b&gt; could have been &lt;b&gt;predicted.&lt;/b&gt;
For the time being, we have no choice but to be patient and wait to hear from the princess.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：None of these developments could have been foreseen.
For now, we have no choice but to wait to hear from the princess.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何もせずにいるというのか
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Are you suggesting that we do nothing?!
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：Meaning you want us to sit around and do nothing?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
アンジェロ大尉。
マリーダを退けたという敵…ガンダムだと聞いた。
興味深いな。
私が出るしかないかもしれん。
ガランシェールは連邦の艦の動向を探れ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Lieutenant Angelo.
I hear the enemy that Marida was &lt;b&gt;bested&lt;/b&gt; by in battle was a Gundam &lt;b&gt;no less.&lt;/b&gt;
&lt;b&gt;Intriguing.&lt;/b&gt;
I might need to &lt;b&gt;come out&lt;/b&gt; there myself.
Have the Garancieres find out the Federation's next move.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：Lieutenant Angelo...
I hear the enemy that &lt;b&gt;drove off&lt;/b&gt; Marida was a Gundam.
Intriguing.
I might just need to go out there myself.
Have the Garancieres find out the Federation ship's next move.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はっ。この失態、一命に賭けて償う所存であります
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Sir.
I will &lt;b&gt;rectify&lt;/b&gt; this disgrace even if it costs me my life.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：Yes sir. I will rectify this fiasco even if it costs me my life.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
過ちを気に病むことはない。
ただ認めて次の糧にすればいい。
それが大人の特権だ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You mustn't let mistakes &lt;b&gt;weigh you down.&lt;/b&gt;
&lt;b&gt;Acknoledge&lt;/b&gt; them and take what you have learnt to move on.
That is the privilege of being a man.
&lt;br /&gt;---------------&lt;br /&gt;字幕：Don't let past mistakes weigh you down.
Just learn from them and move on.
That's the privilege of being an adult.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;performance&lt;/b&gt;は「【名-1】性能、能力、動作、腕前、仕事ぶり、【名-2】業績、実績、功績、成績、売り上げ、出来高（You can look at daily performance of each of your investment accounts on our website.＝あなたの各投資口座の日ごとの動向は我が社のウェブサイトで見ることができます。）、【名-3】実行、遂行、履行（For the performance of this Agreement, Buyer shall place orders in accordance with this Agreement.＝《契約書》本契約書を履行するため、買い手は本契約書に従って発注するものとする。）、【名-4】パフォーマンス、演技、演奏、上演、公演、コンサート、【名-5】行動」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;disgrace&lt;/b&gt;は「【名】不名誉、恥辱、【他動】～の面目を失わせる、（人）の顔に泥を塗る」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;retrieve&lt;/b&gt;は「【他動-1】～を取り出す、取り戻す、回収する、取ってくる、【他動-2】〔情報を〕検索する、読み出す、【他動-3】ばん回する、回復する、【他動-4】償う、救う」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;wretched&lt;/b&gt;は「【形】不幸な、惨めな、哀れな、悲惨な、卑劣な、浅ましい、嫌な、ひどい」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;fiasco&lt;/b&gt;は「【名-1】〔人がしでかすひどい〕しくじり、失態、失敗◆【語源】イタリア・オペラでせりふを間違えることを fare fiasco と言ったことから。もともとの由来は定かではないが、イタリア語の fare il fiasco（賭けに負けたものが瓶（ワイン）を支払う）という表現からではないかと考えられる。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;development&lt;/b&gt;は「【名-1】発達、発展、進行、進展、進歩（Calcium is necessary for the development of strong bones.＝カルシウムは強い骨の発達に欠かせない。）、【名-2】〔状況を進展させる〕出来事、変化◆通例、複数形で用いる。、【名-3】開発、開拓、作成、【名-4】〔生物の〕成長、【名-5】〔開発された〕住宅団地、【名-6】〔写真の〕現像、【名-7】《音楽》〔主題を発展させる〕展開部、【名-8】《音楽》〔ソナタ形式の〕展開部◆ソナタ形式は通例提示部(exposition)、展開部、再現部(recapitulation)から構成され、展開部では主題の変形や変奏が行われる。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;predict&lt;/b&gt;は「【他動】～を予測［予知・予報・予言・予見］する（Who can predict what's going to happen?＝これから何が起こるかなんて誰にも分かるものか。）（The report predicts the Polish economy will grow by two percent.＝その報告書は、ポーランドの経済成長率が2％になると予測している。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;best&lt;/b&gt;は「【名】最も良いもの［こと］、最善、最大、最上（(Is that the) Best you can do? 《皮肉っぽく》＝（おまえにできるのは）その程度か？）（Let's do the best we can.＝できるだけやってみよう。）、【形-1】最高の、最も良い、最善の、絶好の、うってつけの、最大の、この上ない、最上の、誰にも引けを取らない、【形-2】ほとんどの、大部分の、【他動】〔人を〕負かす［しのぐ］、〔人に〕勝る◆【同】outdo ; outrank ; trump ; scoop、【副-1】〈話〉～するのが一番よい、～すべきだ◆had better の強意形、【副-2】最も良く、最高に、一番うまく、一番親しい（Make the selection that best meets your needs.＝自分のニーズに一番合ったものを選びなさい。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;no less&lt;/b&gt;は「【1】それでもなお、やはり、同様に、【2】実に、確かに、まさに、まさしく、ずばりそのもの◆大抵は、驚きや称賛を表すが、皮肉で使われることもある。（He drove a sport car. A Ferrari, no less!＝彼はスポーツカーに乗っていた。フェラーリだ、ずばり。）（I did great on my math final. A 100, no less!＝数学の学年末試験はいい出来だった。満点そのものだ。）（She says she's smart. A genius, no less.＝彼女は自分で頭がいいと言っている。天才ズバリ〔（皮肉を込めて）まさに天才〕だねえ。）（He was on the run for murder, no less.）（She had a baby by caesarian section, no less.）（She is a professional woman who is healthy, cheerful, and an attorney no less.）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;intriguing&lt;/b&gt;は「【形-1】興味［好奇心］をそそる［かき立てる］、興味ある、魅力的な、面白い、不思議な（I really don't understand it, but it sounds intriguing.＝よく分からないけど面白そう。）（Some Westerners find it intriguing that housewives in Japan often have greater control over household finance than husbands do.＝西洋人の中には、日本では主婦の方が夫よりも家計の実権を握る場合が多いことを不思議がる人がいる。）（The best detective stories are the ones that are the most intriguing.＝最高の探偵小説は、好奇心をかき立てるたぐいのものだ。）、【形-2】陰謀をたくらんだ◆少しミステリアスな要素を含む言葉」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;come out&lt;/b&gt;は「【句動-1】出てくる、外へ出る、出掛ける、出所する、【句動-2】〔結果が〕出る、【句動-3】～という結果になる（Look into it carefully and let us know how things come out.＝慎重に調査して、結果を報告してください。）（This is going to come out wrong.＝これは失敗に終わるでしょう。）、【句動-4】姿を現す、現れる、見える、【句動-5】流れ出す、分泌する、【句動-6】出場する、世に出る、デビューする、店に出る、【句動-7】口から出る、口にされる、広まる、知られる、知れる、明らかになる、明るみに出る、露見する、判明する、明白に示される、発表される、公になる、一般に公開される、明らかにする、意見［態度］を表明する、はっきり分かる、真実［自分の秘密］を明かす［告白する］、ばれる（Sooner or later, the truth is going to come out.＝遅かれ早かれ真相が明らかになるだろう。）、【句動-8】カムアウトする、同性愛者であることを明らかにする［公言する・隠さない］、公然とホモ［ゲイ］になる（When did you come out?＝ゲイだと認めたのはいつのことだ。）、【句動-9】〔茎や葉が〕生える、【句動-10】〔植物が〕発芽する、芽が出る、萌える、開花する、【句動-11】売りに出される、出版される、発刊される、発行される、刊行される、公売に付される、現像される、写真に写る、写真の写りが～である、【句動-12】家を出る、解放される、移住してくる、【句動-13】ストライキをする」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;drive off&lt;/b&gt;は「【句動-1】車で走り去る、【句動-2】〔虫・誘惑・苦痛などを〕追い払う、追い散らす、撃退する、【句動-3】〔敵などを〕退却させる、退散させる、【句動-4】〔疑いなどを〕はらす、【句動-5】《ゴルフ》ティーからボールを打ち出す、第一打［第一球］を打つ、第一打［第一球］を打ち出す」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;rectify&lt;/b&gt;は「【他動-1】〔誤りなどを〕正す、修正する、矯正する、改正する、【他動-2】〔違反などを〕是正する、【他動-3】《電》整流する、【他動-4】《化》精留する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;weigh&lt;/b&gt;は「【自動-1】～の重さがある（Can you guess how much I weigh?＝私の体重、いくらか分かる？）（This motor weighs 10 kg.＝このモーターは10kg である。）、【自動-2】重荷になる、【自動-3】重要である、【自動-4】出航する、【他動-1】～の重さ［体重・目方］を量る、～をはかりにかける、～を秤量する、【他動-2】比較検討［考察］する、評価する、熟考する、よく考える、品定めする、較量する（We have to weigh the consequences of eating red meat. It causes a variety of heart problems.＝赤身の肉を食べることの結果をよく考えなくてはならない。それは心臓に関するさまざまな問題を引き起こす。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;weigh down&lt;/b&gt;は「【句動-1】重みで押し下げる、【句動-2】（人）の気を重くさせる、（人）の重荷になる、（人）を意気消沈させる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;acknowledge&lt;/b&gt;は「【名】《コ》肯定応答、【他動-1】〔～を事実だと〕認める、承認する、同意する、認識する、受け入れる、白状する（Everyone acknowledges that.＝それは誰しも認めるところだ。）（I never acknowledge it whatsoever.＝何があろうとそれは認められない。）、【他動-2】《法律》～を認知する、実子として承認する、【他動-3】〔手紙・荷物の到着を〕知らせる、【他動-4】〔厚意・贈り物などに対して〕にお礼を言う、感謝する、感謝の念を示す、【他動-5】〔通信や命令系統で〕了解する、受信を確認する、応答する◆【略】ACK（Your transmission has been received and acknowledged.）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPD4R3F5iJI/AAAAAAAABVI/15JT2R6Zh54/s1600/GundamUC2d.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPD4R3F5iJI/AAAAAAAABVI/15JT2R6Zh54/s200/GundamUC2d.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5544204127023237266" /&gt;&lt;/a&gt;
場面リクエストいただきありがとうございます！&lt;nobr&gt;m(_ _)m&lt;/nobr&gt;
シャアの子どもっぽい皮肉と違って大人の成熟した深みを感じるお言葉ですね＞フル・フロンタルさん。&lt;br /&gt;
短い会話ですが学ぶことが多い場面になっています。
まず、"best"の使い方（最初聞き取れなくてシソーラス引きまくった…）。字幕の"drive off"という表現も対で押さえるのが良いでしょう。
あと、字幕の"wretched fiasco"を"disgrace"と言い換えている部分、
それから&lt;a href="http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4789582.html" target="_blaank"&gt;使役動詞haveの用法&lt;/a&gt;を復習しよう。
なお、「赤い彗星」は劇中では普通に"The Red Comet"と訳されています。&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003WJDWCO" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-8151850513407885208?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/8151850513407885208/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=8151850513407885208' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/8151850513407885208'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/8151850513407885208'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/11/mobile-suit-gundam-uc-2uc-2-2.html' title='【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC 2(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt; 2) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TPD4Oq_jw-I/AAAAAAAABVA/7SKshrf9QIU/s72-c/GundamUC2c.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-7913361495323446867</id><published>2010-11-14T06:39:00.011+09:00</published><updated>2010-11-16T03:29:04.253+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='機動戦士ガンダムUC'/><title type='text'>【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC 2(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt; 2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TN8FrkhgXmI/AAAAAAAABUw/cf54ZALmHqc/s1600/GundamUC2a.png" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TN8FrkhgXmI/AAAAAAAABUw/cf54ZALmHqc/s200/GundamUC2a.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5539152312785722978" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=10806" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/vNjEaHq0qVBuUypEy2/browse/item/88947/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/dp/B003WJDWCO" target="_blank"&gt;amazon.co.jp&lt;/a&gt;。
バンダイビジュアルより2010年11月12日発売の「機動戦士ガンダムUC(ユニコーン) 2」（日本市場向け）は英語音声トラックも収録。北米ではリリースされてない？
バナージ・リンクス(内山昂輝)にSteve Cannon、
オードリー・バーン(藤村歩)にStephanie Sheh、
フル・フロンタル(池田秀一)にKeith Silverstein、
マリーダ・クルス(甲斐田裕子)にTara Platt、
スベロア・ジンネマン(手塚秀彰)にMichael Alston Baley、
タクヤ・イレイ(下野紘)にRobby Sharpe、
ミコット・バーチ(戸松遥)にRachael Lillis。
以下、episode 2: The Second Coming of Char(赤い彗星)の最後のほう、マリーダとバナージとの会話。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前の言うことは間違っていない。
正しい戦争なんてない。
でも…正しさが人を救うとは限らない
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I don't disagree with what you are saying.
No war is ever truly justified.
However, to save human lives,
we can't always be &lt;b&gt;righteous&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
このパラオがまだアステロイド・ベルトにあった頃に造られたものだ。
初期の宇宙開拓者と言えば、地球で食い詰めた物や政治犯、他に生きていく術を持たなかった者たちばかりだ。
宇宙世紀が始まった時、時の首相は“神の世紀との訣別”と言ったそうだが…
太陽も星のひとつに紛れてしまいそうなアステロイド・ベルトに住む彼らには、
すがるべき光が必要だったんだろう
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
This was built back when Palau was still in the asteroid belt.
When you &lt;b&gt;look back at&lt;/b&gt; the earliest space pioneers,
they were mostly beggars and political criminals.
They thought to settle in space because there was nowhere else for them to live.
They say when the Universal Century began,
the Prime Minister stated that we were "&lt;b&gt;bringing an end to&lt;/b&gt; the Era of God".
For the people who lived in the asteroid belt,
the sun was &lt;b&gt;indistinguishable&lt;/b&gt; from any other distant star.
They needed a light to guide them.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
光…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
A light...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
光がなければ人は生きていけない。
でも…宇宙に棄てられた人々はやがて神にかわる光を見出した。
ジオンという名の新しい光を
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Nothing can live without light.
But the people abandoned in space eventually found a new light to replace God.
And the new light that they found to guide them was Zeon.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
彼らには、それが必要だった。
絶望に抗い、残酷で不自由な世界で生き続けるために、
この世界には改善の余地があると思わせてくれる何かが。
そんなものがなくても生きていける。
実体のないものにすがるなんて馬鹿らしい。
そう言い切れる奴がいるとしたら…そいつは余程の幸せ者か、
世間に関わっていないのかのどちらかだろうな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It gave them hope where there was despair.
So they could overcome the impossible
and keep living in this cruel world.
It &lt;b&gt;held out&lt;/b&gt; the shining promise that we could all become better.
You might find it foolish to &lt;b&gt;put your faith in&lt;/b&gt; something so &lt;b&gt;intangible&lt;/b&gt;.
There were those who would say that ideas like this are not essential to life.
I think that those people must be either very lucky or very &lt;b&gt;deluded&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
人間だけが神を持つ…そう言っていた人がいるんです。
今を超える力…可能性という名の内なる神を…って
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Humanity alone possesses a God.
Somebody once said that to me.
He told me about the power to &lt;b&gt;transcend&lt;/b&gt; the now,
the inner God called "possibility".
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ロマンチストだな。
人や世界を信じていなければそんな言葉は出てこない。
きっとやさしい人だったんだろう
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
He must have been a &lt;b&gt;romantic&lt;/b&gt;.
A person cannot believe that without a strong faith in humanity and the world.
Sounds like a nice person.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
セルジ少尉…お前が墜とした奴のことは気にするな。
モビルスーツに乗って戦場にいればそれはパイロットという戦闘単位だ。
気に病む必要はない。
ただ、自分がすでに状況の一部となっているということだけは覚えておけ。
ミネバ様のために行動を起こしてくれたこと、礼を言う
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;Ensign&lt;/b&gt; Sergi...
Don't worry about the lives you take when you're in battle.
When you go into battle,
you become one with your machine, a combat unit called a pilot.
There is no room for regrets.
That's said, you're already &lt;b&gt;entangled in&lt;/b&gt; the situation.
And it's best you remember that.
As for taking action to help protect Princess Mineva,
I thank you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あなたも…あ…えと…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey, do you... Uh, I mean...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
マリーダ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Marida.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
マリーダさんもモビルスーツに乗ったりするんですか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ms. Marida, do you pilot a mobile suit too?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
人手が足らない時にな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
When we're short on manpower, yes.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;righteous&lt;/b&gt;は「【形-1】道理のある、もっともな、当然の、【形-2】正義の、公正な、正しい、【形-3】高潔な、有徳の、【形-4】〈米俗〉素晴らしい、完ぺきな、本物の、大きな」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;look back at&lt;/b&gt;は「～に目［視線］を戻す、～を振り返って見る、～を再び見る、～を見返す、～に振り向く、～を回顧する、～を調べ直す、～を尻込みする」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;bring an end to&lt;/b&gt;は「～にピリオドを打つ、～を終わらせる、～を終わりにする、～を済ませる、～に決着［結末・けり］をつける、～を完結する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;indistinguishable&lt;/b&gt;は「【形】区別ができない、見分けがつかない◆imperceptible と unnoticeable が「〔物事を〕知覚できない」、という意味の語であるのに対し、indistinguishable は二つのものを比べたとき、その違いが分からないほど似ている、という意味の形容詞。（Well-made fake jewels are sometimes indistinguishable from the real thing.＝よくできたにせの宝石は、ときとして本物との区別がつかない。）（The twins were indistinguishable from one another.＝その双子はどっちがどっちか見分けがつかなかった。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;hold out&lt;/b&gt;は「【句動-1】〔腕を〕伸ばす、【句動-2】〔手に何かを持って相手に～を〕差し出す、提供する、提出する（Hold out your hand. I'll give you a candy.＝手を出してごらん。アメをあげるよ。）、【句動-3】〔最後まで〕持ちこたえる、辛抱する、粘る、耐える、抵抗する、【句動-4】〔食糧が〕もつ、【句動-5】〔希望を〕抱かせる、【句動-6】言わないでいる、約束する、【句動-7】〈米話〉《野球》抗戦する◆契約交渉時に給与を拒否して交渉を戦うこと」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;put one's faith in&lt;/b&gt;は「～を信じる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;intangible&lt;/b&gt;は「【名】無形のもの、無形資産、【形】漠然とした、不可解な、触れることのできない、無形の、実体のない」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;delude&lt;/b&gt;は「【他動-1】〔他人に事実でないことを〕信じ込ませる、【他動-2】〔人を〕だます、欺く、【他動-3】〔人の心・判断を〕惑わす」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;transcend&lt;/b&gt;は「【他動-1】〔限界などを〕超える、超越する（"What is your favorite genre of music?" "I listen to everything. I just like good music. That transcends genres."＝「音楽ではどんなジャンルがお好きなんですか？」「何でも聴きますよ。いい音楽なら何でも。ジャンルは関係ないですね」）、【他動-2】〔～に〕勝る、【他動-3】脱却する（This article explores alternative policy approaches that may prove more successful in transcending NIMBYism.＝本論文は NIMBY イズムを首尾よく脱却できるような政策アプローチの代案を模索する。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;romantic&lt;/b&gt;は「【名】ロマンチスト、ロマンチックな人、空想家、【形-1】恋愛の［を扱った］、ロマンチックな、【形-2】空想的な、実際的でない、非現実的な、現実離れした、【形-3】情熱的な、熱々の◆恋心が」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ensign&lt;/b&gt;は「【名-1】旗、国旗、軍旗、【名-2】〔職位などを示す〕記章、【名-3】象徴、【名-4】《米海軍》少尉」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;entangle&lt;/b&gt;は「【他動-1】〔糸などを〕もつれさせる、からませる、【他動-2】〔人をトラブル・渋滞・陰謀などに〕巻き込む」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;entangled in&lt;/b&gt;は「《be ～》～に巻き込まれる」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TN8FwPPzoSI/AAAAAAAABU4/zCzn6-wZCJ4/s1600/GundamUC2b.png" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TN8FwPPzoSI/AAAAAAAABU4/zCzn6-wZCJ4/s200/GundamUC2b.png" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5539152392973689122" /&gt;&lt;/a&gt;
教師信号がないのが残念ですが、すごく綺麗な英語で会話がされていて、ディクテーショントレーニング向けにぴったりの素材なのではないかと！＞ガンダムUC。北米から取り寄せる手間もないことですし、買った方はぜひお試しアレ
&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003WJDWCO" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-7913361495323446867?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/7913361495323446867/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=7913361495323446867' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7913361495323446867'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7913361495323446867'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/11/mobile-suit-gundam-uc-2uc-2.html' title='【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC 2(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt; 2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TN8FrkhgXmI/AAAAAAAABUw/cf54ZALmHqc/s72-c/GundamUC2a.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-5133409265230492096</id><published>2010-10-18T00:14:00.007+09:00</published><updated>2010-10-18T00:29:21.833+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CLANNAD'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><title type='text'>【ディクテーション】CLANNAD (CLANNAD)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TLsVIKMqt8I/AAAAAAAABUg/lyR0gkYfLjQ/s1600/CLANNAD_5a.jpg" target=="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TLsVIKMqt8I/AAAAAAAABUg/lyR0gkYfLjQ/s200/CLANNAD_5a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5529036197448038338" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=7809" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/m684oOqXyf0nVOCM5D/browse/item/87167/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;($35.99)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/Movie.aspx?prodid=ADVFSFCL500DVD&amp;From=GlobalSearch&amp;search=clannad&amp;st=Movies" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($39.89)。
SENTAI FILMWORKSより2010年6月15日発売の「Clannad DVD Complete Collection」はDVD4枚組で24話収録。
SENTAI FILMWORKSからは2009年3月3日、5月5日にも日本語音声のみのサブタイトル版CLANNADが発売されていましたが、2010年6月15日に英語音声を収録して完全版での再販となりました。
岡崎朋也(中村悠一)にDavid Matranga、
古河渚(中原麻衣)にLuci Christian、
藤林杏(広橋涼)にShelley Calene-Black、
一ノ瀬ことみ(能登麻美子)にEmily Neves、
坂上智代(桑島法子)にKaytha Coker、
伊吹風子(野中藍)にHilary Haag、
宮沢有紀寧(榎本温子)にMaggie Flecknoe、
藤林椋(神田朱未)にBrittney Karbowski、
春原陽平(阪口大助)にGreg Ayres、
古河秋生(置鮎龍太郎)にAndrew Love、
古河早苗(井上喜久子)にKara Greenberg。
以下、第5話Scene with Sculptures(彫刻のある風景)のAパート最後。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ちーす。ん？勝手に上がるぞー…ちーす
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hello? Huh? I'm coming in, all right? Hello?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんじゃこりゃあ！血が出てるじゃねえかあ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What is this?! There's blood all over this thing!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…朝っぱらから何やってるんだ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What are you doing so early in the morning?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、岡崎さんです
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Look! It's Okazaki!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おはようございます、岡崎さん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well indeed it is! Good morning!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ひょっとして、夕べからみんなでこれ彫ってたのか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Could it be you've all been &lt;b&gt;carving&lt;/b&gt; these from last night?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はい、風子ちゃんのお手伝いです
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes! We're all helping Fuko with her stars.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すみませーん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Excuse me!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おっさん、客だぞ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mister, a customer.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
頼む
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Get him.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何を？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Get who?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
店
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The customer.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
んなこと気軽に娘の友達に頼むなよ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You can't &lt;b&gt;take advantage of&lt;/b&gt; your daughter's friend like that!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうですよ秋生さん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
He's right, Akio.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（そうだ早苗さん、びしっと言ってやってくれ！）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, Sanae. You tell him!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
彫刻は店番をしながでもできますよ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You can help us carve while you watch the shop.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ふっ、早苗がそこまで俺を愛しているというんなら仕方がねえ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ha! If you love me that much, you want me to stay here with you and send him out!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
んなこと誰も言ってない！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Nobody said anything like that!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
よし、労働するか！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Okay! Shall we work?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私も学校へ行く支度してきます
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'll get ready for school.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
こうして並んでると床が夜空みたいだな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Lined up like this, the floor looks like the night sky.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
え、どうしてでしょうか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Huh?  Why do you think that?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だって、お星様だろ？これ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, they're stars, aren't they? Shining stars.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いいえ、ヒトデです
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They're &lt;b&gt;starfish&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…なんて？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They're what?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ヒトデです
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They're starfish.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
もしかしてお前が彫ってたのってずっとヒトデだったのか！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
So what are you telling me is that all of you have been carving starfish all this time?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
もちろんです。どうして風子がお星様なんて彫らないといけないのか訳が分からないです
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why, yes, of course I am.
Why would I be carving something as &lt;b&gt;silly&lt;/b&gt; as shining stars?
That doesn't make any sense.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ヒトデのほうが訳わかんねえよ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why should you be carving starfish?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
こうして並べるととってもかわいいですね…ヒトデさん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Lined up like this, they're all just so cute like... these starfish!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…お前、これがヒトデだって聞いてたのか！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wait a minute! Did you hear these were starfish?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いいえ、最初からそう思ってましたけど
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No. I thought they were starfish from the beginning!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんで分かるんだよ！てかお前もヒトデがかわいいのか！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
How could you know that! Do you think starfish are cute, too?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
かわいいです。風子ちゃんの彫ったものですから
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They're really cute, because Fuko carved them!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…どうでもいい…もう…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, whatever, already...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;carve&lt;/b&gt;は「【自動】彫る、刻む、彫刻を作る、【他動】～を彫る、刻む、切り分ける、彫刻する、〔運命・土地などを〕切り開く」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take advantage of&lt;/b&gt;は「【1】～をうまく［巧みに］利用する、～を生かす、～を活用［駆使］する、～の特典を生かす、【2】～を悪用する、～に乗じる、～に便乗する、【3】～の弱み［無知］につけ込む、～を誘惑する、～をだます、～を裏切る、～を出し抜く（Are you trying to take advantage of me?＝鬼の首でも取った気でいるのか。／私の足元を見ているのか。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;starfish&lt;/b&gt;は「【名】《動物》ヒトデ」。ヒトデは「asterid《動物》●asteroidean《動物》●asteroid《動物》●five-finger《動物》●sand star●sea star《動物》●starfish《動物》」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;silly&lt;/b&gt;は「【名】ばか、【形】ばかばかしい、知能の低い、愚かな、不謹慎な、思慮のない、ばかげた、ばかな、間抜けな、たわいない、くだらない（Don't be silly.＝そんなばかな！、ばかなことを言うんじゃない。／ばか言うなよ。／ふざけないでよ。／とんでもないことを言うな。／やあねえ。）（Don't worry about being silly.＝ばかにされないか、などと心配しないでください。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TLsVLeuixUI/AAAAAAAABUo/VAh-1PInpYw/s1600/CLANNAD_5b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TLsVLeuixUI/AAAAAAAABUo/VAh-1PInpYw/s200/CLANNAD_5b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5529036254498440514" /&gt;&lt;/a&gt;
声優の喋り方のせいか秋生がなにいってんだか全然聞き取れないんだが…まあ、ヒトデ＝starfishというのをこの場面で確実に覚えておきましょう。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003E51VUQ" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-5133409265230492096?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/5133409265230492096/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=5133409265230492096' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5133409265230492096'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5133409265230492096'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/10/clannad-clannad.html' title='【ディクテーション】CLANNAD (CLANNAD)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TLsVIKMqt8I/AAAAAAAABUg/lyR0gkYfLjQ/s72-c/CLANNAD_5a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-4815447072694348732</id><published>2010-09-12T01:00:00.006+09:00</published><updated>2010-09-12T01:16:21.057+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ストライクウィッチーズ'/><title type='text'>【ディクテーション】Strike Witches (ストライクウィッチーズ) (3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIurPwM3p-I/AAAAAAAABUY/zTIn7aZ18kg/s1600/StrikeWitches_12c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIurPwM3p-I/AAAAAAAABUY/zTIn7aZ18kg/s200/StrikeWitches_12c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5515690455770572770" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=9139" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/8Lo2dOsz4KxXfPNhvr/browse/item/86120/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;($35.99)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/SearchResults.aspx?sec=num&amp;SEARCH=704400011900" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.19)。
Funimationより2010/3/30発売の「ストライクウィッチーズ」はDVD2枚組で第1期12話収録。
宮藤芳佳(福圓美里)にCherami Leigh、
坂本美緒(千葉紗子、世戸さおり)にKira Vincent-Davis、
ミーナ・ディートリンデ・ヴィルケ(田中理恵)にAnastasia Munoz、
リネット・ビショップ(名塚佳織)にKate Bristol、
ペリーヌ・クロステルマン(沢城みゆき)にJad Saxton、
エーリカ・ハルトマン(野川さくら)にLuci Christian、
ゲルトルート・バルクホルン(園崎未恵)にStephanie Sheh、
フランチェスカ・ルッキーニ(斎藤千和)にTrina Nishimura、
シャーロット・E・イェーガー(小清水亜美)にJamie Marchi、
サーニャ・V・リトヴャク(門脇舞以)にJennifer Forrester、
エイラ・イルマタル・ユーティライネン(大橋歩夕(仲井絵里香))にCaitlin Glass。
以下、最終話STRIKE WITCHES(ストライクウィッチーズ)のAパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
つまりだ！宮藤が、ネウロイと接触しようとしたから、奴らは慌てて、尻尾を出したってわけさ！
わかるだろ？ミーナ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All right then!
So we were saying that when Miyafuji &lt;b&gt;flopped&lt;/b&gt; there to &lt;b&gt;make friends with&lt;/b&gt; the Neurois,
those guys &lt;b&gt;freaked out&lt;/b&gt; on us and that's the reason we have to help her fight!
Does that make sense, Mina?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はいはい
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yep.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だろう？エーリカ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, what do you think?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あー、もう私の知ってるトゥルーデじゃない
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, sure, but who are you and what did you do to Trude?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
エイラさん！サーニャさん！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Eila! Sanya!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前たち、なんで戻って来たんだ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hi guys. What are you doing? Is everything okay?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、ええと、あの、れ、列車がさ、ほら、二人とも寝てたら始発まで戻ってきちゃって…仕方ないから、ここの様子でも見ようかなーって…なあ、サーニャ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, uh, we, um, we, it's the train's fault!
We fell asleep and when we woke up, we were back at the starting station!
So, you know, since we were here, we &lt;b&gt;figured&lt;/b&gt; wait to see what was going on.
Right, Sanya?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
今、芳佳ちゃんが戦ってる。私たち、芳佳ちゃんを助けに来た
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No. We found out Yoshika is fighting.
So we, we thought maybe she could use some help.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
わー、サーニャ、おい
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Sanya, &lt;b&gt;what's wrong with you?!&lt;/b&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
素直じゃないなあ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You are not a very good liar.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私たちも同じよ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I don't think we are, either.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
え、ち、違う！私は違うぞ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey, what do you mean! I'm not lying about anything!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そんなことよりさ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, come on, who cares?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すぐに始めましょう
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What do you say we get started.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;flop&lt;/b&gt;は「【名-1】〈話〉大失敗、【名-2】ドスンと落ちる音、バタンと倒れる音、【自動-1】バタバタ動く、ドスン［ドサリ・ドサッ］と落ちる、ドサッと座る、バタン［バタッ］と倒れる、突然崩れる、【自動-2】〈話〉〔計画・事業などが〕つぶれる、ポシャる、大失敗する（This anime kinda flopped in the US. They aired like the first 20 some episodes, then dropped it.＝このアニメはアメリカではちょっと駄目だったみたいね。20何話か放送して、そこで打ち切り。）、【他動-1】ドスン［ドサリ］と落とす、ドサッと投げる、【他動-2】殴り倒す、【副-1】ドスンと、ドサリと、ドサッと◆落ちる、【副-2】バタンと、バタッと◆倒れる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;make friends with&lt;/b&gt;は「～と親しくなる、～と友達になる（・I made friends with him.＝彼と友達になった。）（I made friends with an American at the party.＝パーティーであるアメリカ人と親しくなった。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;freak out&lt;/b&gt;は「【句動-1】〈俗〉ひどくびくつく［興奮する］、訳の分からないことをする［言う］◆【同】trip out、【句動-2】〈俗〉〔人を〕怖がらせる、ビクビクさせる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;figure&lt;/b&gt;は「【名-1】形、形状、形態、外観、【名-2】図、図表、挿絵、図形、図式◆【略】fig.（A is shown [illustrated] in Fig.III.＝A を図 III に示す。）（See Figure 2.＝《マニュアル》図2（を）参照。）、【名-3】フィギュア◆フィギュア・スケートで氷上に描く図形。、【名-4】姿、人影、【名-5】人物、大人物、大立者、【名-6】〔人の〕体つき、体形、スタイル（She has a good figure.＝彼女はスタイルが良い。）、【名-7】〔女性のバスト・ウェスト・ヒップの〕スリーサイズ、【名-8】象徴、【名-9】肖像、人物像、彫像、【名-10】数字、〔数字の〕けた（The number has eight figures.＝その数字は8けたです。）、【名-11】数量、価格、値段、総額、合計数、【名-12】言葉のあや◆【参考】figure of speech、【名-13】《figures》統計、データ◆【類】data ; statistics ; numbers、【名-14】〔レンズや鏡などの〕面形状精度、【自動-1】計算する（I figured this much.＝だろうと思ったよ。）、【自動-2】人目に付く、目立つ、卓越する、【自動-3】関係する、かかわる、巻き込まれる、【自動-4】〈話〉当然である、予想［思った］通りである（Yeah, I figured.＝ああ、やっぱりそうか。／じゃないかと思った…。）、【他動-1】～を数字で表す、計算する、【他動-2】～を図形に表す、図で表す、【他動-3】～を象徴する、【他動-4】～を心の中に描く、～と想像する、【他動-5】～と思う［考える・判断する・推測する・推定する］（I tell you what I can't figure.＝どうも腑に落ちないんですけど。）（I just figured I'd let you know that.＝一応お知らせしておこう、と思っただけです。）（I'm not really sure what I want to do with this blog, but I figured I'd play around with it.＝このブログで何をしたいのか自分でもよく分からないのですが、まあ試しにやってみようと思ったわけです。）（I figured it would be something like this.＝どうせそんなことだろうと思ったよ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;What's wrong with you?&lt;/b&gt;は「【1】何か問題？／どうしたのですか？／どうかした？／何があったの？◆異常を察知して相手に尋ねるとき、【2】何が気に入らないのだ。何が気に入らないの？」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIun7TRqGqI/AAAAAAAABUQ/byMsBwyh_9M/s1600/StrikeWitches_12b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIun7TRqGqI/AAAAAAAABUQ/byMsBwyh_9M/s200/StrikeWitches_12b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5515686805873760930" /&gt;&lt;/a&gt;
エイラーニャは神…はともかく、んーひょっとして日本語の意味十分に取れてない人が訳してる可能性ありか？
意味明らかに変わってるような。。
トゥルーデのflopのところ自信なし。元と意味違ってきてるし。
あとはエイラのfiguredのあと聞き取れなかった。be to seeみたいにも聞こえたけどうーん？
とりあえずfigureとか動詞で使いこなせるとカッコいいよね！
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0030ZOYE0" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003EHTE9E" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-4815447072694348732?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/4815447072694348732/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=4815447072694348732' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4815447072694348732'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4815447072694348732'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/09/strike-witches-3.html' title='【ディクテーション】Strike Witches (ストライクウィッチーズ) (3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIurPwM3p-I/AAAAAAAABUY/zTIn7aZ18kg/s72-c/StrikeWitches_12c.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-6732810415429190033</id><published>2010-09-06T01:49:00.014+09:00</published><updated>2010-09-06T20:56:38.299+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ストライクウィッチーズ'/><title type='text'>【ディクテーション】Strike Witches (ストライクウィッチーズ) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIPKLwR-bSI/AAAAAAAABTw/JVb2zjpfnhY/s1600/StrikeWitches_11a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIPKLwR-bSI/AAAAAAAABTw/JVb2zjpfnhY/s200/StrikeWitches_11a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5513472672119287074" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=9139" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/8Lo2dOsz4KxXfPNhvr/browse/item/86120/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;($35.99)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/SearchResults.aspx?sec=num&amp;SEARCH=704400011900" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.19)。
Funimationより2010/3/30発売の「ストライクウィッチーズ」はDVD2枚組で第1期12話収録。
宮藤芳佳(福圓美里)にCherami Leigh、
坂本美緒(千葉紗子、世戸さおり)にKira Vincent-Davis、
ミーナ・ディートリンデ・ヴィルケ(田中理恵)にAnastasia Munoz、
リネット・ビショップ(名塚佳織)にKate Bristol、
ペリーヌ・クロステルマン(沢城みゆき)にJad Saxton、
エーリカ・ハルトマン(野川さくら)にLuci Christian、
ゲルトルート・バルクホルン(園崎未恵)にStephanie Sheh、
フランチェスカ・ルッキーニ(斎藤千和)にTrina Nishimura、
シャーロット・E・イェーガー(小清水亜美)にJamie Marchi、
サーニャ・V・リトヴャク(門脇舞以)にJennifer Forrester、
エイラ・イルマタル・ユーティライネン(大橋歩夕(仲井絵里香))にCaitlin Glass。
以下、第11話INTO THE SKY...(空へ…)のAパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
やっと監視も無くなったわ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Their &lt;b&gt;surveillance&lt;/b&gt; has finally stopped.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
このままカールスラントに戻って祖国奪還のために戦ったほうが良かったかもな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Maybe we should have just come back to Karlsland.
At least there we would know which enemy we were really fighting against.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
へ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Huh?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うっ、なんだ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Uh? What's wrong?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
トゥルーデが戻ろうって言い出したんじゃん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It was your idea for us to come back here.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そ、それは宮藤に、借りがあるから…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, yeah, because, Uh, Miyafuji, that's all...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうだね、たっぷりとね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I know, she's xxxx.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
つまりだ、あいつを失意のままに帰してしまっていいのか！？カールスラント軍人がそのようなことで…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's just, we, we at least &lt;b&gt;owe it to her to&lt;/b&gt; uncover what's really been going on!
I couldn't call myself a true soldier of Karlsland I...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はいはい、気持ちは十分よ。それに、宮藤さんが言ってたことも気になってるの
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's okay.
I think you've explained enough.
Besides, I'm so concerned about what Miyafuji said before.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ネウロイと友達になるってやつか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You mean about being friends with the Neurois?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いいえ、ウォーロックがネウロイと接触してたって話。
宮藤さんがあの話をしたときのマロニー大将の焦りは何か秘密があるんじゃないかしら
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No, about &lt;b&gt;scene visions&lt;/b&gt; of the Warlocks with the Neurois.
From his reaction to Miyafuji story,
it appears General Maloney was hiding something.
We need to figure out just what he is &lt;b&gt;up to&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
報告義務違反でも出ればこっちが攻めに回るきっかけにもなる
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
If the General's acting without orders,
that will give us enough reasons to &lt;b&gt;take him down&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そういうこと
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Absolutely.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Good!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
問題は、ここからどうやって…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The question is what is our &lt;b&gt;first priority&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ！そこのトラック！ハァーイ！…こらーっ！このセクシーギャルを無視すんなーっ！…はぁ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey! How about a ride! Hi! ... You &lt;b&gt;jerk&lt;/b&gt;! You xxx you!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;surveillance&lt;/b&gt;は「【名】監視、監督、見張り、偵察、張り込み、調査、査察、観察◆【語源】super(over)＋videre(see)＝見渡す」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;owe it to someone to&lt;/b&gt;は「（人）に対して～する義理がある」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;scene&lt;/b&gt;は「【名-1】場面、シーン、【名-2】光景、景色、眺め（It was quite a scene.＝ちょっとした見ものだった。）、【名-3】大騒ぎ、【名-4】出来事、【名-5】現場、【名-6】舞台、〔舞台の〕背景、道具立て、【名-7】局面、情勢、状態、状況、事態、【名-8】《the ～》いかす［格好いい］場所◆最新の、粋なたまり場になるような場所（It was the scene. Extravagant, lush, and expensive.）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;vision&lt;/b&gt;は「【名-1】視覚、視力、見ること、【名-2】先見、先見の明、洞察力、想像力、考え方（Our president is a person of vision and strong will.＝われわれの社長は、洞察力と強い意志がある人です。）、【名-3】見通し、展望、構想、【名-4】空想、幻、【名-5】素晴らしい光景［情景］、絶世の美女［美人］、【名-6】画像、映像、【他動】～を思い浮かべる、幻に見る」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;up to&lt;/b&gt;は「【1】～次第で（It's up to you.＝（それがどうなるかは）あなた次第です。／（その判断は）お任せします。／君次第だよ。◆相手の決断を促す。）（It's up to you to tell the truth.＝事実を言うかどうかは本人任せだ。）、【2】～に従事して、～を手掛けて（What have you been up to?＝どうしてた？／元気だった？◆久しぶりに会った時のあいさつ）、【3】～しようとして（Where are you up to?＝どこ行くの？）、【4】〔よからぬことを〕たくらんで、もくろんで、〔ひそかに〕～しようと計画して［たくらんで］（He must be up to something.＝何かたくらんでいるに違いない）（God knows what she'll be up to next.＝次に何をしでかすか分かったもんじゃない。）（I know exactly what you're up to.＝腹の内は分かっている。）（See what he is up to?＝やつが何をたくらんでいるか調べろ。）（You're up to something.＝何かたくらんでるでしょ。）（What is the IRA up to?＝IRA は何を計画しているのか。）（What are you up to this weekend?＝この週末は何をする予定ですか？）、【5】〔任務を〕遂行することができる、〔試練に〕耐えられる（I'm sure you're up to it.＝あなたなら大丈夫ですよ。◆【場面】難しいことに取り組む人を励ます。）、【6】～に至るまで、最大［最高］で～まで、～以下の（Choose up to 2 free gifts depending on your order size.＝ご注文の数量により無料プレゼントを最大2個まで選ぶことができます。）、【7】～に合致して、～に一致して、～と並んで（The quality must be up to the sample you sent to us.＝品質は当社あてに送られた見本と一致しなければなりません。）、【8】（人）の性に合って、【9】～の義務［責任・責務］で」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take someone down&lt;/b&gt;は「（人）の鼻を明かす」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;first priority&lt;/b&gt;は「最優先事項、絶対優先権」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;jerk&lt;/b&gt;は「【名-1】ばか、世間知らず、とんま、間抜け、愚か者、ばかなやつ、むかつくやつ◆若者が用いる軽蔑的な言葉（He's a jerk.＝彼は変です。）（What a jerk!!＝ほんっと、やつにはむかつく！！）、【名-2】急に動くこと、【名-3】体操、運動、【自動-1】（急に）グイッと動く、発作的に動く、ビクッと動く、ひょいと引く、ピクピクする、ひきつる、【自動-2】無駄に時間をつぶす、【他動】～をグイッと引っ張る、動かす」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIPKO4WTwyI/AAAAAAAABT4/cUkvLqGAsBA/s1600/StrikeWitches_11b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIPKO4WTwyI/AAAAAAAABT4/cUkvLqGAsBA/s200/StrikeWitches_11b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5513472725824553762" /&gt;&lt;/a&gt;
個人的にはお姉ちゃんの「失意のままに帰してしまっていいのか！」ってセリフの訳が
（私のトゥルーデ好きを決定づけたセリフだけに）少し残念な気がしました。
そしてエーリカさん、マジ何しゃべってるのか分からないよ。。
まあそのうち分かるときも来るだろうさ（時間か何かが解決してくれに違いない）ということでxxxで残しておきます。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0030ZOYE0" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003EHTE9E" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-6732810415429190033?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/6732810415429190033/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=6732810415429190033' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6732810415429190033'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6732810415429190033'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/09/strike-witches-2.html' title='【ディクテーション】Strike Witches (ストライクウィッチーズ) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TIPKLwR-bSI/AAAAAAAABTw/JVb2zjpfnhY/s72-c/StrikeWitches_11a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-5170101404411612691</id><published>2010-08-17T03:37:00.018+09:00</published><updated>2010-08-17T04:24:18.667+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='コミックマーケット'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='C78'/><title type='text'>コミックマーケット７８</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TGmFukEdJwI/AAAAAAAABTY/j2EDaZMex5A/s1600/20100815_01.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TGmFukEdJwI/AAAAAAAABTY/j2EDaZMex5A/s200/20100815_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5506079054439982850" /&gt;&lt;/a&gt;
2010年8月15日(日)午前7時39分。寝てない。暑い。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TGmF0EUlozI/AAAAAAAABTg/kAW5rZ3HvX4/s1600/20100815_02.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TGmF0EUlozI/AAAAAAAABTg/kAW5rZ3HvX4/s200/20100815_02.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5506079148996928306" /&gt;&lt;/a&gt;
同7時43分。そういやこのブログにC76,C77のエントリがありませんが、C74同様、申し込んだものの落選しているためです。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TGmF3VkPKhI/AAAAAAAABTo/HBuKWMIwc58/s1600/20100815_03.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TGmF3VkPKhI/AAAAAAAABTo/HBuKWMIwc58/s200/20100815_03.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5506079205165574674" /&gt;&lt;/a&gt;
同8時40分。準備完了。テーブルクロス買い替えました！
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

というわけで。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

&lt;table border=1 cellpadding=15 rawpadding=15&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;参加イベント&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;コミックマーケット７８&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;サークル名&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;おねしぺ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;参加日&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;2010年8月15日（日）[3日目]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;場所&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;/td&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;東地区 Ｑ-２３ｂ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;出展物&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;
&lt;b&gt;ニコニコ生放送でカラオケ放送するノウハウとかをまとめた本&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;コピー誌
&lt;li&gt;カラー
&lt;li&gt;Ａ５版２２ページ
&lt;li&gt;２００円
&lt;li&gt;内容：&lt;br&gt;
筆者が1年と4カ月にわたりニコニコ生放送に熱中する中で得た知見をまとめ、これを自己表現として本にまとめたもの（「第4章 おわりに」より）
&lt;li&gt;販売実績：&lt;br&gt;
10/15 (完敗)
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/comiket/2010sum/NicoNamaBon.pdf" target="_blank"&gt;pdfデータ&lt;/a&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;b&gt;Mastering English conversation through English dubbed Japanese anime&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;コピー誌
&lt;li&gt;白黒
&lt;li&gt;Ａ５版３４ページ
&lt;li&gt;&lt;s&gt;３００円&lt;/s&gt;→２００円
&lt;li&gt;内容：&lt;br&gt;
このブログのディクテーションコーナーを本にしてみました。
&lt;li&gt;販売実績：&lt;br&gt;
10/24 (完敗)
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/comiket/2010sum/AnimeEigo.pdf" target="_blank"&gt;pdfデータ&lt;/a&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td bgcolor="#FAF0E6"&gt;&lt;small&gt;&lt;nobr&gt;参考&lt;/nobr&gt;&lt;/small&gt;&lt;td bgcolor="ivory"&gt;
&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2009/01/blog-post.html" target="_blank"&gt;C75の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2008/01/blog-post.html" target="_blank"&gt;C73の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2007/08/blog-post.html" target="_blank"&gt;C72の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/Kin_2006_12.html#061231" target="_blank"&gt;C71の戦績&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www15.plala.or.jp/ONE/comiket/2003sum/eien_no_kai.html" target="_blank"&gt;旧「永遠の会」のページ&lt;/a&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br&gt;
反省文：
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;大・敗・北・orz。売った部数的には、たぶんこれまで参加した中で最悪の結果でした（涙）。
&lt;li&gt;＜アニメ英語本の売れ行き＞24部中10部：10時台→2冊、11時台→1冊、12時台→3冊、13時台→2冊、14時台→2冊、15時台→0冊、16時台→0冊（12時から200円に値下げしてこの結果ぇ）。
&lt;li&gt;＜ニコ生カラオケ本の売れ行き＞15部中10部：10時台→0冊、11時台→0冊、12時台→4冊、13時台→3冊、14時台→2冊、15時台→1冊、16時台→0冊。
&lt;li&gt;というわけでアニメ英語本が11冊、ニコ生カラオケ本が3冊ほど不良在庫になっちゃってるんで、欲しい方は連絡ください。タダで送りつけさせていただきます。
&lt;li&gt;敗因分析。
&lt;li&gt;１．ジャンル選択。
今ハマっているモノ＝ニコ生体験本を出そう！ってことでジャンルを「評論・情報」にしましたが、
「何か面白いもの無いかなー」って「評論・情報」に文字本求めてやって来る一般のお客さんに対して、
「ニコ生」「カラオケ」やら「アニメ」「英語」ってだけでは、ほとんどアピールできないんですね。
今回のご近所さん構図はこんな感じでした：
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;お誕生日席の左隣２サークル→クスリの知識に関する本：ものすごい売れ行き。確かにみんなちょっと知りたいと思っていてなかなか知るきっかけのない情報ですね。
&lt;li&gt;右隣１サークル→中学受験の本：それなりの売れ行き。同種の悩みを抱える人は結構多いみたいです。
&lt;li&gt;ウチ→ニコ生の本とアニメ英語本：ほとんど興味を持ってもらえず…
&lt;/ul&gt;
冷静に考れば、そうなるわな。というわけで、人通りはあっても見てもらえないという状況でした。。
&lt;li&gt;２．本の完成度。
今回は「手に取らせたらこっちのもの！」がほとんど機能せず。
せっかく手に取ってもらっても買ってもらえない確率が非常に高かったです。
１．もあるでしょうが、持って行った本の完成度の低さも原因かなと思います。
ニコ生カラオケの本は、フォーカスポイントが分かり辛かったり、
英語のほうも、例文数が少なくなってたり、
読者への価値、訴求ポイントを十分に検討できていなかったと思います。
&lt;li&gt;
品質向上の検討をするだけの余裕を確保する、という意味では、
前日、前々日の印刷製本時間はあまりにももったいないと感じます。
すんなりできれるならそれでも良いけど、
今回みたいにレーザープリンタ印刷・製本作業で精神的に追い詰められる
（A5用紙の印刷に極端に時間がかかったり、紙シワが出たり、
とじ太くんがいきなり警告ブザー鳴りやまない状態になったり…）
ようでは、問題あり。
次回から同種の問題を回避するために、
コピー本といえど専門業者に頼む解決策を考えないといけないと強く思います。
&lt;li&gt;というか、
今回新規に立ち上げたニコ生カラオケ本は実質2日で作成し、
英語本は実質数時間でアップデートをかけたといのが実情です。
これでは良い本、できるわけがない。
本というのは、レビューを繰り返して、文章を何度も組みなおして、完成度を上げていくものです。
&lt;li&gt;そんな中でも、中身も見ずに買っていただいた方が何名かいらっしゃいます。
おそらくは、このブログ、もしくは私の生放送を見ていただいている方だと思います。
その場で感謝申し上げたかったのですが、この場を借りて改めて深謝します。本当に、本当にありがとうございます。女性の方もいらっしゃってちょーびっくりです&lt;nobr&gt;（＾＾；&lt;/nobr&gt;
&lt;li&gt;今回面白かったこと１。
アジア人っぽいおっさんに英語で「ドイツ語の本はないのか？」と聞かれた。
Unfortunately, English only.
TOEICは毎回満点狙える程度にはなったのだから、ドイツ語に挑戦してみるかなあと前から思わないでもないけど、
基礎が無いからいきなりディクテーションは無理っす。
誰かドイツ語の基礎を教えてください。
…ってのはともかくとして、よくよく観察していると、外国人の来場者、大幅に増えている気がします。
隣にも台湾人っぽいお客さん、来てたみたい。（家庭教師はprivate teacherですよん。home teacherとかcoachでも良いです）
&lt;li&gt;今回面白かったこと２。
左隣さんのサークル（馬耳豆腐さん）となぜかアニメ翻訳とか海外作品のローカライズとかについて盛り上がった。
初めて知り合った人とこんな面白い話ができるんだから、止められないですよね！
途中からカザミアキラさん含め作った本のお話できてすごく楽しかったです。ありがとうございます。
&lt;li&gt;私が空けている間に本売れていろいろ面白い質問をもらったみたいです。
12時までまったく売れなかったものだから油断した。。
Keyとか祝福のカンパネラとか漂ってなくて、ずっと自分とこにいればよかった。。
&lt;li&gt;今回も暑かった。汗ダラダラ。水分補給と塩分補給マジ重要。あと、長袖のほうがよいかもね。
&lt;li&gt;さてと。
&lt;li&gt;コミックマーケット７９（2010年冬コミ）のサークル申込みは、オンライン決済〆切8月23日(月)、オンライン申込〆切8月27日(金)。
今週末までに考えるのは、次どんなネタで本を作るのかと、申し込むジャンルをどうするか、
あとは、コピー本を業者にまかせる方法の探索。
&lt;li&gt;これらの改善策を思いつかない場合は、申し込まないようにしようと思います。いやマジで。
&lt;li&gt;でも自分の考えを本にまとめる喜びとか、他人がそれを購入してくれる喜びとか、本当に何物にも代えがたいと感じます。ニコ生と違って、本は（エッセイといえど）自分の深い部分を直接表現したものだから、かな？
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-5170101404411612691?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/5170101404411612691/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=5170101404411612691' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5170101404411612691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5170101404411612691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/08/blog-post.html' title='コミックマーケット７８'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TGmFukEdJwI/AAAAAAAABTY/j2EDaZMex5A/s72-c/20100815_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-187937458042399161</id><published>2010-07-20T03:40:00.018+09:00</published><updated>2010-07-20T04:44:53.396+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ストライクウィッチーズ'/><title type='text'>【ディクテーション】Strike Witches (ストライクウィッチーズ)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESgpOSDBrI/AAAAAAAABTA/fZU8GJo04GE/s1600/StrikeWitches_4g.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESgpOSDBrI/AAAAAAAABTA/fZU8GJo04GE/s200/StrikeWitches_4g.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5495694075367720626" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=9139" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/8Lo2dOsz4KxXfPNhvr/browse/item/86120/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;($35.99)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/SearchResults.aspx?sec=num&amp;SEARCH=704400011900" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($33.59)。
Funimationより2010/3/30発売の「ストライクウィッチーズ」はDVD2枚組で第1期12話収録。
宮藤芳佳(福圓美里)にCherami Leigh、
坂本美緒(千葉紗子、世戸さおり)にKira Vincent-Davis、
ミーナ・ディートリンデ・ヴィルケ(田中理恵)にAnastasia Munoz、
リネット・ビショップ(名塚佳織)にKate Bristol、
ペリーヌ・クロステルマン(沢城みゆき)にJad Saxton、
エーリカ・ハルトマン(野川さくら)にLuci Christian、
ゲルトルート・バルクホルン(園崎未恵)にStephanie Sheh、
フランチェスカ・ルッキーニ(斎藤千和)にTrina Nishimura、
シャーロット・E・イェーガー(小清水亜美)にJamie Marchi、
サーニャ・V・リトヴャク(門脇舞以)にJennifer Forrester、
エイラ・イルマタル・ユーティライネン(大橋歩夕(仲井絵里香))にCaitlin Glass。
以下、第4話Thanks(ありがとう)のAパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
リーネちゃん、さっきミーナさんからお給料もらったんだけど、
私お金がもらえるなんて思ってなくてビックリしちゃった
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm so confused, Lynne.
I just got my salary from Commander Minna.
I didn't even think they would be paying me.
I was so surprised.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
芳佳ちゃんらしいね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why am I not surprised you're surprised?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ところで1ポンドってどのくらいの価値なの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The thing I'm confused about is the amount.
How much is a pound worth?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
たしか、扶桑のお金は
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, let's see. Fuso's currency is um...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
円だよ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's the yen.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ええと、最近のレートは
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Okay, well, then that means at the recent rate a pound is kind of like...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
今は1ポンドは19.6円だ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
One pound is equal to 19.6 yen right now.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、坂本さん入ってたんですか
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, Major Sakamoto, we didn't know you were here.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ。気づかないとは注意力が足らんな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I noticed. We should work on that.
You two really need to be more &lt;b&gt;observant&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
んー19.6円ってだいたい米俵1俵くらいだから…10ポンドってご飯4000杯分！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hm, 19.6 yen is worth one bag full of rice which means ten pounds is...
that means ten pounds is worth a thousand bowls of rice?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おお、そうか。ちゃんと計画的に使えよ。ちなみに今回の俸給は半月分だ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, is that so, Miyafuji?
Then I suggest you spend your money wisely.
By the way, you've only been paid for half the month so far.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
へっ！？坂本さん、なんでこんなにもらえるんですか！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Really, that was only half?
But Major, why are we getting paid so much?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いいか？私たちは常に最前線に立っているんだ。
それは明日死ぬかもしれない危険と隣合わせだ。
だから…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Simple.
We are continuously standing on the front lines.
Because of that, we never know when a battle may be the last one we fight.
Does that make sense?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だから？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, I think so.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
悔いを残さぬよう、せめてお金だけでも困らないようにとの配慮だ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They wanna make sure we have proper &lt;b&gt;compensation&lt;/b&gt;.
That way we'll have no regrets in the line of fire.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（同じ湯船にだなんて、なんて恐れ多い！）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They are in the same bath tub together.
How &lt;b&gt;encouraging&lt;/b&gt;...!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そんな理由のお金だったら、私、欲しくないな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
If that's the whole reason for this money, then I don't think I wanna keep it.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それでも私は実家に仕送りできて助かるけどね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I understand how you feel.
But I like the thought of being able to send something to my family.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
仕送り？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You send it home?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私には兄弟がたくさんいるから
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, I have a lot of &lt;b&gt;siblings&lt;/b&gt; and they always appreciate the extra help.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうなんだ。私もおばあちゃんとお母さんに送ろうかな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's such a good idea, Lynne.
I think I'm gonna send mine to my mom and grandma.
I bet they could really use it!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;observant&lt;/b&gt;は「【名】厳守する人、【形-1】よく見ている、知覚力の鋭い、観察の鋭い、目を配る、機敏な（You are not very observant.＝あなたはあまり観察力が鋭くない。）、【形-2】（法律などを）厳守する、よく守る」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;compensation&lt;/b&gt;は「【名-1】補償金、埋め合わせ、マイナス［損した分］を補うこと、償い、補償、代償、賠償（金）、弁償、損害補償◆【略】comp（The government has to work out a compensation plan for landowners with property near military facilities.＝政府は軍事施設の近くに不動産を所有している地主たちに対する補償計画をまとめ上げなければならない。）、【名-2】〔労働などに対する〕支払い、対価、報酬、賃金、給与（What kind of compensation do you have in mind?＝《面接》どのくらいの給与をお考えですか。）（I like all aspects of my new job except the compensation part of it.＝今度の新しい仕事は、報酬の部分を除けば、すべての面で気に入っている。）、【名-3】補正、【名-4】補強、【名-5】移籍金、【名-6】《囲碁》換わり」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;encouraging&lt;/b&gt;は「【形-1】勇気づける、励みになる、勇気［望み・自信］を与える、元気づける、心強い、激励の、張りが出てくる（He sent me an encouraging letter.＝彼が励ましの手紙を送ってくれた。）（You were very encouraging.＝君がずいぶん力づけて［励まして］くれた。）（That doesn't sound very encouraging.＝あやふやな言葉ですね。／気乗りがしないみたいですね。◆【用法】相手の発言の語調などについて。）、【形-2】有望な、楽観的な材料になる、明るい話題になる、《be ～》意を強くするに足りる、心丈夫である」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sibling&lt;/b&gt;は「【名-1】兄弟、姉妹（Do you have any siblings?＝きょうだいはいますか？）、《siblings》兄弟姉妹たち、《siblings》《生物》同胞種」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESiAUhDXlI/AAAAAAAABTQ/y4PcdzqRvdo/s1600/StrikeWitches_4i.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESiAUhDXlI/AAAAAAAABTQ/y4PcdzqRvdo/s200/StrikeWitches_4i.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5495695571689889362" /&gt;&lt;/a&gt;
ちょっ…Blu-ray買ってくるわ
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESglQLP9VI/AAAAAAAABS4/u5XXNKCszhs/s1600/StrikeWitches_4f.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESglQLP9VI/AAAAAAAABS4/u5XXNKCszhs/s200/StrikeWitches_4f.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5495694007156602194" /&gt;&lt;/a&gt;

続き
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
宮藤さん！あなたって人はどれだけデリカシーが無いんですか！
今日という今日はもう勘弁なりませんことよ！
朝食には腐った豆を出すわ、
モップを顔にぶつけるわ、
紅茶は音を立ててすするわ、
挙句の果てに少佐と一緒にお風呂ですって！
この豆狸！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yoshika Miyafuji! Can you please explain how you got to be such an insensitive human being?!
I've had just about enough of you, you &lt;b&gt;beastly&lt;/b&gt; girl!
First you gave us &lt;b&gt;gross disgusting&lt;/b&gt; beans for breakfast,
then you put a mop &lt;b&gt;in my face&lt;/b&gt;!
You &lt;b&gt;slurp&lt;/b&gt; while drinking your tea, and then you have the &lt;b&gt;nerve&lt;/b&gt; to take a bath with the major!
You're like some rabbit &lt;b&gt;raccoon dog&lt;/b&gt; mixture!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ま、まめだ…！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Raccoon?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうよ！豆狸でお気に召さなければ駄犬ですわ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Dog mixture, yes!
And if you don't wanna be that, then how about an ugly smelling &lt;b&gt;mongrel&lt;/b&gt;?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ひどーい！なんでそこまで言われなきゃならないの！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why are you so mean to me?!
There's no reason for you to call me any of those awful names!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
田舎者のくせに少佐と仲良くして！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Someone from your land shouldn't be so &lt;b&gt;chummy with&lt;/b&gt; the major!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
田舎者って坂本さんとは同じ国ですけど！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What are you talking about?! There's nothing wrong with it!
Sakamoto's from the same country I am!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だから少佐とお呼びしなさいと何度言えばお分かりになるの！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Major Sakamoto!
How many times do I have to tell you that before it &lt;b&gt;sinks in&lt;/b&gt;?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
さんって呼べって言われたからそうしてるんです！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
She told me not to call her Major, okay?! So I'm not going to!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はいはいそこまで！
喧嘩は厳禁よ。
もう一度やったら罰として―1週間トイレ掃除です。
はいは？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All right, ladies, that's enough.
Fighting is strictly prohibited.
You know the rules, so I'm gonna have to punish both of you.
One week of toilet cleaning should be enough?
Are you gonna respond?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
は、はい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes, ma'am.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
よろしい！じゃあ解散！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;That's more like it.&lt;/b&gt;
All right, &lt;b&gt;dismissed.&lt;/b&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;beastly&lt;/b&gt;は「【形】忌まわしい、ひどい、嫌な、不愉快な、汚らしい、けだもののような、【副】ひどく、とても」&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;gross&lt;/b&gt;は「【名-1】総計、総予算、【名-2】《単位》グロス◆12ダース＝144個、【名-3】全体◆分別や精製する前の、【形-1】総計の、徹底的な、全体の、総～、巨視的、全くの、【形-2】〈俗〉気持ち悪い、嫌な、ゾッとする、吐き気を催すような、いまいましい、ムカムカさせる、むかつく（It's so gross I don't even want to write about it here. Just thinking about it makes me puke.＝あまりに気色悪いので、それについてここに書くのも嫌なくらいだ。考えるだけでへどが出る。）、【形-3】粗雑な、粗野な、不作法な、品のない、繊細さに欠ける、【形-4】ひどく太った、太り過ぎの、【形-5】繁茂した、生い茂った、あふれるほどの、【形-6】言語道断の、目に余る◆【類】flagrant、【他動】～の総収益をあげる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;disgusting&lt;/b&gt;は「【形】むかつくような、うんざりさせる、胸が悪くなるような、実に嫌な、気持ち悪い、気色悪い、感じ（の）悪い、汚らわしい、〔気分的に〕最低な（That's disgusting!＝最低！、むかつく！、なんてひどいことだ！）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;in one's face&lt;/b&gt;は「顔に、目の前にまともに、面と向かって、面前で、公然と、思いがけなく、不意に」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;slurp&lt;/b&gt;は「【名】ズルズル［ペチャペチャ］する飲み食いの音、【自他動】音を立てて飲食する（When you eat soup, you shouldn't make slurping sounds.＝ズルズル音を立ててスープを飲んではいけません）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;nerve&lt;/b&gt;は「【名-1】神経（線維）、筋、中枢、【名-2】ずうずうしさ、ずぶとさ、度胸（Of all the nerve!＝ずうずうしいぞ！）（The nerve!＝迷惑だなー！）（You've got a lot of nerves doing ～.＝～するとは度胸があるな）（You've got your nerve.＝ずうずうしいね）、【名-3】触れられたくない話題、痛い所、泣き所、【名-4】《nerves》神経過敏、イライラすること、【名-5】〔ゴムの〕腰の強さ、【他動】元気づける」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;raccoon&lt;/b&gt;は「【名】《動物》アライグマ」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;raccoon dog&lt;/b&gt;は「《動》タヌキ」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;mongrel&lt;/b&gt;は「【名-1】雑種、雑種犬、【名-2】〈軽蔑的〉混血児、【名-3】〈豪俗〉嫌なやつ、卑劣なやつ、【形】雑種の」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;chummy&lt;/b&gt;は「【形】〔人と〕親しい、仲良しの」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;chummy with&lt;/b&gt;は「《be ～》～と親しい、～と仲良しである」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sink&lt;/b&gt;は「【名-1】流し、台所の流し、流し台、【名-2】掃きだめ、巣窟、【名-3】《コ》シンク、受信側、受信装置、【名-4】《化》ひけ◆プラスチック（射出）成形品の表面にできる浅いくぼみ、【自動-1】沈む、徐々に下がる、落ち込む、沈没する（The sun gradually sank.＝だんだんと太陽が沈んだ。）（I wish I could sink into [through] the floor.＝（恥ずかしいので）穴があったら入りたい。）（Let's sink or swim.＝いちかばちか。）、【自動-2】減る、衰える（My spirits sank when I faced piles of books.＝本の山を前にして私はげんなりした。）（She is sinking fast.＝急速に容体が悪くなっています）、【自動-3】染み込む、【他動】沈める（A small leak will sink a great ship.＝《諺》小さな漏れがあると大きな船でも沈むものだ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sink in&lt;/b&gt;は「【句動-1】～に沈む（The boat sank in the pond.＝そのボートは池に沈んだ。）、【句動-2】落ち込む、くぼむ（His cheeks sank in.＝彼はほおがこけていた。）、【句動-3】浸透する、【句動-4】身に染みる、十分に理解される（It hasn't sunk in yet.＝まだピンとこない）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;That's more like it.&lt;/b&gt;は「その方が私の望みに近い。／そっちの方がいいね。／そうこなくっちゃ。／少しはよくなってきたね。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;dismiss&lt;/b&gt;は「【自動】解散する、【他動-1】解散させる、解雇する、免職する、解任する、追放する（The class is dismissed.＝（これで）授業は終わりです。／授業はここまで。）（Companies cannot dismiss employees with HIV or AIDS.＝企業は、HIV 感染者やエイズ患者を解雇してはいけない。）（Okay, class dismissed.＝じゃあ（今日の）授業はここまで。）、【他動-2】退ける、片付けてしまう、ダメにする（You should dismiss such ideas from consideration.＝そんな考えは忘れてしまえ。）、【他動-3】〔要求などを〕却下する、棄却する、はねつける（Her statement was dismissed by Britain's Defense Secretary as "emotional nonsense."＝彼女の声明は英国国防相に「感情的でナンセンス」とはねつけられた。）、【他動-4】免責する（Unsecured debt is dismissed in a bankruptcy.＝無担保の負債は破産時に免責される。）、【他動-5】《法律》免訴する」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日本語や英語字幕と対比してみると英語音声の英訳、ビミョーか？しかし…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TEScRuvUpjI/AAAAAAAABSQ/6t0OJr5NKzc/s1600/StrikeWitches_4a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TEScRuvUpjI/AAAAAAAABSQ/6t0OJr5NKzc/s200/StrikeWitches_4a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5495689273717073458" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;br clear="all"&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TEScYm4cS1I/AAAAAAAABSg/7bN8cc9jGzk/s1600/StrikeWitches_4c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TEScYm4cS1I/AAAAAAAABSg/7bN8cc9jGzk/s200/StrikeWitches_4c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5495689391866923858" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;br clear="all"&gt;


&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESceocl5oI/AAAAAAAABSw/_DTQbPOTlFk/s1600/StrikeWitches_4e.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESceocl5oI/AAAAAAAABSw/_DTQbPOTlFk/s200/StrikeWitches_4e.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5495689495366198914" /&gt;&lt;/a&gt;
ペリーヌさん(cv沢城みゆき)がいい表情をなさる。声で言うならバルクホルンさん(cv園崎未恵)も大変良いものです
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

ついこの前(2010/6/25)日本で発売されたBlu-ray BOX（↓）に英語音声が収録されているようです。ディクテーションで流し見しているうちに欲しくなりました。困ったな（汗）&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0030ZOYE0" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003EHTE9E" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-187937458042399161?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/187937458042399161/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=187937458042399161' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/187937458042399161'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/187937458042399161'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/07/strike-witches.html' title='【ディクテーション】Strike Witches (ストライクウィッチーズ)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TESgpOSDBrI/AAAAAAAABTA/fZU8GJo04GE/s72-c/StrikeWitches_4g.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-6780731187158660374</id><published>2010-06-14T03:49:00.006+09:00</published><updated>2010-06-14T21:11:49.357+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='かのこん'/><title type='text'>【ディクテーション】Kanokon (かのこん)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TBUogz87aZI/AAAAAAAABSE/AMwJdteZLRs/s1600/Kanokon_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TBUogz87aZI/AAAAAAAABSE/AMwJdteZLRs/s200/Kanokon_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5482332665560131986" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=9000" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/45yNnPKG0xd7n-=CfE/browse/item/86475/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;($11.99)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/Movie.aspx?prodid=AWRK1024DVD" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($12.29)。
Media Blasters(AnimeWorks)よりリリースが開始された「かのこん」。
2010年5月25日発売の第1巻には1話から4話までが収録されています。
久々に新作の英語音声聞いた気がするね！
小山田耕太にMona Marshall、
源ちずるにDorothy Fahn、
犹守望にMay Kao、
源たゆらにEthan Murray、
朝比奈あかねにCamilla Debry、
佐々森ユウキにLara Cody、
高菜キリコにJessica Gee、
熊田流星にAndres Alexis、
桐山臣にDick Smallberries Jr.、
長ヶ部澪にElivia Gaitan。
以下、第1話Want to Enjoyably Eat It?(美味しく食べちゃう?)のBパートのあかねさん説教。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
小山田くん、なんとかしなさい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You have to do something about this!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんとかって言われても…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I wish I knew how to stop her...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前、マジで死ぬぞ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You can't &lt;b&gt;keep this up&lt;/b&gt;, man.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はっきりしない小山田くんが悪い！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oyamada, it's your fault for not being honest!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
え、なんで？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What? My fault?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
不味いものは不味い。はっきり言わずに無理に食べたりするから、どんどん創作料理が不気味になるんじゃないの。
本当に大事な人なら、ちゃんと叱ってあげなきゃダメよ。
本当の優しさというのは、たとえ一時は相手を傷つけるとわかっていても、
本当のことを告げてあげることなのよ。
そうすることで、相手はより良い方向に進むことができる。
小山田くん、君は偽善者です
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Listen to me.
You never tell her her food is &lt;b&gt;terrible&lt;/b&gt;. So her &lt;b&gt;creations&lt;/b&gt; are becoming more and more &lt;b&gt;bizarre&lt;/b&gt;.
If someone is really important to you,
you have to &lt;b&gt;yell at&lt;/b&gt; them honestly.
You have to show people you really care about them by always being honest.
Even if you think it might hurt their feelings, honesty is always the best policy.
And if you do that, you'll both become better human beings.
I promise you.
Oyamada, you're being a &lt;b&gt;hypocrite&lt;/b&gt;!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
やーいやーい、偽善者偽善者ぐぉ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's right! Hypocrite, hypocrite!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;keep up&lt;/b&gt;は「【句動-1】上げたままにしておく、高いままにしておく、高いままである、起こしておく、起きている、落ちない［沈まない・倒れない・崩れない・衰えない］ようにしておく、落ちこませない、屈しない、くじけない、【句動-2】維持する、保持する、持続する、存続させる、継続する、～し続ける、【句動-3】頑張り続ける、頑張り通す、【句動-4】〔一定の態度を〕取り続ける、【句動-5】〔天気が〕もち続ける、【句動-6】〔体力が〕もつ、【句動-7】遅れないでついて行く、連絡を取り続ける、～と同じ速度で進む、【句動-8】夜起きている、夜起こしておく、寝かせない、寝ないでいる、【句動-9】管理する、手入れをする、整備する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;terrible&lt;/b&gt;は「【形-1】極度の、極端な、【形-2】ひどく嫌な、とても不快な（That's a terrible thing to say.＝ひどいことを言いますね。）、【形-3】〔品質や内容が〕ひどく悪い、ぶざまな、【形-4】〔体調が〕優れない、〔顔色が〕悪い、【形-5】恐ろしい、怖い」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;creation&lt;/b&gt;は「【名-1】創造、創作（Which is more interesting -- the creation of abstract ideas or concrete things?＝どちらが面白いだろうか。抽象的な概念の創作と具体的な物体の創作では？）、【名-2】〔芸術家や発明家の〕創作物、作品、【名-3】地球、〔地上の〕生物、【名-4】《the Creation》《宗教》天地創造、【名-5】〔称号の〕授与、〔職務の〕任命」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;bizarre&lt;/b&gt;は「【形】奇妙な、とっぴな、奇抜な、風変わりな、異様な、奇怪な、変てこな、奇想天外の、変な、グロテスクな◆【類】weird ; strange ; odd」&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;yell&lt;/b&gt;を「【名】叫び声、【自動-1】怒鳴る、がなる、わめく、鋭く叫ぶ、大声を上げる（Okay, okay. You don't have to yell.＝はいはい、怒鳴らなくても分かりますから。）、【自動-2】《イ》〔チャットなどで〕大文字を使う、【自動-3】エールを送る、【他動】～を［と］大声で（鋭く）叫ぶ」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;yell at&lt;/b&gt;は「～を怒鳴りつける、～に気合いをかける（My dad is going to yell at me if he finds me on the computer after midnight.＝真夜中過ぎにコンピューターを使ってるのがばれたら、おやじにどやされるよ。）（My mom yelled at me on the phone.＝電話でママにしかられた。）」。&lt;br /&gt;
&lt;s&gt;&lt;b&gt;yell out&lt;/b&gt;は「大声で言う、声を大にして言う、叫んで言う、大声を上げる、大声で叫ぶ、叫ぶ」。&lt;/s&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;hypocrite&lt;/b&gt;は「【名】偽善者、猫かぶり◆【語源】ラテン語(hypocrit)、ギリシャ語(hupokrites) ＝actor「役者」から。」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;解説：&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
この手の男の子向け寸止めエロ作品の場合、そちら方面の日常会話？をたくさん学べるのですが、あえて委員長の説教場面でお堅くお勉強です。&lt;br /&gt;
「創作料理」をcreationと訳すと裏に哲学的な意味が見える気がするのは私が日本人だからかな。&lt;br /&gt;
policyはoptionと言うよりずっと強い言い方だと思います。&lt;br /&gt;
yell outってyellと同じ意味と思うけど、補語を取る場合は叫ぶ内容のはず。聞き間違いかも。。→聞き間違いでした。正しくはyell atです。&lt;br /&gt;
しかしものすごいすごいぶっちゃけ訳な気がしますね。正直、英語音声の品質はイマイチかもしれんな。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ちなみにオレはちずるではなく望派ですJK&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0035CMJI6" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003L16F90" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-6780731187158660374?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/6780731187158660374/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=6780731187158660374' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6780731187158660374'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6780731187158660374'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/06/kanokon.html' title='【ディクテーション】Kanokon (かのこん)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TBUogz87aZI/AAAAAAAABSE/AMwJdteZLRs/s72-c/Kanokon_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-7314787608512934468</id><published>2010-05-31T01:33:00.007+09:00</published><updated>2010-05-31T02:05:22.603+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='灰羽連盟'/><title type='text'>【ディクテーション】Haibane Renmei (灰羽連盟) (3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TAKTrrBKgvI/AAAAAAAABRo/PYW23lL8iDk/s1600/Haibane_1e.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TAKTrrBKgvI/AAAAAAAABRo/PYW23lL8iDk/s200/Haibane_1e.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5477102475327210226" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1871" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/haibane-renmei-vol-1_article_77242.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A)。
Blu-rayに英語音声収録イヤッホイ！記念で先週の続きです。
ラッカにCarrie Savage、
レキにErika Weinstein、
クウにJ-Ray Hochfield、
カナにZarah Little、
ヒカリにHunter MacKenzie Austin、
ネムにKirsty Pape、
クラモリにWendee Lee、
ヒョウコにJosh Phillips、
ミドリにJennifer Sekiguchi、
スミカにSharon McWilliams。
以下、第1話Cocoon, Dream of Falling from the sky, old Home(繭  空を落ちる夢  オールドホーム)のBパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（手足が冷たくて重い。
肩と脇腹が痛むたびに、背中の羽が痙攣する。
羽が体の一部になってゆくのを感じる。
自分の体が作り替えられてゆくみたいで…怖い。
汗が目に入って痛い。
何も…見えない）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
My &lt;b&gt;limbs&lt;/b&gt; are cold and heavy.
The wings on my back &lt;b&gt;twitch&lt;/b&gt; every time I feel pain &lt;b&gt;shooting through&lt;/b&gt; my shoulders and &lt;b&gt;sides&lt;/b&gt;.
For every second, I feel the wings becoming more a part of my body.
I'm afraid that my body is being changed into something else.
Sweat's &lt;b&gt;stinging&lt;/b&gt; my eyes. I can't see anything.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
レキ、いるの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Reki, are you there?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Uh-huh.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何をしてるの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What are you doing?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あんたの羽を、綺麗にしてる
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I have to brush your wings to make them clean.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ずっと…してる？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Have you done it... for a while?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
時間がかかるんだよ。
血と油を綺麗に落とさないと、シミになっちゃう
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It takes time.
They'll get stained unless you get them completely free of blood and &lt;b&gt;grease&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
手、平気？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Is your hand alright?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ、これ？こんなの…今は自分のことだけ考えてな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, this? It's nothing.
You should just be thinking about yourself right now.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん…頭が熱い
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hm, my head is hot.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
明日には良くなってるよ。嘘みたいによくなってるから
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You'll feel better by tomorrow.
Just like magic, you'll be fine.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hm.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
綺麗な羽だよ。白くも黒くもない、綺麗な灰色…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Pretty wings.
Not white, not black, but beautiful &lt;b&gt;charcoal grey&lt;/b&gt; feathers.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;limb&lt;/b&gt;は「【1-名-1】肢、手足、翼、ひれ、【1-名-2】《植物》大枝、【1-名-3】〔建物などの〕突出部、増築部、【1-名-4】〔組織の〕一員、加入員、〔より大きな組織の〕支部（The country has become a limb of the West.＝その国は西洋の一員となった。）、【1-名-5】〈話〉わんぱく小僧、【1-他動】～の手足を切断する、【2-名-1】《天文》〔天体の〕周縁◆太陽や月などの円盤状に見える天体の外縁。、【2-名-2】《数学》〔六分儀などの〕目盛環◆目盛りがついた扇状の部品。、【2-名-3】《植物》舷部◆葉、花びらなどの先端部分。、【2-名-4】《スポーツ》〔アーチェリーの〕リム◆弓の中央のグリップ部（ハンドル）の上下にある、引くとたわむ部分。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;twitch&lt;/b&gt;は「【名】《医》〔筋の〕けいれん、単収縮、【自動】ピクピク動く、ピクッと動く、引きつる（Her face twitched with fear.＝彼女の顔は恐怖でけいれんした［引きつった］。）、【他動-1】～を急に引っ張る、グイッと引く、【他動-2】～をひきつらせる、けいれんさせる、【他動-3】～をつねる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;shoot through&lt;/b&gt;は「【句動-1】～を突き抜ける、～を噴き出る、【句動-2】出掛ける、急いで去る」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;side&lt;/b&gt;は「【名-1】側面、辺、側、面（There are two sides to every question.＝《諺》いかなる問題にも二つの側面がある。）、（There are two sides to everything.＝物事には裏と表がある。）（Which side are you on?＝君はどっちの味方？）、【名-2】ところ〔性格の一面〕（She has a cute side.＝彼女にはかわいいところがある。）、【名-3】横腹、【名-4】付け合わせ、【名-5】《スポーツ》チーム、【形】脇の、【自動】（～の）側につく◆【参考】side against ; side with、【他動-1】～に側面をつける、 【他動-2】～と並ぶ、【他動-3】～の側につく、～に味方する、～を支持する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sting&lt;/b&gt;は「【名-1】刺すこと、針、とげ、【名-2】心の痛み、【名-3】〈俗〉おとり捜査、【自動-1】〔針・とげなどが〕刺す、〔昆虫などが刺して〕毒液を入れる、【自動-2】〔針などで刺されて〕ちくりと痛む、〔刺されたように〕チクチク［ヒリヒリ］する（The medicine on the wound stings.＝薬が傷口に染みてヒリヒリする。）、【自動-3】〔言葉などが〕感情を害する、傷つける（His words sting because truth hurts.＝彼の言葉は人の心を傷つける。真実は痛みを伴うからだ。）、【他動-1】〔針・とげなどで～を〕刺す、〔昆虫などが刺して～に〕毒液を入れる、【他動-2】〔針などで刺して～に〕ちくりとさせる、〔刺すように～を〕チクチク［ヒリヒリ］させる、【他動-3】〔言葉などで〕（人）の感情を害する、（人）を傷つける、【他動-4】〔刺激して〕（人）を煽り立てる、（人）を突き動かす、【他動-5】〈俗〉（人）をだます、（人）に高値で売りつける」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;grease&lt;/b&gt;は「【名-1】グリース、潤滑油、獣脂、油脂、【名-2】〔髪の毛につける〕油、【他動-1】～にグリース［潤滑油］を塗る、【他動-2】〔フライパンなどに〕油をひく、【他動-3】〔動きなどを〕滑らかにする」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;charcoal&lt;/b&gt;は「【名-1】炭、木炭、【名-2】濃灰色、ダークグレー、【名-3】木炭画、【他動】～を木炭で書く」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;charcoal grey(gray)&lt;/b&gt;は「チャコールグレー、ダークグレー◆濃い灰色」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TAKTnsJ_VqI/AAAAAAAABRg/Rv-iMbuWBy0/s1600/Haibane_1d.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TAKTnsJ_VqI/AAAAAAAABRg/Rv-iMbuWBy0/s200/Haibane_1d.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5477102406913185442" /&gt;&lt;/a&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Haibane+Renmei+Episode+1+part+3+(English+Dub)" target="_blank"&gt;2:10あたり&lt;/a&gt;。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0009ZE9WQ" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003N159JK" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-7314787608512934468?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/7314787608512934468/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=7314787608512934468' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7314787608512934468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7314787608512934468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/05/haibane-renmei-3.html' title='【ディクテーション】Haibane Renmei (灰羽連盟) (3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/TAKTrrBKgvI/AAAAAAAABRo/PYW23lL8iDk/s72-c/Haibane_1e.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-4090308934242903138</id><published>2010-05-24T03:00:00.012+09:00</published><updated>2010-05-25T03:32:38.959+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='灰羽連盟'/><title type='text'>【ディクテーション】Haibane Renmei (灰羽連盟) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S_lvMVBj6xI/AAAAAAAABRY/FCb7nl0We1w/s1600/Haibane_1c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S_lvMVBj6xI/AAAAAAAABRY/FCb7nl0We1w/s200/Haibane_1c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5474529079638354706" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1871" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/haibane-renmei-vol-1_article_77242.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A)。
Geneonより2003年8月26日(1巻)、2003年10月28日(2巻)、2003年12月16日(3巻)、2004年2月24日(4巻)、2005年10月4日(Box)リリースの灰羽連盟。&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/B003N159JK" target="_blank"&gt;2010/7/22待望のBlu-ray BOX化&lt;/a&gt;のニュースを見て思わず見直したくなったのさ。ってなわけで灰羽連盟は超名作でっせのリスペクトも込めて。
ラッカにCarrie Savage、
レキにErika Weinstein、
クウにJ-Ray Hochfield、
カナにZarah Little、
ヒカリにHunter MacKenzie Austin、
ネムにKirsty Pape、
クラモリにWendee Lee、
ヒョウコにJosh Phillips、
ミドリにJennifer Sekiguchi、
スミカにSharon McWilliams。
以下、第1話Cocoon, Dream of Falling from the sky, old Home(繭  空を落ちる夢  オールドホーム)のBパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ごめん、羽の成長が思ったより速いみたい。
本当は熱が出る前にいろいろ説明するはずだったのに。
痛む？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm sorry.
The wings seem to be &lt;b&gt;coming in&lt;/b&gt; faster than I had expected.
I was hoping to explain everything to you before the fever &lt;b&gt;broke out&lt;/b&gt;.
But there wasn't any time.
Does it hurt?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
痛いっていうか…引っ張られるみたい…つりそう…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Not exactly, but it feels like being pulled.
Like I'm going to get a &lt;b&gt;cramp&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
羽先が皮膚を破るときチクっと来て、その後わーっと熱が出るけど、一晩寝れば治まるから
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I understand.
It will &lt;b&gt;sting&lt;/b&gt; a bit when the wingtips break the skin.
And then you'll &lt;b&gt;run a high fever&lt;/b&gt;.
But I promise you it'll be gone by tomorrow.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
か…がみ…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mirror...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
見ない方がいい。見ると痛くなっちゃうから
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You'd better not.
It will hurt more if you see it.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そっか…私たち…人間じゃないの…？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I see...
We're not human, are we?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私たちが何者なのかは、誰にも分からない。
とりあえず灰羽って呼んでる
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Nobody knows exactly what we are, if we're human or not.
We call ourselves the Haibane, which means charcoal feathers.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
家に帰りたい…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I wanna go home...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
灰羽は、この街から出ることはできないんだよ。
それに、この世界のどこかにもしあなたの家族がいても、今のあなたをみて、あなただとは思わないと思う
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The Haibane are not allowed to go outside of town.
It is our most &lt;b&gt;sacred&lt;/b&gt; law.
Besides, even if your family were somewhere in this world, they wouldn't recognize you, if they saw you now.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どうして…？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あなたが、あなたのいた世界を思い出せないように、この世界の誰もあなたのことを覚えていないの。
ここは、そういう世界
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Just as you cannot remember the world that you used to be in, there's nobody in this world who can remember you.
It's the world that we live in.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんであたしなの…？私…何の取柄もない…普通の女の子だったはずなのに…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
But why am I here? Why me?
I'm just an ordinary girl.
I'm sure that I was nothing special.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どうしてだろう。理由は誰も覚えていない………！はじまった！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
We're all asking why. But nobody remembers anything. ...It's started!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
痛い！…痛い！…い、痛い！…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It hurts! It hurts! It hurts!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
これ噛んで！舌噛まないように！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;Bite on&lt;/b&gt; this!
So you won't bite your tongue!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;come in&lt;/b&gt;は「【句動-1】中に入る、入って来る、入荷する、入港する、入賞する、入場する、到着する（May I come in?＝入ってもいいですか？）（A fax has come in.＝ファクスが来ている。）（That's where Bob comes in.＝そこでボブの登場となるわけです。）（I didn't hear you come in.＝入って来たのが聞こえませんでした。）、【句動-2】～の形で売られる［提供される］、～の形式がある、～として供給される（The dictionary comes in two volumes.＝この辞書は全2巻です。）（Pornography comes in "hard" and "soft" versions.＝ポルノには「ハード」と「ソフト」がある。）（Good things come in small packages.＝良いものは小さい包みで届く［小さなつづらに入っている］。◆価値あるものは大きいものではなく小さなものであることが多いという意味）、【句動-3】ゴールに入る、ゴールインする、～着になる、勝利を収める、【句動-4】家に入る、帰宅する、侵入する、【句動-5】どうぞお入りください、話してください◆【用法】命令形で、【句動-6】加わる、参加する、参画する、【句動-7】出現する、現れる（You are coming in loud and clear.＝音も映像も問題ありません。◆【場面】ビデオ会議システムの調整など）、【句動-8】〔試合に〕出る、出場する、登場する、【句動-9】〔ピッチャーが〕登板する、【句動-10】《野球》バッターボックスに入る、打席に立つ、【句動-11】《野球》前進する◆外野手などがボールをキャッチしようとするとき、【句動-12】持ち場につく、役割がある、役割を持つ、役目を分担する、【句動-13】当選する、就任する、政権（の座）に着く、政権を握る［取る］、【句動-14】流れ込む、流行しだす、〔季節・流行が〕始まる（March comes in like a lion and goes out like a lamb.＝《諺》3月はライオンのようにやってきて子羊のように去っていく。）、【句動-15】旬になる、実る、生じる、子を産む、羽が生える、生産を始める、石油を産出し始める、【句動-16】満ちてくる、満ちる、上げ潮になる、【句動-17】口を挟む、干渉する、【句動-18】機能する、役立つ、【句動-19】収入として入る、分け前にありつく、もうかる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;break out&lt;/b&gt;は「【句動-1】〔急に・突然〕起こる［発生する・出現する・始まる］、突発する、激発する、〔戦争などが〕勃発する（We can prevent the diseases from breaking out by immunization.＝予防接種を行うことで病気の（突然の）発生を防ぐことができる。）、【句動-2】〔にきびなどが〕吹き出る、〔吹出物・汗に〕覆われる（Cold sweat broke out all over my shirt.＝シャツの上に冷や汗がにじんだ。）、【句動-3】急に～しだす、不意に～し出す、【句動-4】壊して取り外す、～を取り出す、ぶち抜く、逃げ出す、抜け出る、脱出する、脱走する、【句動-5】突然叫ぶ、怒りだす、【句動-6】出火する、【句動-7】～を準備する（Break out all your first aid medical supplies and go immediately to the train wreck at Liberty Bridge.＝すべての救急医療器具を準備してリバティ・ブリッジの列車事故現場へ急行せよ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;cramp&lt;/b&gt;は【1-名-1】さしこみ、激しい腹痛、生理痛、陣痛時における子宮収縮（I've got cramps.＝生理痛がひどいんです。）（get a cramp in one's leg＝脚の筋肉が引きつる、脚にけいれんを起こす、脚がつる）、【1-名-2】〔手足の筋肉の〕けいれん、こむら返り、【1-自動】けいれんする、【1-他動】～にけいれんを起こさせる、【2-名】《建築》かすがい、【2-他動-1】～を金かすがいで留める、【2-他動-2】～を束縛する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sting&lt;/b&gt;は「【名-1】刺すこと、針、とげ、【名-2】心の痛み、【名-3】〈俗〉おとり捜査、【自動-1】〔針・とげなどが〕刺す、〔昆虫などが刺して〕毒液を入れる、【自動-2】〔針などで刺されて〕ちくりと痛む、〔刺されたように〕チクチク［ヒリヒリ］する（The medicine on the wound stings.＝薬が傷口に染みてヒリヒリする。）、【自動-3】〔言葉などが〕感情を害する、傷つける（His words sting because truth hurts.＝彼の言葉は人の心を傷つける。真実は痛みを伴うからだ。）、【他動-1】〔針・とげなどで～を〕刺す、〔昆虫などが刺して～に〕毒液を入れる、【他動-2】〔針などで刺して～に〕ちくりとさせる、〔刺すように～を〕チクチク［ヒリヒリ］させる、【他動-3】〔言葉などで〕（人）の感情を害する、（人）を傷つける、【他動-4】〔刺激して〕（人）を煽り立てる、（人）を突き動かす、【他動-5】〈俗〉（人）をだます、（人）に高値で売りつける」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;run a fever&lt;/b&gt;は「熱を出す」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sacred&lt;/b&gt;は「【形】神聖な、宗教的な」。発音注意：セイクリッド&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;bite on&lt;/b&gt;「【句動-1】～をかむ、【句動-2】～を真に受ける、【句動-3】〔問題など〕に取り組む」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S_ltiRUBjTI/AAAAAAAABRQ/Q4gF7ufgmS8/s1600/Haibane_1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S_ltiRUBjTI/AAAAAAAABRQ/Q4gF7ufgmS8/s200/Haibane_1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5474527257575918898" /&gt;&lt;/a&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Haibane+Renmei+Episode+1+part+2+(English+Dub)" target="_blank"&gt;7分30秒あたり&lt;/a&gt;＋&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Haibane+Renmei+Episode+1+part+3+(English+Dub)" target="_blank"&gt;最初から&lt;/a&gt;。レキかっこいい。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;2010/5/25追記：&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;
2010/7/22発売のBlu-ray BOXに英語音声が&lt;a href="http://www.yesasia.com/1022520071-0-0-0-ja/info.html" target="_blank"&gt;入る模様&lt;/a&gt;です。購入確定ですね！&lt;br /&gt;
&lt;pre&gt;
----------------------------------------------------------------------
タイトル : 灰羽連盟: Blu-ray BOX【Blu-ray Disc】（期間限定生産）
出演 : 広橋涼／野田順子／矢島晶子／宮島依里／折笠富美子
監督 : ところともかず
【この商品はBlu-ray Discソフトです。対応プレイヤー以外では再生できませんのでご注意ください。】

「lain」「Nie_7」の安倍吉俊が原案・脚本・シリーズ構成を手掛けた「灰羽連盟」は、背中に灰色の羽を持つ、天使のようで天使ではない少女達の物語。2002年10月からフジテレビ系にて放送され、独特の世界観と質の高いアニメーションで話題となった。灰羽連盟に守られたグリの街を舞台に、少女達の暮らしと灰羽の謎を描いた、幻想的なストーリーが展開してゆく。
このBlu-ray BOXには、TVシリーズのストーリー全13話を収録。Blu-ray化にあたっては、従来のアップコンバートよりもアニメに最適化された最新システムを使用。より鮮明な映像を実現している。

落下してゆく夢。その夢から目覚めると、背中に灰色の羽を、頭上に光輪を持つ少女達が迎えてくれた。彼女達に光輪を授けられると、自分の背中にも羽が生えてきた。こうして、新しい灰羽の少女・ラッカが誕生したのだった…。

■収録話
第1話〜13話

■特典DISC内容
・ノンクレジットOP＆EDほか、番組で使用したおまけ映像を収録予定
■封入特典
・24P解説書
・サウンドトラックCD「ハネノネ」

■映像特典：特典DISC付
■封入特典付

テクニカル・インフォメーション
色 : カラー
画面 : 16：9／1080p HD
言語／音声 : 日本語：リニアPCM（ステレオ）／英語：リニアPCM（ステレオ）

その他の情報
著作権 : (C)安倍吉俊／光輪密造工房
備考 : 4枚組／Blu-ray Disc専用ソフト／片面二層
日本小売価格 : ￥22000
----------------------------------------------------------------------
&lt;/pre&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0009ZE9WQ" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B003N159JK" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-4090308934242903138?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/4090308934242903138/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=4090308934242903138' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4090308934242903138'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4090308934242903138'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/05/haibane-renmei-2.html' title='【ディクテーション】Haibane Renmei (灰羽連盟) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S_lvMVBj6xI/AAAAAAAABRY/FCb7nl0We1w/s72-c/Haibane_1c.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-2125707661631124298</id><published>2010-05-10T04:30:00.007+09:00</published><updated>2010-05-10T04:43:19.025+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='るろうに剣心'/><title type='text'>【ディクテーション】Rurouni Kenshin(るろうに剣心―明治剣客浪漫譚―)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S-cNUyCjFyI/AAAAAAAABQk/SXuI2XHvaD4/s1600/RurouniKenshin_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S-cNUyCjFyI/AAAAAAAABQk/SXuI2XHvaD4/s200/RurouniKenshin_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5469354923145762594" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=73" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-01-legendary-swordsman_article_73900.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A)、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/Movie.aspx?prodid=AWRK928DVD" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($100.31)。
前のサイト落ちてて分からないけれども、意外に(本編のほうの)るろ剣ディクテーション、やってなかったですね自分。というわけでAnime Worksより2010年4月27日発売の「Rurouni Kenshin: The Complete Series」はDVD 22枚組で、第1期（27話）、第2期（35話）、第3期（31話）の合計93話を収録。るろうに剣心は日本では1996年～1998年にTV放映されたアニメ（アメリカでは2000年～2002年にVHS/DVDリリース）…ってもう14年も前なんですね。今回のDVD BOXには、アメリカで超人気の（そして私も大好きな）OAV（1999年の追憶編、2001年の星霜編）が収録されていないのが少し残念ではありますが、しかし、るろ剣もお安く入手できるようになったものです。たしかアメリカで2004年リリースのプレミアムBOX 3箱を手にいれるのに、1箱100ドル以上支払ったような記憶がある＾＾；。これは、アメリカで（少なくとも旧来のパッケージング）日本アニメビジネスが終了モードなのの現れかもしれんですねえ。緋村剣心にRichard Hayworth、神谷薫にDorothy Melendrez、相楽左之助にLex Lang、明神弥彦にElyse Floyd、四乃森蒼紫にTerrence Stone、巻町操にDebra Cunningham、高荷恵にJane Alan。以下、第一話The Handsome Swordsman of Legend: A Man who Fights for Love(伝説の美剣士…愛ゆえに闘う男)のBパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
西脇、どうした
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What's up, Nishiwaki?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
つ、つええ…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I... I'm sorry...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
る、るろうに…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's the wanderer...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
その手を離すでござるよ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You put her down gently &lt;b&gt;if you will&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前は、たしか昨日の…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I remember you from yesterday...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
やはり倒しておくべきだった、最初に
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I had a feeling that I should have taken care of you right then.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だめよ、あなたにかなう相手じゃない！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You mustn't get involved! You &lt;b&gt;are no match for&lt;/b&gt; him!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なるほど、貴様も人を活かす剣などと吐かす口か
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Another fool who thinks the sword can bring out people's potentials.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いや。剣は凶器、剣術は殺人術、それが真実。薫殿が言っていることは、一度も自分の手を穢したことの無い者が言う、甘い戯言でござる。けれども、拙者は真実よりも薫殿の言う戯言の方が好きでござるよ。願わくば、これからの世は、その戯言が真実になってもらいたいでござるな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No. A sword is a weapon. The art of swordsmanship is learning how to kill. That is the truth.
What Miss Kaoru says is sweet and innocent talk that only those whose hands have never been &lt;b&gt;stained&lt;/b&gt;
with the blood of man can believe.
But &lt;b&gt;to tell you the truth&lt;/b&gt;, I much prefer Miss Kaoru's sweet and innocent talk over the truth indeed I do.
I hope that someday her words become the truth for all of us to &lt;b&gt;live by&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
やっちまえ！なぶり殺しにしてかまわねえ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What are you guys waiting for! Get him and make him die slowly!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;if you will&lt;/b&gt;は「可能ならば、いうなれば」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;no match for&lt;/b&gt;は「《be ～》～に対等なものがない、～にかなわない（We are no match for that team.＝うちはあのチームが苦手なんだ。あのチームにはとても歯がたたない。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;stain&lt;/b&gt;は「【名-1】〔インクや血などの〕染み、汚点、【名-2】〔人の評判に対する〕汚点、【名-3】〔生地や皮革の〕染料、【名-4】〔材木の仕上げ塗装剤の〕ステイン、【名-5】〔微生物学で用いる〕染色剤、【他動】～に汚れをつける、染みをつける、～を汚す、着色する、染色する、傷つける（The sweat stained my shirt.＝汗がシャツに染みた。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;to tell you the truth&lt;/b&gt;は「実は、実を言うと（To tell (you) the truth, I didn't get any sleep last night.＝実は昨晩一睡もできませんでした。）（To tell (you) the truth, I still haven't told him.＝実はまだ彼に話していないのです。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;live by&lt;/b&gt;は「～の力を借りて生きる、～に頼って生きる、～で生活する、〔信条・規則など〕に従って生きる［生活する・行動する］、～を人生［生活・行動］の指針とする（I'm trying to live by some common sense.）（While under our roof, you'll live by our rules.）（He had made the rules and his clients had had to live by them.）（Let's work out some rules that we can all live by.）（They have agreed to live by a standard of behavior.）、～の近くに住む（I always wanted to live by a lake.）（They live by the sea.）（I always wanted to live by the seaside.）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B00393SFW0" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-2125707661631124298?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/2125707661631124298/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=2125707661631124298' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2125707661631124298'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2125707661631124298'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/05/rurouni-kenshin.html' title='【ディクテーション】Rurouni Kenshin(るろうに剣心―明治剣客浪漫譚―)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S-cNUyCjFyI/AAAAAAAABQk/SXuI2XHvaD4/s72-c/RurouniKenshin_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-4060746582227173673</id><published>2010-04-13T05:03:00.005+09:00</published><updated>2010-04-13T05:16:31.794+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='黒神'/><title type='text'>【ディクテーション】Kurokami The Animation(黒神 The Animation)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S8N8n1lwxvI/AAAAAAAABP4/Drd_rNM2E6s/s1600/Kurokami_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S8N8n1lwxvI/AAAAAAAABP4/Drd_rNM2E6s/s200/Kurokami_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5459344197145380594" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=10262" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/kurokami-part-1_article_113726.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/pmlsM4WiiQ3XHhKvh5/browse/item/83179/4/0/0" target="_blank"&gt;rightsutf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://dvdpacific.directtoustore.com/Movies/Movie.aspx?prodid=BDAI80478DVD" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($16.79)。
Bandai Entertainmentから2010年3月2日発売のKurokami The Animation Vol.1。やっと出た！
DVD版は6話収録、日本語音声収録、英語字幕付き。
一方、同日発売のBlu-ray版は4話収録、日本語音声無し、英語字幕無し、という内容。
それでBlu-ray版のほうが安いです。これってどんな商売？？？
伊吹慶太ににJason Griffith、
クロにLaura Bailey、
プニプニにMichael Sinterniklaas、
佐野茜にJulie Ann Taylor、
エクセルにStephanie Sheh、
シュタイナーにPatrick Seitz、
北条水華魅にMary Elizabeth McGlynn、
ナムにEva Kaminsky、
蔵木大地にChristopher Kromer、
小暮里央奈にEmily Bauer、
魁音寺雪にKathleen McInerney、
獅子神黎真にCrispin Freeman、
比ヨウにMarc Thompson。
揶雲にWil Wheaton。
以下、第一話Doppeliner SystemのBパート、慶太とクロの出会いの場面。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
煮玉子ラーメンお待ち！チャーシューはサービスね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Here you go. Sliced pork. Just the way you like it.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
え、済みません
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, thank you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いいって。慶太君は馴染みだからさ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Don't mention it. You're one of my regulars.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あのー
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Um, excuse me.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はいいらっ…しゃい
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hi, how can I...Uh...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ラーメンください
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'd like some ramen, please.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんだよ。ちゃんと金ああるのかい？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Um, sure. You've got money, right?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
もちろんありますよ。はいこれ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Of course I do. I got plenty. Here you go.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おいふざけてるのか。それじゃカップラーメンすら買えないだろ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I can only assume you're kidding, right?
Miss, that's not enough change to buy instant ramen.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ええ！ラーメン食べられないんですか！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Huh?! So I don't get to eat any ramen?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ホントにいいんですか！？こんなに高価なものをご馳走していただいて！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Thank you so much for this!
Are you sure you don't mind treat me to something that so &lt;b&gt;extravagant&lt;/b&gt;?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ありがとうございます！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Thanks again for your generosity!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ワン！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Woof!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うわっ！私のお肉！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ah! Hey, what do you think you are doing!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
じゃあ慶太君には俺がおごるよ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tell you what.
Why don't I give you a bowl &lt;b&gt;on the house&lt;/b&gt;?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いえ、そろそろ元親父から振込があるんで
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I have a stepfather sending me some money so I should be able to pay you back soon.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
君、一人暮らしだったのかい
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
So you are still living all by yourself?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ええ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お母さんは？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
And what about your mom?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
母は昔、交通事故で
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
She died in a car accident when I was just a little boy.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そりゃあ悪いことを聞いちまったな
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, sorry for bringing it up.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
親父さん、ドッペルゲンガーって知ってますか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tell me. Do you happen to know anything about &lt;b&gt;doppelgangers&lt;/b&gt;?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ドッペル？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Doppel what?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
世の中には自分と同じ顔の人間が3人存在する。そいつを目撃すると死んでしまう。俺の母がそうで…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's like having a &lt;b&gt;double&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;clone&lt;/b&gt;.
But I believe that there are three of each of us in this world.
Make eye-contact with one of yours and you're dead.
That's the reason my mom died.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それ、違いますよ。ドッペルゲンガーは空想のお話です。この世に存在するのはドッペルライナー
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's incorrect.
Doppengangers are just a &lt;b&gt;myth&lt;/b&gt; made up by humans.
What really exist are known as Doppeliners.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ドッペルライナー？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Doppeliners?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そう。テラの均衡を守るために作られたシステムです。世の中には3人同じ人がいて、運命を分け合ってるんです。
サブ同士が出会うと法則に従い、病気、事故、何らかの理由で消滅させられます
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes, they are part of the system created to maintain the balance of Tera in this world.
There are three of the same person here on Earth.
And their fate is divided up amongst them.
And in accordance with the rules of coexistent &lt;b&gt;equalibrium&lt;/b&gt;,
if two subs meet, then they'll be &lt;b&gt;estinguished&lt;/b&gt; via an illness, accident, or &lt;b&gt;what have you&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
消滅…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Extinguished?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そして残ったルートが消滅した二人の運を吸収するんです。
残念ながらあなたのお母さんはルートではなく、運のないサブだったんですね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
After that, the remaining Root will absorb the fate left behind by the extinguished subs.
I'm afraid your mother wasn't a Root, but rather an unfortunate sub who was extinguised to maintain balance.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;extravagant&lt;/b&gt;は「【形-1】浪費する、無駄遣いをする、ぜいたくな（Don't be so extravagant with your money.＝そんなにお金を浪費しちゃ駄目です。）、【形-2】非常に高価な◆expensive（高価な）と exorbitant（法外な）の中間の高さ、【形-3】〔服装・装飾などが〕必要以上に飾り立てた、ゴテゴテした、とても派手な、【形-4】〔身振りなどが〕大げさな」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;on the house&lt;/b&gt;は「店のおごりで」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;doppelganger&lt;/b&gt;は「【名】〈ドイツ語〉ドッペルゲンガー、本人の分身、生き霊」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;double&lt;/b&gt;は「【名-1】倍、【名-2】うり二つ、影武者、【名-3】《野球》ツーベースヒット、二塁打◆【略】DO◆アメリカで野球が始まった当初は two-base hit が標準語であり、double はスラングだった。、【名-4】《音楽》ドゥーブル（の曲）、【名-5】《天文》＝&lt;→double star&gt;、【名-6】ダブル◆国際結婚で生まれる子供のこと。「ハーフ」という表現に代わって使われるようになっている、【名-7】〔動作の〕急な逆戻り、〔話などの〕急展開、【名-8】〔ブリッジのビッドの〕ダブル◆【略】DBL、【形-1】2倍の、二つの、二重の、【形-2】《音楽》ドゥーブルの（曲の）、【自動-1】倍になる、2倍になる、【自動-2】二役を演じる、【自動-3】《野球》二塁打を打つ（He doubled to deep left.＝彼は左翼の深いところに二塁打を打った。）、【他動-1】～を倍にする、2倍にする、倍加する（It doubles the processing speed.＝それによって処理速度は2倍になる）（Now my troubles are doubled.＝これで面倒が2倍になった。／泣きっ面に蜂です。）、【他動-2】～を二重にする、～を二つ折りにする、【他動-3】〔こぶしを〕握る、【他動-4】～を繰り返す、【他動-5】〔敵のスパイを〕寝返らせる、二重スパイにする、【他動-6】《野球》〔二塁打を打って〕走者を進める、得点を入れる（Garcia pinched hit for Tom and doubled Mike to third before Dominic doubled both runners home.＝ガルシアがトムの代打に出て二塁打でマイクを三塁に進め、その後でドミニクが二塁打で二人の走者をホームに帰しました。）、【他動-7】《野球》〔ダブル・プレーの後半部で〕ランナーをアウトにする（He made a fine diving catch and doubled the runner off the bag.＝彼は素晴らしいダイビング・キャッチをして塁を離れていたランナーをダブル・プレーにした。）、【他動-8】《音楽》〔1オクターブ離れて〕～を二重奏する、【他動-9】《海事》～を回航する（I traversed the Indian Ocean and doubled the Cape of Good Hope, and returned home last year.＝インド洋を横断し、喜望峰を回って昨年ふるさとに戻った。）、【副】2倍に、二つに、二重に、二つ一緒に、二人一緒に」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;clone&lt;/b&gt;は「【名-1】クローン、栄養系、分岐系、無性生殖人間◆単一細胞から無性生殖によって生じた遺伝的に同一な細胞群。、【名-2】コピー、複製品、コピーまがいのもの、同型のもの、そっくりな人［物］（The company exports a full line of personal computer clones.＝その会社は、（デスクトップ型からノート型まで）あらゆる種類のパソコンの複製品を輸出している。）、【自動】クローン化する、クローンになる、【他動-1】～を（そっくりそのまま）模造する、〔コンピュータデータ・書類などを〕コピーする◆【同】copy exactly、【他動-2】～を無性的に繁殖させる、～のクローンを作る（I wonder if we could clone him.＝彼とそっくりの人間を作れないものだろうか。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;myth&lt;/b&gt;は「【名】神話、伝説、俗説、作り事」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;equilibrium&lt;/b&gt;は&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Equilibrium" target="_blank"&gt;Wikipediaなど&lt;/a&gt;参照。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;extinguish&lt;/b&gt;は「【他動-1】〔火を〕消す、【他動-2】〔生物などを〕消滅［絶滅］させる、【他動-3】〔家系などを〕断絶させる、【他動-4】〔情熱などを〕失わせる、【他動-5】〔権利などを〕抹消する、廃止する、【他動-6】〔負債などを〕消滅させる、完済する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;what have you&lt;/b&gt;は「その他（そういったもの）、など」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S8N8rmIjVPI/AAAAAAAABQA/fkVc8aUfr5E/s1600/Kurokami_Vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S8N8rmIjVPI/AAAAAAAABQA/fkVc8aUfr5E/s200/Kurokami_Vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5459344261715809522" /&gt;&lt;/a&gt;
"Here's your coffee, just the way you like it..."って表現がコウビルドには載っているなあ。&lt;blockquote&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001W79MCC" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0039UAA8A" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002WHQ9XQ" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0039UAA8K" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-4060746582227173673?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/4060746582227173673/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=4060746582227173673' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4060746582227173673'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4060746582227173673'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/04/kurokami-animation-animation.html' title='【ディクテーション】Kurokami The Animation(黒神 The Animation)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S8N8n1lwxvI/AAAAAAAABP4/Drd_rNM2E6s/s72-c/Kurokami_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-8890518271699925830</id><published>2010-03-21T08:13:00.005+09:00</published><updated>2010-03-21T11:57:55.572+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='機動戦士ガンダムUC'/><title type='text'>【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt;)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S6VXge3wQyI/AAAAAAAABPw/LaS8FUDUSVk/s1600-h/GundamUC_vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 114px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S6VXge3wQyI/AAAAAAAABPw/LaS8FUDUSVk/s200/GundamUC_vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5450859139556197154" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=10806" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/banner-stars-vol-2_article_75037.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B+)、
rightstuf、
dvdpacific、
&lt;a href="http://www.amazon.com/dp/B00346UX6I" target="_blank"&gt;amazon.com&lt;/a&gt;($37.49)、
&lt;a href="http://www.amazon.co.jp/dp/B002TZRF5M" target="_blank"&gt;amazon.co.jp&lt;/a&gt;(3644円)。
日本でもアメリカでも3/12発売なバンダイのガンダムUC。
amazon.co.jpでBlu-ray買ったら英語音声入ってて感動した！ので記念にディクテーションしてみます。
バナージ・リンクスにSteve Cannon、
オードリー・バーンにStephanie Sheh、
タクヤ・イレイにRobby Sharpe、
ミコット・バーチにRachael Lillis、
スベロア・ジンネマンにMichael Alston Baley、
マリーダ・クルスにTara Platt、
フラスト・スコールにSean Schemmel、
サイアム・ビストにTroy Baker、
カーディアス・ビストにSteve Mann。
以下、第一話Day of the Unicornの最初のほう、バナージとミコットの会話。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ねえ、バナージってさ、たまに遠くを見るような顔をするよね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey, Banagher.
Do you realize you look out into the distance a lot?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そう？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I do?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん、さっきも
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah. Like just now.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
多分それ、どこかを見てるわけじゃなくて
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm not really looking at anything when I do that.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
え？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Huh?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どこにいるのかなって考えてる時だと思う
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's hard to explain I guess.
I'm wondering where...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お父さんのこと？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Where your father is?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いや、自分がさ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No, where I am.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ…ごめん
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, sorry.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何をしていても、その時を本当には過ごせていないような…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It feels like no matter what I'm doing, I don't actually feel I'm there.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それなら私も感じてるよ。何かズレてるような感覚のことでしょ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I know what you mean.
It's like you can put your finger on it but everything feels off, right?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
これからどんどん大きくなっていくんじゃないかな。それを感じないで済むのは、ほんの一握りの望んだ通りの人生を生きられる人たちだけ…ねぇ、聞いてる？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I sometimes wonder if that feeling is gonna keep growing stronger.
I think the only people who don't feel that way...(聞こえない)
Hey, are you listening to me?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
モビルスーツ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
A mobile suit...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
補足は不要かな。「ズレてるような感覚」の言い回しとか参考にしたいですね。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ガンダムUCに関して、バンダイはアメリカで日本と同じ値段で売ろうとしてますね。アメリカのアニメファンからは当然のように反発があるようですが、私としては英語音声入れてくれるなら何の文句もありません。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002TZRF5M" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002TZRF6G" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B00346UX6I" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-8890518271699925830?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/8890518271699925830/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=8890518271699925830' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/8890518271699925830'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/8890518271699925830'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/03/mobile-suit-gundam-ucuc.html' title='【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC(機動戦士ガンダムUC &lt;ユニコーン&gt;)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S6VXge3wQyI/AAAAAAAABPw/LaS8FUDUSVk/s72-c/GundamUC_vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-7753132191086477331</id><published>2010-03-08T02:48:00.006+09:00</published><updated>2010-03-08T03:26:38.682+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='星界の戦旗'/><title type='text'>【ディクテーション】Banner of the Stars(星界の戦旗) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S5PoBcHh7cI/AAAAAAAABPg/Rhw36Wmr3WE/s1600-h/BannerOfStars_vol2a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S5PoBcHh7cI/AAAAAAAABPg/Rhw36Wmr3WE/s200/BannerOfStars_vol2a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5445951485846351298" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=447" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/banner-stars-vol-2_article_75037.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A)、
rightstuf、
dvdpacific。
最近あからさまに英語力が落ちてきている気がするので原点に戻ります。まずはなんとなく星界。
ラフィールにJessica Yow、
ジントにMatthew Erickson、
ソバーシュにElinor Holt、
ドゥサーニュにEthan Cole、
ネレース/ネフェーにJonathan Love、
サムソンにKeith Hamill、
アトスリュアにKris Hamill、
エクリュアにMaizun Jayoussi、
スポールにMariette Sluyter、
ケネーシュにMeredith Taylor-Parry、
クファディスにPaul Hunter。
以下、第6話Remembrance Dinner(弔いの晩餐)のプロローグより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
招待ですか？なぜでしょう？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
A dinner invitation? But why?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あなたとアブリアル十翔長に来ていただきたいの。ピンと来ないかしら？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I simply wanted to spend some time with you and Captain Abriel.
Look, haven't you got it yet?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
もしかして…先代の男爵閣下の件ですか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I don't suppose this has anything to do with the death of your brother, has it?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そう。私の主観時間では、明日が兄の誕生日なのよ。本人を招くわけにはいかないけど、縁のあった人たちでささやかに祝ってあげたいの
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes, sort of.
You see, tomorrow would've been the day of my brother's birthday if he had still been alive.
Obviously he can't be here to celebrate with us.
But I wanted to have a party with people who had some connection with him.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
その…縁と言っても、僕たちと兄上はあんまり…その…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's kind.
But I'm not sure we weren't exactly friends with your brother.
You know?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あなたの仰りたいことはわかるけど、しょうがないじゃない。
この星系で兄を知っているのは、私とあなた達だけだもの。
それとも、私一人で祝えと仰るの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Look, I understand your concerns about the situation.
But it really doesn't matter to me.
You see, there is only three people who knew my brother in this star system,
you two and me.
I hope you're not suggesting I celebrate his birthday all by myself.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そんなことは申しませんが…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No, I wasn't saying that.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そう。で、お願いがあるのよ。
アブリアル十翔長、いえ、パリューニュ子爵殿下には、あなたからこのご招待を伝えて欲しいの。
そりゃ、私の口からご招待申し上げるのが筋だと思うわ。
でもね、これはあくまでも個人的なことでしょう？…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All right, then.
Now, I've got a favor to ask you.
I was hoping you might be able to invite Captain Abriel.
No, use her formal title. A &lt;b&gt;Viscountess&lt;/b&gt; Paryunu.
Would that be acceptable for you?
Of course I realize that 
etiquette would normally dictate that I should invite my guest personally.
But this isn't a regular situation.
I mean, it's got a potential to be rather awkward because...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（ていうことはラフィールがこの招待を断れば、僕も行かなくて済むのか）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Let's see.
If Lafiel doesn't accept the invitation, I won't have to go either.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
分かりました。僕から伝えて…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All right I'll do it. I'll ask her for you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうそう、子爵殿下がお断りになってもあなたは来てくださるわよね
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Great. Thank you.
Of course if the Princess doesn't want to come,
you will still be there, won't you?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
へっ！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Huh?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
せっかくの予約を取り消さなきゃいけないなんて、屈辱だもの
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
If you were to refuse my invitation,
I would be very disappointed, &lt;b&gt;not to mention&lt;/b&gt; a bit &lt;b&gt;embarrassed&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
も、もちろんですとも
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, of course I'll be there tomorrow.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
くれぐれも私的な招待だということをはっきりさせておいてね。じゃ、頼んだわよ
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Make sure you remember to tell her that this is a personal invitation,
and nothing formal.
Got it?
Okay! I'll be counting on you!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（前男爵クロワールとは、直接の面識が無かった。
僕がその事実に気づいたのは、通信の切れた後だった）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
When I thought about it,
I realized I never actually met her brother Klowal, the Baron Febdash.
But &lt;b&gt;by then&lt;/b&gt;, the transmission was over.
And it was too late.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;viscountess&lt;/b&gt;は「【名】女子爵」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;not to mention&lt;/b&gt;は「～は言うまでもなく、～はさておき（It's full of dust, trash, and spiders, not to mention rats.＝ほこりとごみとクモ（の巣）だらけです。もちろん、ネズミも。）（What's in this fruit cake?"  "It's full of nuts and spices, not to mention dried fruit." ＝「このフルーツケーキには何が入っているの」「ナッツ類と香辛料がいっぱい。ドライフルーツももちろん入ってるわ」）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;embarrassed&lt;/b&gt;は「【形】恥ずかしい、ばつの悪い、きまり悪い、恥をかいて、きまり悪がって、まごついて、困って、当惑して、困惑して、どぎまぎして、気後れして、閉口して◆自分が失態を演じるなどして他人の目が気になって（Thank you. I'm embarrassed.＝ありがとう。照れるなー。）（I'm not embarrassed to call myself a fan.＝胸を張ってファンだといえるよ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;by then&lt;/b&gt;は「その時までに、それまでには」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=B@NN3R+0F+THE+$T@R$+ep6+pt1" target="_Blank"&gt;最初から&lt;/a&gt;。簡単な会話ですが、敬語で仮定法的な過去、過去分詞形が多用されることには注意。こういう理解できる会話を浴び続けることは重要だと思います。しかしさすがにアメリカでももう星界の戦旗のDVD売ってないのねー。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-7753132191086477331?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/7753132191086477331/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=7753132191086477331' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7753132191086477331'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7753132191086477331'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/03/banner-of-stars-2.html' title='【ディクテーション】Banner of the Stars(星界の戦旗) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S5PoBcHh7cI/AAAAAAAABPg/Rhw36Wmr3WE/s72-c/BannerOfStars_vol2a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-802440775472350402</id><published>2010-02-08T03:19:00.004+09:00</published><updated>2010-02-08T20:10:30.591+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='涼宮ハルヒの憂鬱'/><title type='text'>【ディクテーション】The Melancholy of Haruhi Suzumiya (涼宮ハルヒの憂鬱) (7)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S28FIrhFW4I/AAAAAAAABPQ/zuv2WXZJQQg/s1600-h/Haruhi_Vol1c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S28FIrhFW4I/AAAAAAAABPQ/zuv2WXZJQQg/s200/Haruhi_Vol1c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5435568921938058114" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=6430" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/melancholy-haruhi-suzumiya-vol-1-also-wspecial-edition_article_79307.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B+)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/sQ2xVDfNZUBEtYwjYC/browse/item/80076/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=963705" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($33.85)。
消失見て長門の場面をやりたくなった。
キョンにCrispin Freeman、
涼宮ハルヒにWendee Lee、
長門有希にMichelle Ruff、
朝比奈みくるにStephanie Sheh、
古泉一樹にJohnny Yong Bosch、
朝倉涼子にBridget Hoffman、
鶴屋さん/キョンの妹にKari Wahlgren、
谷口にSam Regal、
国木田にBrianne Siddall。
以下、第3話The Melancholy of Haruhi Suzumiya Part III(涼宮ハルヒの憂鬱III)のBパート。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
昼食を食ってる最中にハルヒはまた班分けしようと言い出した。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
While we ate lunch, Haruhi said she wanted to split up the groups again.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
また無印ですね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
An unmarked one again.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
4時に駅前で落ち合いましょう！
今度こそ何かを見つけてきてよね！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
We'll meet back at the station at four.
Make sure to find something this time, you got that?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
と言い残して今度は北と南に分かれることになった。俺たちは南担当。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
This time, we split up to search the north end and the south end.
Nagato and me took the south side.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
この前の話だがな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You know what you told me about the other day?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんとなく少しは信じてもいいような気分になってきたよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, suddenly I find myself thinking that it doesn't really sound so &lt;b&gt;far-fetched&lt;/b&gt; anymore.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そう。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
長門と暇つぶしするならここくらいしかないだろ。やれやれ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
If I have to pass the time with Nagato, this is about the only place to do it.
Oh, brother.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
わーっ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wow!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
今何時だと思ってんのよ！このバカ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What time do you think it is, you idiot!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すまん。今起きたとこなんだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Sorry, but I actually just woke up.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はぁ！？このアホんだらが！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Huh?! What did you just say to me?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
4時集合だったっけ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
We were supposed to meet at four, right?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
とっとと戻りなさいよ！30秒以内！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;Get your butt back&lt;/b&gt; here! You've got 30 seconds!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そこからが一苦労。
本を読んだまま床に根を下ろしたように動かない長門のために貸出カードを作ってその本を借りてやり、
その間かかりまくるハルヒからの電話をすべて無視した。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I &lt;b&gt;had my work cut out for&lt;/b&gt; me.
We had to leave, but getting Nagato to move when she's reading is impossible.
First I had to get her a library card so she could check out the book.
Meanwhile I had to ignore the &lt;b&gt;incessant&lt;/b&gt; calls from Haruhi.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
遅刻！罰金！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Late! Penalty!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;far-fetched&lt;/b&gt;は「【形】取って付けたような、ありそうもない、こじつけの、信じ難い、突飛な、強引とも言える◆【直訳】遠くから持ってきた（It sounds a bit far-fetched.）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;get one's butt back&lt;/b&gt;は「〔フラフラしていないで〕戻る◆上品な表現ではない。（Get your butt [ass] back (in) here.＝ここに戻ってきなさい。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;have one's work cut out for&lt;/b&gt;は「難しい仕事が（人）を待ち構えている、難しい仕事を控えている、いっぱいの仕事がある、やらなければならない仕事がある、厄介な仕事を抱えている、大変な努力が必要である」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;incessant&lt;/b&gt;は「【形】絶え間のない、ひっきりなしの（The incessant sound of the traffic kept her awake.＝往来の音が絶え間なく聞こえてきたせいで、彼女は眠れなかった。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S28FN0LPC8I/AAAAAAAABPY/2ZEDBZpGMNQ/s1600-h/Haruhi_Vol1d.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S28FN0LPC8I/AAAAAAAABPY/2ZEDBZpGMNQ/s200/Haruhi_Vol1d.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5435569010161683394" /&gt;&lt;/a&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=The+Melancholy+of+Haruhi+Suzumiya+episode+3+english+dub+part+3/3" target="_blank"&gt;00:20あたり&lt;/a&gt;。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B0019HABE8&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-802440775472350402?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/802440775472350402/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=802440775472350402' title='1 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/802440775472350402'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/802440775472350402'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/02/melancholy-of-haruhi-suzumiya-7.html' title='【ディクテーション】The Melancholy of Haruhi Suzumiya (涼宮ハルヒの憂鬱) (7)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S28FIrhFW4I/AAAAAAAABPQ/zuv2WXZJQQg/s72-c/Haruhi_Vol1c.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-3733296187896197344</id><published>2010-01-25T01:58:00.004+09:00</published><updated>2010-01-25T02:10:06.370+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='キディ・グレイド'/><title type='text'>【ディクテーション】Kiddy Grade (キディ・グレイド) (3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1x8cYzwgVI/AAAAAAAABPA/R1ChKjU6OLw/s1600-h/KiddyGrade_21a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1x8cYzwgVI/AAAAAAAABPA/R1ChKjU6OLw/s200/KiddyGrade_21a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5430352077839696210" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=891" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/kiddy-grade-box-set-viridian-collection_article_79918.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B+)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/DblEQ2ofF8ZAoEiHJF/browse/item/76581/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=894672"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($28.49)。
FUNimationから
2004年2月10日(1巻)、
2004年3月23日(2巻)、
2004年5月4日(3巻)、
2004年6月8日(4巻)、
2004年7月27日(5巻)、
2004年9月7日(6巻)、
2004年10月19日(7巻)、
2004年11月30日(8巻)、
2006年7月11日(BOX)、
2008年1月22日(Viridian1)、
2009年7月7日(Viridian2)リリースのキディ・グレイド。
キディガーランドを見ていてイヴェール局長（メルクルディ/ファイルスプリッツ）の場面どっかなかったかなーと思って探してみました。
エクレールにColleen Clinkenbeard、
リュミエールにMonica Rial、
アームブラストにDameon Clarke、
エクリプスにScarlett McAlister、
トゥイードゥルディにClarine Harp、
トゥイードゥルダムにAntimere Robinson、
アンオウにPugs、
エイオウにSteve Sanders、
アールヴにLaura Bailey、
ドヴェルグにRebecca Paige、
デクステラにVic Mignogna、
シニストラにEric Vale、
ヴァイオラにAlison Retzloff、
シザーリオにJustin Cook、
メルクルディ/ヴァンドルディにGwendolyn Lau。
以下、第21話Nobles/Act-方舟-のBパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
リュミエール？どうしたの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Lumiere? Is something wrong?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お久しぶり、レイ、リュウ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Nice to see you... Eclair. Lumiere.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
メ、メルクルディ？
今までどうしてたのよ！
あなた、その先日の騒ぎの時から行方不明だって聞いてたから心配してたのよ。
連絡だってしたのに！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Me- Mercredi? Where have you been &lt;b&gt;all this time&lt;/b&gt;?!
I thought- Well, I... I didn't know what to think.
After all the &lt;b&gt;commotion&lt;/b&gt; around here,
when I heard you'd turned up missing-
You could've at least called me or something!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ごめんねレイ。いろいろあってね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm sorry... so much has happened since then...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
で、でも、メガネも、それに髪も見違えちゃったわ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
So, that's a new look for you, huh?
If you hadn't said anything, I wouldn't have recognized you!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あなた達こそ別人みたいじゃない。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You've changed &lt;b&gt;quite a bit&lt;/b&gt; yourself since I saw you last.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私たちもイロイロあったのよ。ね、リュミエール。
…ね、ねえ、こんなところで立ち話もなんだから…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah... I guess a lot's happened to us, too. Right, Lumiere?
Anyway, why don't we find somewhere we can sit down and talk for a while?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ううん。今日は事付を持ってきただけだから。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;I wish I could&lt;/b&gt;. I only came in to deliver a message...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
事付？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh. Well, okay.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;all this time&lt;/b&gt;は「今まで（All this time, I never stopped loving you.＝昔からずっと君を愛している。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;commotion&lt;/b&gt;は「【名-1】〔感動などによって急に起こる〕大興奮、騒ぎ（The moment the actor who made a guest appearance on stage threw a rose at the audience, it caused a big commotion, followed by a scramble to get it.＝ステージにゲスト出演した俳優が一輪のバラを観客に向かって投げた瞬間、大騒ぎとなり、その奪い合いが起こった。）、【名-2】〔社会的な〕混乱、動揺、【名-3】〔精神的な〕動揺」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;quite a bit&lt;/b&gt;は「相当に、かなりたくさんの（She knows quite a bit about quilting.＝彼女はキルティングについては相当詳しい。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;I wish I could&lt;/b&gt;は「～できたらいいのに◆実際にはできない（I wish I could afford a brand-name hat like that.＝私もそんなブランド物の帽子を買う余裕があればいいんだけど。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1x8i7CKH7I/AAAAAAAABPI/xujYJLYB2jM/s1600-h/KiddyGrade21b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1x8i7CKH7I/AAAAAAAABPI/xujYJLYB2jM/s200/KiddyGrade21b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5430352190106116018" /&gt;&lt;/a&gt;
結果：ファイルスプリッツがしゃべる場面はほとんどない。あと、原文を気持ちよく無視した翻訳ですけど、なんとなく気持ちはわかる気がする。。&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000033&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B000Y14TVQ" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-3733296187896197344?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/3733296187896197344/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=3733296187896197344' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3733296187896197344'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3733296187896197344'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/01/kiddy-grade-3.html' title='【ディクテーション】Kiddy Grade (キディ・グレイド) (3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1x8cYzwgVI/AAAAAAAABPA/R1ChKjU6OLw/s72-c/KiddyGrade_21a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-1854299203533918580</id><published>2010-01-18T02:28:00.004+09:00</published><updated>2010-01-18T02:56:06.404+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='狼と香辛料'/><title type='text'>【ディクテーション】Spice and Wolf (狼と香辛料) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1NJJZ3j7cI/AAAAAAAABOw/AeFejZsZWdQ/s1600-h/SpiceAndWolf_vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1NJJZ3j7cI/AAAAAAAABOw/AeFejZsZWdQ/s200/SpiceAndWolf_vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5427762401823157698" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8537" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/spice-wolf-season-1-complete-collection_article_116943.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A-)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/KqdU=R--e62HgO0Pql/browse/item/84585/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1934605" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.19)。
FUNimationより2009/12/22に第一期BOXセット(DVD2枚組、1-13話収録)発売の「狼と香辛料」。
クラフト・ロレンスにJ. Michael Tatum、
ホロにBrina Palencia、
クロエにJamie Marchi、
ノーラ・アレントにLeah Clark。
以下、第1幕Wolf and Best Clothes(狼と一張羅)の最初のほう、クロエとの会話。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
誰だ！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Who's there?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ホロよ。ちっとも来ないから迎えに来ちゃった。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Holo. You didn't &lt;b&gt;bother&lt;/b&gt; showing up. So I've come to you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前、穀物粉に居なくていいのか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What are you doing? Aren't you supposed to stay locked up?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どうせ本物のホロなんていないんだから。さ、行きましょ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Come on! It sounds like there's a real Holo that's gonna get mad. Let's go.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
行くってどこに？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Just where we are going?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おごるって約束でしょ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You are treating me. Remember?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
前のとは違う匂いね。ザウシュバッシュを回ってきた？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Did you go to Sauschbasch before you came here?
You smell differently than you did last time.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
相変わらず鼻が良いな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You are always due to have a good nose.(???)
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
自然に染み付くのよ。その土地ごとの生活の匂いが。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Each place you visit has a scent.
I guess it's only natural for it to stick to you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前も顔つきが変わったな。いろいろ自信に溢れている。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
And your features are different than before.
You seem to be more confident.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
でしょう？いろいろいい感じなの。そのうちロレンスを追い抜いちゃうかもよ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Thank you.
Things are going well for me.
You should watch out or I might've ended up &lt;b&gt;taking your place&lt;/b&gt; soon.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ほぉ。その節はどうぞお引き立ての程を。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, when you do, please &lt;b&gt;make use of&lt;/b&gt; my services.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ひどい！全然そう思ってないでしょ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's rude!
You don't really think I will, do you?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
思ってるよ。この酒うまい。…おいおい、こらこら。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why not? This is good alcohol. ... Who's being rude now?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
信じてくれるならいい話があるんだけど。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
If you believe in me so much, then I've got a proposal for you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
へ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wha..
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うまくいけば自分のお店を持って、世帯だって持てるわ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
If it works out,
you will be able to open your own shop.
You might even be able to get married.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ふん、そいつはすごいね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Very funny, Chloe.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
真面目に聞いて！ちょっと大きな商談があって、まとまれば大儲けできるのよ。…ロレンス？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm not being funny!
I've heard them talking about a big business deal.
I'm telling you. We could &lt;b&gt;make a killing&lt;/b&gt; here!
... Lawrence?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前、どんどん父親に似てくるな。お前の親父さんも、商談ではとにかく景気の良い人だった。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You're becoming more and more like your father.
When it came to dealing with business,
he definitely shared your enthusiasm.(???)
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
今度はそんなんじゃないの。だからこそロレンスに教えるのよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's not just enthusiasm.
Otherwise, I would have never brought it up.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
大きな商談には厄介がついてまわる。そのために俺を雇うってわけか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Is that so?
Well, just talking big business can be &lt;b&gt;intimidating&lt;/b&gt;.
But I find it hard to believe you need me to talk.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私なりに尊敬してるからこそロレンスと組みたいの。ロレンスが教えてくれたこと、ずっと胸に刻み続けてきたわ。
おかげでここまで来られたと思ってる。ロレンスのおかげで…。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No.
I want to work with you specifically because I respect you.
Don't you know? I carry everything you have ever taught me in my heart.
The only reason I'm where I am today is because of you.
It's always in you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…危ないな。危ない、危ない。
お前はまだ若い。一か八かの取引にかかわるのはもう少し場数を踏んでからのほうがいい。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Sounds risky. Risky, risky.
You're still young, Chloe.
It sounds to me like this is an all or nothing deal.
Before you get involved, I think you should have more experience.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
つまんない！
せっかく一緒に儲けるチャンスだったのに。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Your choice!
But this could have been our opportunity to make a profit together!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
今度、もっと危なくない儲け話を持ってきてやるよ。それなら一緒にやってもいい。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
How about I'll bring you a less risky deal next time.
I wouldn't mind working with you on that.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私だって知らない間に成長してるのよ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
And here I am... I've grown up... and you've never even noticed.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いや、商人としての読みはまだまだだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's just your judgement as a merchant needs some growth.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
馬鹿にしてるとそのうち痛い目見るわよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Don't underestimate me. You'll regret it one day.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
たまにはいいかもな。そんな経験も。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That might be good for me.
But I'll try not to do it.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;bother&lt;/b&gt;は「【名-1】困ったこと、面倒、騒ぎ、悩みの種、厄介（者）（It's too much of a bother.＝面倒くさい。）、【名-2】《be a ～》手数がかかる、【自動-1】思い悩む、気にする、苦にする、心配する、てこずる、たじたじする（Don't bother!＝構わないでください。）、【自動-2】わざわざ（～）する（Why should I bother doing that?＝なぜ私がわざわざそんなことをしなければいけないの。／私がわざわざそんな面倒なこと、するわけないでしょう。）、【他動-1】悩ます、悩ませる、困らせる、困惑させる、狼狽させる、～に嫌な思いをさせる、（人）にとって〔主語〕が気になる〔悪い意味で〕、（人）を落ち着かない気分にする（Bob, why are you looking so down? You can't let one mistake bother you forever.＝ボブ、なんでしけた面してんだ？ちょっと失敗したからっていちいち悩んでたらきりがないんだよ。）（It doesn't bother me.＝それで私が困ることはない。）（There is something that bothers me.＝少々気掛かりなことがあります。）（What's bothering you?＝何で困っているのですか？◆【直訳】何があなたを困らせているのですか？）、【他動-2】～に迷惑［面倒・手数］を掛ける、～の邪魔をする、～の手を焼かせる、～にちょっかいを出す（Can I bother you for a sec?＝ちょっといいかい。）（I hated to bother you about this.＝ご面倒を掛けて申し訳ないことでした。）（I haven't done anything to bother the police.＝警察のご厄介になるようなことは何もしていない。）（I won't bother you anymore.＝もう迷惑は掛けません。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take one's place&lt;/b&gt;は「【1】所定［いつも］の位置につく、定位置につく、席に着く、地位を占める、存在している、【2】（人）の代わりをする、（人）の後任になる、（人）と交代する、（人）の後がまに座る」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;make use of&lt;/b&gt;は「～を使用［利用・活用］する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;killing&lt;/b&gt;は「【名-1】殺すこと、殺害、【名-2】大もうけ、【形-1】枯らす、骨の折れる、死にそうな、致死の、【形-2】むちゃくちゃおかしい、悩殺的な、【形-3】〈俗〉とても［すごく］良い、素晴らしい、格好いい、いかした、粋な」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;make a killing&lt;/b&gt;は「大もうけする」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;intimidating&lt;/b&gt;は「【形】威嚇するような、脅威的な、おびえさせるような◆intimidating は、武器を突きつけられるような脅迫ではなく、心理的な脅威や強いプレッシャーを与える人や状況を形容する。動詞 intimidate（威嚇する）の派生語は、この形容詞形である intimidating のほか、名詞 intimidation（威嚇）と intimidator（脅迫者）、副詞 intimidatingly（脅すように）がある。特に intimidating と intimidation はよく使われる。」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1NJNE8YyxI/AAAAAAAABO4/HS2X5LuQmB4/s1600-h/SpiceAndWolf_vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1NJNE8YyxI/AAAAAAAABO4/HS2X5LuQmB4/s200/SpiceAndWolf_vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5427762464925731602" /&gt;&lt;/a&gt;
(???)がちょっと自信ない。。しかしまあ上記でも日常会話に応用のきく表現が多く含まれていると思います。私の実感としてはやはり、日常会話で自然に流れる言い回しって、言語、というか文化によってちょっと違ってくるんですよね。きっと。たぶん。おそらく。そういうの、帰国子女の方とかだと逆に気付かれないようですけど。
&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002KYIAJC" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-1854299203533918580?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/1854299203533918580/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=1854299203533918580' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/1854299203533918580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/1854299203533918580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/01/spice-and-wolf-2.html' title='【ディクテーション】Spice and Wolf (狼と香辛料) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S1NJJZ3j7cI/AAAAAAAABOw/AeFejZsZWdQ/s72-c/SpiceAndWolf_vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-3784159807678000280</id><published>2010-01-04T05:29:00.010+09:00</published><updated>2010-01-18T00:38:40.763+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='狼と香辛料'/><title type='text'>【ディクテーション】Spice and Wolf (狼と香辛料)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S0D-j4bbsFI/AAAAAAAABOY/Z8GhKBxowwk/s1600-h/Spice+and+Wolf_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S0D-j4bbsFI/AAAAAAAABOY/Z8GhKBxowwk/s200/Spice+and+Wolf_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5422613843750400082" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8537" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/spice-wolf-season-1-complete-collection_article_116943.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A-)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/KqdU=R--e62HgO0Pql/browse/item/84585/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1934605" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.19)。
FUNimationより2009/12/22に第一期BOXセット(DVD2枚組、1-13話収録)発売の「狼と香辛料」。
クラフト・ロレンスにJ. Michael Tatum、
ホロにBrina Palencia、
クロエにJamie Marchi、
ノーラ・アレントにLeah Clark。
以下、第1幕Wolf and Best Clothes(狼と一張羅)の最初より。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いつからかこの村では、豊かに稔った麦の穂が風になびくのを「狼がはしる」と言うようになった。風で倒れた麦穂は「狼に踏まれた」、不作の時は「狼に喰われた」。始めは何もなかった。あったのは温もりだけ。そして、約束が結ばれた――
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No one knows when the people of this village began to say ''the wolf is running'' to describe the &lt;b&gt;ripe&lt;/b&gt; wheat swaying in the wind.
When there are the wind &lt;b&gt;lays flat&lt;/b&gt; the &lt;b&gt;ears of wheat&lt;/b&gt;, they become ''&lt;b&gt;trampled&lt;/b&gt; by the wolf''.
And should a poor harvest &lt;b&gt;befall&lt;/b&gt;, the crops are ''eaten by the wolf''.
In the beginning, there was nothing.
There was only warmth.
And then, a promise was made.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
出会いと別れが繰り返され、やがて人間は人間の力だけで豊かさを掴み取るようになったもう約束を律儀に守る必要もないのかも知れない…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The cycle of encounters and farewells continued with favor until one day humans came to achieve &lt;b&gt;abundance&lt;/b&gt; on their own.
And there was no need to be faithful to their promise anymore...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ripe&lt;/b&gt;は「熟した、熟れた、完熟の、完熟した、熟れきった、成熟した、円熟した、食べごろの（Soon ripe, soon rotten.＝《諺》早熟れの早腐れ。／大器晩成。）、赤い、化膿した、腐った、嫌なにおいのする、臭い、下品な、出来上がって、完全に酔っぱらって、素晴らしい」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;lay flat&lt;/b&gt;は「（殴り）倒す、殺す」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ear of wheat&lt;/b&gt;は「麦の穂先」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;trample&lt;/b&gt;は「踏みつけること、強く踏みつける、手荒く扱う、～を踏みつける、踏みにじる、踏みつぶす」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;befall&lt;/b&gt;は「〔災難・異変などが〕起こる、生じる、〔災害などが〕襲い掛かる、～に起こる、降りかかる（Many misfortunes befell her.＝多くの不幸が彼女に降りかかった。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;abundance&lt;/b&gt;は「多量、豊富、多数、潤沢、裕福、《物理》存在度［量］」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(???)は聞き取れなかった部分。単に知らない単語ってだけかもしれないけれど、Brinaさんの声、なんとなく聞きとるの難しいです。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;2010/1/18追記&lt;/b&gt;：コメントで解決。if省略の仮定法＋befallという単語でした。勉強になりました！！ありがとう！！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S0D-rC9DtzI/AAAAAAAABOo/Pmw87p7WA6M/s1600-h/Spice+and+Wolf_Vol1c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S0D-rC9DtzI/AAAAAAAABOo/Pmw87p7WA6M/s200/Spice+and+Wolf_Vol1c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5422613966834874162" /&gt;&lt;/a&gt;
リハビリでもういっちょいっときます。以下、同話のホロの登場シーンより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん、良い月じゃの。ぬしよ、酒などないかや？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wow, what a beautiful moon. You there. Do you &lt;b&gt;perchance&lt;/b&gt; have an alcohol?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そっ、そんな物はない！大体…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No! I don't have any! Who are you?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんじゃ。なら食べ物はっと、おや、もったいない。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why not? Well then, do you carry any food? Oh, no, what a waste!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前、悪魔憑きの類か！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Demon! Are you &lt;b&gt;possessed by the devil&lt;/b&gt;?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
恩知らずじゃな。わっちに剣を向けるとは。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;Ungrateful&lt;/b&gt; beast! How dare you &lt;b&gt;direct&lt;/b&gt; a blade &lt;b&gt;at&lt;/b&gt; me?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
な、なんだと！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What? ungrateful...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ん、あそうか、ぬしは村の人間じゃなかったの。ごめんよ、忘れとったわ。
…わっちの名前はホロ。暫くぶりにこの姿をとったが、うん、なかなかうまく行っとるの。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, an &lt;b&gt;oversight&lt;/b&gt;?
You are not from that village perhaps.
My apologies.
You may (???).
...
My name is Holo.
This is the first time in a long while
I have taken this form.
I believe it to be working out finally.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ホロ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Holo?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん、良い名じゃろ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes. Nice name, is it not?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
奇遇だな。俺はその名前で呼ばれている者を知っている。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Amazing.
I have heard of someone else who is referred to by that name.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ほぉ。わっちはわっち以外にホロと呼ばれる者を知らなんだ。そいつはどこの者かよ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Really? How unusual.
I have never known another Holo besides myself.
From where is this person?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
この周辺の村に代々伝わる神の名だ。まさかお前、神だとでも言うのか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It is the name of a god of village nearby. It's known for generations.
Don't tell me you happen to be the same god.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
わっちは神と呼ばれて長いことこの土地に縛られてきたが、神なんてほど偉いもんじゃありんせん。わっちぁホロ以外の何者でもない。
…生まれてからずっと家の中に閉じこまれていた、頭のおかしい可哀相な女だとでも、思っておるんじゃろ。わっちの生まれはずっと北の大地よ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I have been named God
and bound to this region for quite a long time now.
I am not so &lt;b&gt;grand&lt;/b&gt;, not as a god.
I am Holo and Holo is all that I am.
...
A &lt;b&gt;meager&lt;/b&gt; lost &lt;b&gt;delirious&lt;/b&gt; woman who must have been
locked deep inside of her house ever since she was a tiny infant.
You are thinking something like that?
I was born in the land from the far north.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
北？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
North?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん。夏は短く冬は長い。生まれ故郷のヨイツの森。何もかも、キラキラ光る銀色の世界よ。…ぬしは旅の行商人じゃろ？連れてってくれやれ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes. They have a short summer and a long winter.
My home is in the forest of Yoitz.
It is a world of silver where everything sparkles.
...
You are a traveling &lt;b&gt;peddler&lt;/b&gt;, are you not?
Take me with you then.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
な、何で俺が…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
But why me?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
わっちの人を見る目は確かじゃ。ぬしは人の頼みを無下に断るような心の冷たい奴ではなかろう？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Because I am a &lt;b&gt;good judge of&lt;/b&gt; character.
And because I do not believe you are at all the type of person
who would deny me this kind of request.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
寄るな！俺はそんなお人好しじゃ…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Stay away! I'm not that generous!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
優しくしてくりゃれ…ぬし可愛すぎじゃな。この姿は嫌いではないが、寒すぎていかん。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Please be kind to me...
I believe you are adorable.
I do not hate this form. But I find it too cold for my liking.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;perchance&lt;/b&gt;は「恐らく、たぶん、もしかすると、ひょっとすると、ことによると、偶然に」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;possess&lt;/b&gt;は「〔財産などとして物を〕所有［保有］する、〔才能を〕有する、〔悪霊などが人に〕取り付く、（人）に～させる（What possessed you to do that?＝何があなたをそうさせたのですか？）（"I can't believe that you deleted the wrong file!"  "I'm really sorry! I don't even know what possessed me to do that!"＝「信じられないよ。間違ったファイルを削除するなんて」「本当にごめんなさい！何が私をそうさせたのかは、私にも分からないよ！」）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;possessed by the devil&lt;/b&gt;は「《be ～》悪魔に取りつかれている」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ungrateful&lt;/b&gt;は「感謝の念を持たない、有り難いと思わない（He was not only ungrateful to her, but wronged her.＝彼は彼女に感謝の念を持たなかっただけでなく手ひどい扱いをした。）、満足できない、不快な、とても嫌な（This is the most ungrateful job I've ever done.＝これがこれまでやった中で最も嫌な仕事です。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;direct ～ at&lt;/b&gt;は「～を…に向ける（He directed the statement at [to, toward, against] the whole nation.＝彼はその声明を全国民に向けて発しました。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;oversight&lt;/b&gt;は「見過ごし、手落ち、ミス、見落とし、不注意、過失、監視、監督、管理、取り締まり」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;grand&lt;/b&gt;は「〈俗〉1000ドル、1000、千◆【注意】G＝10億(1,000,000,000)◆【同】chiliad ; thousand◆【略】g ; G.◆単位、グランドピアノ、壮大な、雄大な、素晴らしい、遠大な、威厳のある、主要な、重要な、重要な地位にある、思い上がった、もったいぶった、気位の高い」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;meager&lt;/b&gt;は「わずかな、劣る、貧弱な、貧相な、乏しい、不十分な、やせた、やせ衰えた」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;delirious&lt;/b&gt;は「せん妄状態の、意識が混濁した、狂乱状態の、無我夢中の（He was so delirious that he didn't recognize anyone.＝彼はひどく意識がもうろうとしていて、だれの顔も見分けられなかった。）（He's just delirious from fever.＝熱にうかされている。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;peddler&lt;/b&gt;は「行商人」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;good judge of&lt;/b&gt;は「《be a ～》～の目利きである」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S0D-nQG70EI/AAAAAAAABOg/R5Asi5QgwSY/s1600-h/Spice+and+Wolf_Vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S0D-nQG70EI/AAAAAAAABOg/R5Asi5QgwSY/s200/Spice+and+Wolf_Vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5422613901646483522" /&gt;&lt;/a&gt;
meagerとかdeliriousとか使わないかつ聞き慣れない単語を聞きとるのが結構厳しかったです。でも(???)の部分はまたしても聞き取れない…うーん、ニコ生だ風邪だっていって2-3ヶ月くらいさぼったから衰えてたのかな！？今年は、継続的に語彙力を高めていける方法を見つけることが課題です。あとは、本当に好きな場面について暗記して空で言えるようにしていきたいです。昔月姫とかでやってたけど、最近のはそういうのする気、起きないんですよね。なんでだろ。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002KYIAJC" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-3784159807678000280?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/3784159807678000280/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=3784159807678000280' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3784159807678000280'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3784159807678000280'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2010/01/spice-and-wolf.html' title='【ディクテーション】Spice and Wolf (狼と香辛料)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/S0D-j4bbsFI/AAAAAAAABOY/Z8GhKBxowwk/s72-c/Spice+and+Wolf_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-8616386970634529564</id><published>2009-11-24T03:20:00.014+09:00</published><updated>2009-11-26T01:48:12.011+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='映画レビュー'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='劇場版マクロスF～イツワリノウタヒメ～'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='マクロスＦ'/><title type='text'>【映画レビュー】劇場版マクロスF～イツワリノウタヒメ～</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SwrSs0vvOkI/AAAAAAAABOM/SJ1fmN5D204/s1600/20091122_01.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SwrSs0vvOkI/AAAAAAAABOM/SJ1fmN5D204/s200/20091122_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5407365970126649922" /&gt;&lt;/a&gt;
2009年11月22日(日)、徹夜のお仕事＋カラオケ放送の後に地元の109シネマズMM21のレイトショー（21時40分～23時50分）を見ました。レイトショーのくせにチケット売り切れてやがった。客層は、空の境界よりはカップルや女性が多かったかな。しかしまあ8割方、私と同年代か、それより上のオッサンなわけだけどね…。本編はちょうど2時間くらい。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

評価：&lt;font color="orange"&gt;★★★＋&lt;/font&gt;。シェリルスキーはぜひぜひ見れ→参考：&lt;a href="http://info.movies.yahoo.co.jp/detail/tymv/id334380/" target="_blank"&gt;YAHOO!映画では3.54点くらい&lt;/a&gt;。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

以下、感想メモでござる。ネタバレ御免。&lt;br /&gt;

&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;TV版の総集編的なもの？と思ったら違いました。話もキャラの配置も大きく変えてきている。ただし話の大きな流れや場面構成は大幅にオーバーラップしていて、TV版からそのまま流用しているところについては作画がかなり残念な感じがします。あと、映画を見るとTV版が見にくい感じになる。映画の先の展開が気になっちゃうんだよね。
&lt;li&gt;ランカってか中島愛さんの声、変わった？気のせい？かわいい感じの声になったけど、素人っぽい親しみやすさが薄れていて少し寂しい感じがしました。
&lt;li&gt;シェリルの曲は戦闘音楽だよねえ。映画でも第7話の射手座の演出をそのまま残してくれたスタッフさん、よく分かっていらっしゃる！！ありがとう！！しかし射手座のちょい前やら、最後の盛り上がりはそれを上回りながら曲と場面がシンクロしていた気がします。熱かった！！使われた音楽は下のCDに入ってるかな。
&lt;li&gt;ランカよかった。そう、可愛さ全壊というのか…？！ニンジーン好きには納豆の歌とかたまらんのです。渋谷かサンフランのファミマに深夜0時に行くと聞けるのかっ！…下のCDに入ってるかな。
&lt;li&gt;しかしまあ今回の映画に限って言えば主役はシェリル、だと思います。最初のライブ映像から気合の入り方が違いますし、新設定（ほぼ同設定でも違う世界線という言い方もあり？）と絡めながら丁寧に心情描写があったのもシェリルでした。この映画で唯一、心理的に揺さぶってくる場面も、アルトがランカを庇ってシェリルを突き倒す場面でしたよね。
&lt;li&gt;…なにゆえタイヤキ？
&lt;li&gt;ミシェルしぶとい。
&lt;li&gt;最終的にはすごく安心した、と言えばいいのかな。だから満足です。三角形は安定するね。
&lt;li&gt;完結編は楽しみだけど、ちょっと見るのが怖い部分があります。サヨナラノツバサって、均衡崩してくるのかな。。
&lt;/ul&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002MBSZ5C" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002PKA9N6" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002TODDFO" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=4197202865" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=4048544055" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=4778311965" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002PKA9P4" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-8616386970634529564?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/8616386970634529564/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=8616386970634529564' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/8616386970634529564'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/8616386970634529564'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/11/f.html' title='【映画レビュー】劇場版マクロスF～イツワリノウタヒメ～'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SwrSs0vvOkI/AAAAAAAABOM/SJ1fmN5D204/s72-c/20091122_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-4013237178202518104</id><published>2009-11-08T03:17:00.003+09:00</published><updated>2009-11-08T03:21:02.666+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ'/><title type='text'>【ディクテーション】Magical Girl Lyrical Nanoha A's (魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SvW6AioIIVI/AAAAAAAABN8/enI0x46dYns/s1600-h/NanohaAs_Vol1c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SvW6AioIIVI/AAAAAAAABN8/enI0x46dYns/s200/NanohaAs_Vol1c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5401427846558654802" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=5770" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/magical-girl-lyrical-nanoha-complete-collection_article_110825.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/u6Oc9JO4BHFf1PGQ=B/browse/item/82019/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1047441" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($28.49)。
FUNimationより2010/3/2に廉価版発売の「魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ」。
高町なのはにCristina Valenzuela、
レイジングハートにBailey Chadwick、
フェイト・テスタロッサにJennifer Alyx、
バルディッシュにJonathan Meza、
シグナムにBailey Chadwick、
ヴィータにElizabeth Rick、
シャマルにShelby Lindley、
ザフィーラにJonathan Meza、
クロノ・ハラオウンにLauren Landa、
ユーノ・スクライアにMarianne Miller。
以下、#1 The Beginning Comes Suddenly(はじまりは突然になの)の最初より。前回の続きです。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なのは、郵便が来てるぞ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Nanoha, you've got mail.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
え、ホント？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, I do?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
海外郵便。差出人、フェイト・テスタロッサ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Overseas airmail sent by someone name Fate Testarossa.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ありがとう、お兄ちゃん！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Thank you, big brother.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いつものあの子だねえ。またビデオメール？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's that girl that always sends you mail.
Is it another video letter?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん、きっとそう！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Uh-huh, it sure is.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
その文通ももう半年以上になるよなあ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You've been pen-pals with her for over six months now, haven't you?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
フェイトちゃん、こんど遊びに来てくれるのよねえ。
家に来てくれたらお母さん、もううーんと歓迎しちゃう！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Fate is planning to come here and visit us soon, isn't she?
Well &lt;b&gt;the minute&lt;/b&gt; she gets here, I'm gonna &lt;b&gt;throw my arms around her&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;give her a big hug&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ユーノも本当の飼い主が見つかっちゃって、めっきり寂しいしね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You know, ever since we found Yuuno's real owners and gave him back,
it's gotten quite lonely around here.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前は特に可愛がってたからな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I think you &lt;b&gt;took&lt;/b&gt; especially &lt;b&gt;good care of&lt;/b&gt; the little guy.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
えっと、でもまた預かることになるかもだよ。
その飼い主さん次第。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, we might &lt;b&gt;end up&lt;/b&gt; taking care of him again for a while.
It all depends on the owners' plan.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だといいなあ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Really? I hope so.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ねえ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ねえお母さん、ユーノ、私のこと覚えてるかな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey, Mom, do you think Yuuno remembers who I am?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
フェイトちゃん、ユーノくん、クロノくんにリンディさん、エイミィさん、みんな元気かなあ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Fate... Yuuno... Chrono... Miss Lindy... Miss Amy... I wonder if everyone is doing okay.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;minute&lt;/b&gt;は「〔時間の〕分◆【略】min◆【語源】ラテン語の minutus（極めて小さなもの）から、時間の“小さな”単位という意味で「分」となった。（Can you give me five minutes ?＝5分待ってもらえますか？）（Do you have a minute (for me)?＝ちょっとよろしいですか？／お時間ございますか？／少しお時間を頂けますか？◆話し掛けるとき）（It was just a few minutes, but it seemed like an hour.＝ほんの数分のことだったが、1時間にも感じられた。）、〔角度の〕分◆1度の60分の1、わずかな時間、寸刻、～した瞬間に、～したとたん、～するとすぐに、～するや否や◆【用法】the minute (that) S + V の形式で。（The minute (that) I left home, the phone rang.＝家を出たとたん電話が鳴った。）、メモ、覚書、控え◆【語源説-1】“数分”でかける手短な／簡潔なものだから◆【語源説-2】“小さな”手書き文字で口述筆記されたものだから、議事録、〔文書・手紙などの〕下書き、議事録を作成する、メモを取る、～の時間を正確に測る、〔文書・手紙などを〕下書きする、〔会議の〕議事録をとる、極めて小さい、微小な、微細な、細かい（A minute amount of radioactive substance escaped the building.＝ごく微量の放射線物質が建物の外に漏れた。）、詳細な、綿密な、ささいな、取るに足りない、くだらない」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;throw one's arms around&lt;/b&gt;は「勢いよく（人）に抱きつく（She threw her arms around me.）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;give someone a big hug&lt;/b&gt;は「（人）をギュッと抱き締める」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take good care of&lt;/b&gt;は「～の手入れを良くする、～を大事に扱う、大切にする、重宝する、～のまともな世話をする（Take good care of yourself.＝体を大事にしなさい。）（I sincerely hope you'll take good care of yourself.＝ご自愛ください。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;end up&lt;/b&gt;は「結局［最後には］～になる、～で終わる、結局～と分かる、最後は～に落ち着く［行き着く］（My lost luggage ended up in Honolulu Airport.＝行方不明だった私の荷物は最終的にホノルル空港に行き着いた。）、《end up doing》結局［最後には］～すること［羽目］になる、～するのが落ちだ」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SvW6D-ykEOI/AAAAAAAABOE/9LrOKw_o6qE/s1600-h/NanohaAs_Vol1d.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SvW6D-ykEOI/AAAAAAAABOE/9LrOKw_o6qE/s200/NanohaAs_Vol1d.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5401427905658228962" /&gt;&lt;/a&gt;gottenなんて聞こえねえYO！!良く聞き取ったぞ俺。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001K98M46" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002MXZYE0" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001F34HPK" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002MXZYDQ" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-4013237178202518104?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/4013237178202518104/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=4013237178202518104' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4013237178202518104'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4013237178202518104'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/11/magical-girl-lyrical-nanoha-as-2.html' title='【ディクテーション】Magical Girl Lyrical Nanoha A&apos;s (魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SvW6AioIIVI/AAAAAAAABN8/enI0x46dYns/s72-c/NanohaAs_Vol1c.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-270556535674928722</id><published>2009-10-26T05:39:00.008+09:00</published><updated>2009-10-26T05:45:05.736+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ'/><title type='text'>【ディクテーション】Magical Girl Lyrical Nanoha A's (魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SuS3qYF87SI/AAAAAAAABNs/6OrvkxJg-Cc/s1600-h/NanohaAs_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SuS3qYF87SI/AAAAAAAABNs/6OrvkxJg-Cc/s200/NanohaAs_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5396640192146500898" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=5770" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/magical-girl-lyrical-nanoha-complete-collection_article_110825.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/u6Oc9JO4BHFf1PGQ=B/browse/item/82019/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1047441" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($28.49)。
FUNimationより2010/3/2に廉価版発売の「魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ」。
高町なのはにCristina Valenzuela、
レイジングハートにBailey Chadwick、
フェイト・テスタロッサにJennifer Alyx、
バルディッシュにJonathan Meza、
シグナムにBailey Chadwick、
ヴィータにElizabeth Rick、
シャマルにShelby Lindley、
ザフィーラにJonathan Meza、
クロノ・ハラオウンにLauren Landa、
ユーノ・スクライアにMarianne Miller。
以下、#1 The Beginning Comes Suddenly(はじまりは突然になの)の最初より。
劇場版の宣伝でTBSや地方局でも再放送しているよね最近。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それじゃあ今朝の練習の仕上げ。シュートコントロールやってみるね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Shooting control is the last thing we have to practice.
Could you please set it up, Raising Heart?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
All right.
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All right.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
リリカル、マジカル！
福音たる輝き、この手に来たれ！
導きのもと、鳴り響け！
ディバイン・シューター、シュート！
…コントロール…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Lyrical, magical!
&lt;b&gt;Glimmers&lt;/b&gt; to be blessings, &lt;b&gt;come into my hands&lt;/b&gt;.
Ring and echo under the guidance.
Divine Shooter, shoot!
...now control...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
18... 19... 20... 21...
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
18... 19... 20... 21...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
アクセル！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Accel!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
55... 60... 64... 68... 70... 73...... 98... 100
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
55... 60... 64... 68... 70... 73...... 98... 100
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ラスト！…あー。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Last one! Ah.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
Don't mind, my master.
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Don't mind, my master.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ありがとう、レイジングハート。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Thanks a &lt;b&gt;whole lot&lt;/b&gt;, Raising Heart.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私、高町なのは。
割と最近まではごくごく平凡な小学3年生だったんですが、春先に起こったとある事件がきっかけで、
魔法使いになってしまいました。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
My name is Nanoha Takamachi.
Until fairly recently,
I was a very ordinary third-grader living a very ordinary life.
But because of a certain incidnet that happened to me this past spring, I have become a mage.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
今日の練習、採点すると何点？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
How do you think it went?
How would you rate today's practice?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
About 80 points.
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
About 80 points.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そっか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I see.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私に魔法と、いくつもの出逢いや勇気をくれたみんなとは、今は少し離れ離れ。
でも、きっとまたすぐに逢えるから。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All the people back then who gave me magic, many new introductions and courage of heart,
are slightly distant from me right now.
But I'm sure I'll see them again soon.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;glimmer&lt;/b&gt;は「チラチラ［明滅］する光、薄い［ぼんやりとした］光、わずかな兆し、チラチラ［かすかに］光る、かすかに見える、ぼんやりと現れる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;come into one's hands&lt;/b&gt;は「～の手中に帰する、所有となる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;whole lot&lt;/b&gt;は「《a ～》全部、一切合切、片っ端から（There's [There is] not a whole lot I can do.＝私にできることはほとんどない）（There is not a whole lot I can do when a hurricane hits. I just find a safe place to hide.＝ハリケーンが来たら、私にできることはほとんどないわ。ただ安全に非難できる場所を探すくらいよ。）、《a ～》非常に、かなり、ずっと、大いに（The pizza chain delivers a pie a whole lot faster than others＝そのピザチェーンはどこよりもかなり早くピザを届ける）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SuS3wE8RxVI/AAAAAAAABN0/uHTS4J_MG-0/s1600-h/NanohaAs_Vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SuS3wE8RxVI/AAAAAAAABN0/uHTS4J_MG-0/s200/NanohaAs_Vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5396640290084865362" /&gt;&lt;/a&gt;
"How would you rate"のところがなかなか聞き取れなかったです…Cristina Valenzuelaさんは単語語尾の発音がちょっと特徴的かな。&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001K98M46" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002MXZYE0" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001F34HPK" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivate-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002MXZYDQ" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-270556535674928722?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/270556535674928722/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=270556535674928722' title='3 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/270556535674928722'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/270556535674928722'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/10/magical-girl-lyrical-nanoha-as.html' title='【ディクテーション】Magical Girl Lyrical Nanoha A&apos;s (魔法少女リリカルなのはＡ’ｓ)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SuS3qYF87SI/AAAAAAAABNs/6OrvkxJg-Cc/s72-c/NanohaAs_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-2577998107582419983</id><published>2009-10-13T03:48:00.019+09:00</published><updated>2009-10-13T04:28:39.876+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='テイルズ オブ ヴェスペリア ～The First Strike～'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='テイルズ オブ ヴェスペリア'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='映画レビュー'/><title type='text'>【映画レビュー】テイルズ オブ ヴェスペリア ～The First Strike～</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/StN8VwRyMwI/AAAAAAAABNk/UbQSf56QVrM/s1600-h/20091009.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 200px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/StN8VwRyMwI/AAAAAAAABNk/UbQSf56QVrM/s200/20091009.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5391789892071207682" /&gt;&lt;/a&gt;
2009年10月9日、17:15の回＠ゴールド劇場。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/StN8RgHFfhI/AAAAAAAABNc/AcAyM3KDYeA/s1600-h/20091010.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 199px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/StN8RgHFfhI/AAAAAAAABNc/AcAyM3KDYeA/s200/20091010.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5391789819011890706" /&gt;&lt;/a&gt;
2009年10月11日、14:25の回＠東宝シネマズ岐阜。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/StN8OHLuUOI/AAAAAAAABNU/AbUMc8qiJjU/s1600-h/vesperia_pamphlet.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/StN8OHLuUOI/AAAAAAAABNU/AbUMc8qiJjU/s200/vesperia_pamphlet.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5391789760780849378" /&gt;&lt;/a&gt;
右、通常版パンフレット800円。左、豪華版パンフレット2500円。ハマって思わず豪華版まで買っちゃったけど、大多数の人には通常版パンフレットをお勧めします。豪華版は鳥海、宮野のグラビアが欲しい人、腐方面の方だけ買って下さい。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
評価：&lt;font color="orange"&gt;★★★＋&lt;/font&gt;。ゲームやってヴェスペリアが大好きな人なら&lt;font color="red"&gt;★★★★&lt;/font&gt;で見る価値あり。以下、感想。
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;名駅のゴールド劇場と柳津の東宝シネマズで2回見た。上映してる映画館、少なすぎ！
&lt;li&gt;以下、ネタバレ御免。
&lt;li&gt;ちょうど2時間くらいと長い映画ですが、飽きずに見られると思います。絵も動くし、見せ場もあります。中盤ではランバートがヒスカを襲うあたり良かったです。
&lt;li&gt;2回目見た時は、最後のほうウルウル来て、泣かない様にこらえながら見ていました。フェドロック隊長（谷口節）、アンタ格好良すぎだ！
&lt;li&gt;彩り要素としての双子ちゃん、ヒスカとシャスティル。パンフレットのインタビューによれば恋愛対象にしないために双子にしたそうですが、非常に魅力的なキャラクターで、この映画に不可欠な要素になっていると思います。いろいろ語られていない設定もあるそうですので、今後TVアニメ化？があれば是非、再登場させてほしいですね。ちなみに私はでっかいほうよりはちっちゃいほうが好みです。
&lt;li&gt;ユーリとフレン、ケンカしすぎ。価値観が違いすぎて単に相性悪いんじゃないかと思える程度に（根底で繋がっている部分が描けていないように思います）。たぶん、ゲーム版ではユーリが成長してるってこと。フレンの成長は全然分からない。
&lt;li&gt;子供ラピードはスゲー可愛い。でもゲーム版のように成長する過程がどうなっているのかが気になります。。
&lt;li&gt;エステルは基本出番なし。リタはちょい役でしたが、うまく隊長と絡んでいた。
&lt;li&gt;オッサンは何をしていたのか良く分からない。
&lt;li&gt;少しだけ深いところを。
&lt;li&gt;この映画はとてもよくあるやり方で人を泣かせます。実際、人を手っ取り早く泣かせるための３要素が全て揃っています。あまりにも分かりやすいので、嫌気する人も多いのではないかと思います。
&lt;li&gt;話の中核はフェドロック隊長とフレンの対照的な過去。騎士として公に忠実であろうとすることと、自分にとって大切なものを守ろうとすることの矛盾はヴェスペリアの一貫したテーマでもありますが、フレンの過去を（後付けながら）引き合いに出すことで、その原点がこの劇場版によってプロットされているとも言えるでしょう。
&lt;li&gt;ゲームでも思ったけど、もう少し人の内面を深掘りして描いてくれたら、もっと名作なのかなあと思うのです。これは個人的な好みの問題か。
&lt;li&gt;見どころ：隊長の最期の場面の必死なユーリ、棺を前にした場面の呟き、その後、フレンの親父さんの行動に意味がないかとフレンを諭したところのユーリ。これは泣ける。あとは、遺跡から脱出した後、隊長を悼む場面がとても綺麗。ラスボス戦前のフレンはちょっとやりすぎだったかなあと。
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-2577998107582419983?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/2577998107582419983/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=2577998107582419983' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2577998107582419983'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2577998107582419983'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/10/first-strike.html' title='【映画レビュー】テイルズ オブ ヴェスペリア ～The First Strike～'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/StN8VwRyMwI/AAAAAAAABNk/UbQSf56QVrM/s72-c/20091009.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-973431553628786455</id><published>2009-10-06T02:46:00.007+09:00</published><updated>2009-11-02T01:20:24.657+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='隠の王'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><title type='text'>【ディクテーション】Nabari no Ou (隠の王)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SsoxG46G3bI/AAAAAAAABNE/kChs_DFTNhg/s1600-h/NabariNoOu_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SsoxG46G3bI/AAAAAAAABNE/kChs_DFTNhg/s200/NabariNoOu_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5389173898527301042" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=9102" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
mania.com、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/BFmDfKHqTUGwPEizpr/browse/item/84226/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1118556" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.19)。
FUNimationより2009/9/2にPart 1、2009/11/24にPart 2発売の「隠の王」。
六条壬晴にBrina Palencia、
宵風にJoel McDonald、
雲平・帷・デュランダルにEric Vale、
相澤虹一にChris Burnett、
清水雷鳴にKate Oxley、
雪見和彦にRobert McCollum、
清水雷光にJ. Michael Tatum、
目黒俄雨にGreg Ayres、
服部柊十郎にKent Williams、
一季にJamie Marchi、
風魔小太郎にSonny Strait、
サラバにLuci Christian、
南十字にTrina Nishimura、
織田八重にColleen Clinkenbeard。
以下、EPISODE 1 THE AWAKENED ONE(目醒めるもの)の最後の方より。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
みは…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Listen...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
少しは立場を理解したか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You understand the position you are in now?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんで？
なんで虹一や先生が怪我するの？
止めてよ。関係ないじゃん。
…何！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tell me.
Why did you let yourselves get hurt for my sake?
Never mind. &lt;b&gt;Forget I asked.&lt;/b&gt;
... What now?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私は萬天の里の忍、雲平・帷・デュランダル。
表の世では萬天中学校で英語講師をしています。
貴殿が隠の王となり、秘術をめぐる忍びの戦いの歴史に幕を下ろすまで、 私は忍道に従い、
貴殿に、不逆と生還を約束すると契約します。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I am a ninja of the Banten Village, Kumohira Tobari Durandal.
And in our current world,
I work as a languages teacher at Banten Middle School.
You will become the ruler of the Nabari world.
And &lt;b&gt;as such&lt;/b&gt;, you will bring an end to the battle between clans over the Shinra Banshou.
I &lt;b&gt;vow&lt;/b&gt; that I will follow the way of the shinobi and ensure your safe return.
You have my word.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうだ、かつぶしかつぶし。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I almost forgot I've gotta go buy &lt;b&gt;bonito&lt;/b&gt; flakes.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ちょっと待て！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey, come back here, Rokujou!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
俺は、無関心生活を取り戻したいだけだから。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm sorry.
But I just want everything to go back to the way it was before.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Forget I asked.&lt;/b&gt;は「今の質問忘れて。／今の質問なし。◆【場面】質問を取り消す。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;as such&lt;/b&gt;は「そのようなものとして、それ自体は◆【用法】語句がその状態・条件にぴったり当てはまらないことを示すとき（大抵は否定的に）、または、別個に考慮されることを示すときに使われる。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;vow&lt;/b&gt;は「誓い、誓約、～を誓う、断言する、固く約束する、明言する、約束する、公約する（I vow to become a man that will look good with you!＝私はきっと、あなたにふさわしい男になります！）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;bonito&lt;/b&gt;は「《魚》カツオ、鰹（We can also add some dried bonito flakes.＝かつお節も入れられるよ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SsoxMHpA8sI/AAAAAAAABNM/nneWfh4CeRU/s1600-h/NabariNoOu_Vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SsoxMHpA8sI/AAAAAAAABNM/nneWfh4CeRU/s200/NabariNoOu_Vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5389173988381487810" /&gt;&lt;/a&gt;
"And as such"とか自然に使えるようになるといいですね。日本人にはちょっとニュアンスが難しい気がします。なんにせよ鎌谷先生ガンバレ！&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002FOQXVE" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002MXZYFY" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-973431553628786455?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/973431553628786455/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=973431553628786455' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/973431553628786455'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/973431553628786455'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/10/nabari-no-ou.html' title='【ディクテーション】Nabari no Ou (隠の王)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SsoxG46G3bI/AAAAAAAABNE/kChs_DFTNhg/s72-c/NabariNoOu_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-2831159630890274296</id><published>2009-09-28T03:22:00.002+09:00</published><updated>2009-09-28T03:23:13.671+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ハチミツとクローバー'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><title type='text'>【ディクテーション】Honey and Clover (ハチミツとクローバー) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sr-tbOfwJWI/AAAAAAAABM8/jYyeOP3U7i4/s1600-h/HoneyAndClover_Vol1c.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sr-tbOfwJWI/AAAAAAAABM8/jYyeOP3U7i4/s200/HoneyAndClover_Vol1c.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5386214362617750882" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4975" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
mania.com、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/7GkaG4seobFKFhDUpp/browse/item/84155/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1116903" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.20)。
Viz Mediaより2009/9/22にBox, Vol. 1、2009/12/15にBox, Vol. 2発売の「ハチミツとクローバー」[&lt;a href="http://honeyandclover.viz.com/" target="_blank"&gt;公式&lt;/a&gt;←トレーラあり]。
花本はぐみにHeather Halley、
竹本祐太にYuri Lowenthal、
山田あゆみにJulie Ann Taylor、
真山巧に？、
森田忍にSam Regal、
花本修司にChris Kent、
原田理花に？。
以下、chapter.01 I Saw Someone Fall In Love For The First Time(……人が恋に落ちる瞬間を初めて見てしまった。まいったな……)のBパートより。
かわいいなはぐみ。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そっかー。森田が謎のバイトをね。
お、ハグ、相変わらず豪快だね。可愛いだろ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I see.
So Shinobu is back from one of these &lt;b&gt;quick cash&lt;/b&gt; games, huh?
Oh, Hagu.
That's a &lt;b&gt;big part&lt;/b&gt; you got there.
Isn't she cute?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どうぞ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Here you go.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、どうも。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, thanks.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
やぁ、桜がもうじき咲くね。
暖かくなったし、和むね、ほんと。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Gee, the cherry blossoms are gonna bloom pretty soon, huh?
It's gotten nice and warm.
Very relaxing, isn't it?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（確かに。静かで、のほほんとして、でも、こうちょっと、そわそわして、そうだよな。春、なんだよな。）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Most &lt;b&gt;certainly&lt;/b&gt;, things are quiet and carefree, but at the same time, a bit restless.
Yeah, it's spring.
It's definitely spring.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（ちっさい手。）
なあ、竹本…。
（ああ、そうか。これが…。
人が恋に落ちる瞬間を、初めて見てしまった。
参ったな。俺が照れてどうするよ。）
…春、ですね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
(What small hands...)
Hey, Yuta...
(Oh, wow, this is...
This is the first time I've seen the moment when someone falls in love.
Why am I blushing?)
It's definitely spring.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;That's for sure.&lt;/b&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;quick cash&lt;/b&gt;は「即時現金」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;big part&lt;/b&gt;は「大役」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;certainly&lt;/b&gt;は「確実に、確かに、必ず（That's certainly true.＝それは確かにそうです。）（This is certainly unique.＝確かに変わってるなあ。◆独特であることは認めるが、価値判断は保留する語気。This is so unique. なら単純な感心・強調。）、その通り、もちろんです、そうですとも」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;That's for sure.&lt;/b&gt;は「確かにその通りです。／それは確かです。／それは確実です。／それは当然です。」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002DY9KSE" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002NXSTHI" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-2831159630890274296?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/2831159630890274296/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=2831159630890274296' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2831159630890274296'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2831159630890274296'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/09/honey-and-clover-2.html' title='【ディクテーション】Honey and Clover (ハチミツとクローバー) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sr-tbOfwJWI/AAAAAAAABM8/jYyeOP3U7i4/s72-c/HoneyAndClover_Vol1c.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-7908869545918479074</id><published>2009-09-22T05:18:00.008+09:00</published><updated>2009-09-22T05:40:37.852+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ハチミツとクローバー'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><title type='text'>【ディクテーション】Honey and Clover (ハチミツとクローバー)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Srffp04liLI/AAAAAAAABMs/IUvdPieK6Gk/s1600-h/HoneyAndClover_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Srffp04liLI/AAAAAAAABMs/IUvdPieK6Gk/s200/HoneyAndClover_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5384017789208332466" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4975" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
mania.com、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/7GkaG4seobFKFhDUpp/browse/item/84155/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1116903" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.20)。
Viz Mediaより2009/9/22にBox1、2009/12/15にBox2発売の「ハチミツとクローバー」[&lt;a href="http://honeyandclover.viz.com/" target="_blank"&gt;公式&lt;/a&gt;←トレーラあり]。
花本はぐみにHeather Halley、
竹本祐太にYuri Lowenthal、
山田あゆみにJulie Ann Taylor、
真山巧に？、
森田忍にSam Regal、
花本修司にChris Kent、
原田理花に？。
以下、chapter.03 Why Is This Happening To Me?(あのさ、お前。なんで俺なんだ?)の最後より。
Julie Ann Taylorの声大好き！ってことでこの場面を選んでみましたが。。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（一度も口にしなかったのに真山が私の気持ちに気がついていたように、
あの人もすでに気づいていて、
応えられずにいるのだとしたら、
彼の恋もまた、叶うことなどないのかもしれない。
そんなことを思ったら、また涙が止まらなくなった。）
…何よ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
(Likewise that woman, I just know he has decided he is never going to get her anyway.
So he is afraid to make a move 'cause he doesn't want to &lt;b&gt;make a fool of himself&lt;/b&gt;.
Maybe she's known without telling(???) how he feels about her.
But she is just keeping quiet about it.
When I think about that, the tears don't stop falling.)
... What do you want?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
早く水分取らなきゃ。そんなに体から水出したら、干からびちまうぞ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You'd better drink some fluids, quick.
You'll get all &lt;b&gt;dried out&lt;/b&gt; if your body loses that much water.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…真山はバカよ。
外面ばっか良くて、他人にいいとこばっか見せたくって、
取り繕えなくなったらいつも怖くなって逃げ出して、
あの人だってどうせ自分で手に入らないって勝手に決め付けて、
格好悪くなるのが怖くて何も出来ないんだわ。
バカよ！大バカよ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Takumi's an idiot.
He's got all good looks(???) and only lets people see his good side.
When he is not able to easily deal with things, he gets scared and just runs away.
And now with that woman, he thinks he can't get her on his own.
He's afraid of looking bad and moron(???) even talked to me.
He is an idiot!
He is a big idiot!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
分からん。そこまでバカと分かっていてなんで真山が好きなんだ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I don't get it.
Why do you love Takumi knowing he is that much an idiot?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そんなの私が聞きたいくらいよ！
分かんないんだもん！
もうずっと好きで、好きなのに、でも真山の悪いとこしか浮かんでこなくて、
でも声とか聞きたいし、手とか触りたいって、思うんだもん！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I ask myself the same thing all the time!
I don't know why I've loved him for this long!
And even though I'd see his faults, I still can't stop loving him.
But why, why.. I just want to hear his voice.. and I want to do feel his touch..
I can't help it!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そっか。すげーなお前。恋してんだな。恋。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wow, that's amazing.
You really are in love.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何冷静に観察してんのよ！
つーか今更何よ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What's wrong with you!
Don't sit there and watching me like I'm a &lt;b&gt;freak show&lt;/b&gt; or something!
And what is so amazing about love anyway!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
恋だー！恋！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Love! It's Love!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;make a fool of&lt;/b&gt;は「〔ほかの人がいる前で〕（人）をばか［笑い物］にする◆【参考】take someone for a fool; think someone is a fool」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;make a fool of oneself&lt;/b&gt;は「ばかなこと［まね］をする、ばかを見る、笑い物になる、恥をかく、話にならない」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;dry out&lt;/b&gt;は「水分が抜けきる、完全に［カラカラ］乾く［乾かす］、乾ききる、干上がる、パサパサ［ばさばさ］になる、固まる、アルコールを断つ、アルコール依存を脱却する、〔アルコール依存症が〕治る、禁断療法を受ける、禁断療法を施す」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;freak show&lt;/b&gt;は「見世物◆奇形の動物や人を見せる」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Srffu-SJrFI/AAAAAAAABM0/rcvjWz0NPDw/s1600-h/HoneyAndClover_Vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Srffu-SJrFI/AAAAAAAABM0/rcvjWz0NPDw/s200/HoneyAndClover_Vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5384017877630823506" /&gt;&lt;/a&gt;
泣きそうな声、全然うまく聞き取れないorz。3か所自信ない、ってか他にも間違ってる気が。誰か助けてー。しかしまあ、原作マンガに忠実なせいもあるのか、見ていて非常に面白いアニメだと思います。青春モノらしく人間関係のバランスを見ていてドキドキしてしまう。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002DY9KSE" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002NXSTHI" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-7908869545918479074?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/7908869545918479074/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=7908869545918479074' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7908869545918479074'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7908869545918479074'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/09/honey-and-clover.html' title='【ディクテーション】Honey and Clover (ハチミツとクローバー)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Srffp04liLI/AAAAAAAABMs/IUvdPieK6Gk/s72-c/HoneyAndClover_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-3160024965628424174</id><published>2009-09-14T03:01:00.002+09:00</published><updated>2009-09-14T03:06:50.860+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='おねがい☆ツインズ'/><title type='text'>【ディクテーション】Please Twins! (おねがい☆ツインズ) (3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sq00MlVuLzI/AAAAAAAABMk/wGOGA3CnthU/s1600-h/PleaseTwins_Vol1d.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sq00MlVuLzI/AAAAAAAABMk/wGOGA3CnthU/s200/PleaseTwins_Vol1d.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5381014520563904306" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=2297" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/please-twins-vol-1-also-wle-box_article_76561.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B+)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/2WS-MqllwtoyxNtMYp/browse/item/71301/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=749485" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($22.79)。
TOEIC 980記念に初心に帰ろうということでBandai EntertainmentのPlease Twins!
神城麻郁にJohnny Yong Bosch、
宮藤深衣奈にJan Irving(Kari Wahlgren)、
小野寺樺恋にLara Jill Miller、
島崎康生にCrispin Freeman、
織部椿にJessica Straus、
森野苺にJulie Ann Taylor、
風見みずほにBridget Hoffman、
まりえにSandy Fox、
四道跨にTony Schnur、
四道晴子にTherese Nguyen、
佐川秋那にSherry Lynn、
真下双葉にPhilece Sampler、
社裕香にJulie Maddalena、
菊池浩美にKaren Strassman、
縁川小石にMichelle Ruff、
なっちゃんにWendee Lee。
以下、第1巻Three's Companyに収録の第1話Three Twins?(双子が3人？)のAパートより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はいはい。はい、神城です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, yeah. Kamishiro here.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どうも、Ｉ＆Ｄの菊池です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hello, this is Kikuchi from I &amp; D.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああどうも。どうしたんですか？
納期にはまだ時間があるはずですけど。
仕様の変更かなんかですか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, yeah, hi. 
&lt;b&gt;How come&lt;/b&gt; you're calling?
I thought I still had a bit of time before the deadline.
Are there changes in the specifications?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
言いにくいんだけど、納期が。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I really hate to do this to you.
But it's the deadline.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ええ？納期が…いつに。
まさか今週中とか言わないでしょうね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What? The deadline? No way!
You're not gonna tell me it's the end of this week or something, are you?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うーん、そのまさか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ah, that's exactly it!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
えげつねえ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You're &lt;b&gt;ruthless&lt;/b&gt;!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
頼みます。
高い専属契約料払ってるでしょう？
そのギャランティーのおかげで一人暮らし出来てるんだから。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh please!
You signed a &lt;b&gt;lucrative&lt;/b&gt; programming contract with us, right?
And you can live alone thanks to the advance payments from that contract?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
分かりました。やりますよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All right, it's fine. I'll do it.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
さすが麻郁君！愛してる！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I knew you would, Mike! Love ya!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
その恋は実らねえよ。
ったく、足許ばっか見やがって。
…今度は何なの！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's one love that will never &lt;b&gt;bear fruit&lt;/b&gt;.
Geez, all they do is &lt;b&gt;take advantage of&lt;/b&gt; me.
... Great. What is it now?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;how come&lt;/b&gt;は「どうして、なぜ◆【同】why（How come you're here?＝どうしてここにいるの？）（How come you know so much about Japanese history?＝どうしてそんなに日本の歴史に詳しいの？）（How come you never call me?＝どうしてちっとも電話をくれないの？）（How come you think it's my fault?＝どうして私のせいにするの？）（How come you know that?＝なぜ［どうして］そのことを知ってるの？）（How come you don't talk?＝なぜ黙ってるの？）（How come you didn't sign your name?＝どうして署名しないの？）（How come I'm always helping you out and I never get anything back?＝私はいつもあなたを助けてあげるのに、どうして御礼の一つもないの？）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;ruthless&lt;/b&gt;「無慈悲な、非情な、冷酷な、無情な、断固とした（The police's ruthless treatment of the demonstrators shocked the world.＝そのデモ参加者を警察が冷酷に扱ったことは、世界に衝撃を与えた。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;lucrative&lt;/b&gt;は「もうかる、金になる、有利な、利益の上がる、富をもたらす、実入りが良い」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;bear fruit&lt;/b&gt;は「〔植物が〕実を結ぶ、結実する、〔努力が〕実を結ぶ、成果をもたらす（My effort didn't bear fruit＝私の努力も空回りに終わった。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take advantage of&lt;/b&gt;は「～をうまく［巧みに］利用する、～を生かす、～を活用［駆使］する、～の特典を生かす、～を悪用する、～に乗じる、～に便乗する、～の弱み［無知］につけ込む、～を誘惑する、～をだます、～を裏切る、～を出し抜く（Are you trying to take advantage of me?＝鬼の首でも取った気でいるのか。／私の足元を見ているのか。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Please+Twins+Episode+1+[1/3]+HD+-+Three+Twins+[English+Dubbed]" target="_blank"&gt;9:05あたり&lt;/a&gt;。おねツイも全暗記しても良いんじゃないかと思えるくらい教科書的な会話ばかりですね。何回か書きましたが、私の会話英語はこの「おねがいツインズ」吹替えと「月姫」吹替え、あとは「星界の紋章/戦旗」吹替えあたりで土台ができています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000HT386W&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-3160024965628424174?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/3160024965628424174/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=3160024965628424174' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3160024965628424174'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3160024965628424174'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/09/please-twins-3.html' title='【ディクテーション】Please Twins! (おねがい☆ツインズ) (3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sq00MlVuLzI/AAAAAAAABMk/wGOGA3CnthU/s72-c/PleaseTwins_Vol1d.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-5903682681664686236</id><published>2009-09-12T02:00:00.008+09:00</published><updated>2009-09-12T02:08:44.667+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TOEIC'/><title type='text'>TOEIC 980</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqqCTK5suyI/AAAAAAAABMc/M4qOrONwVh8/s1600-h/toeic_result0900731.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 85px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqqCTK5suyI/AAAAAAAABMc/M4qOrONwVh8/s200/toeic_result0900731.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5380255970702965538" /&gt;&lt;/a&gt;
2009年7月のTOEIC IP(会社で半年に1回、1000円)のスコア。
990の人まであと10ってところまで来ました！
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
今回はLISTENINGセクション(5点減点)が全然ダメでした。
イギリス訛りおねーちゃんの会話音声がシャレにならんくらい聞き取れなかったのです。
逆にREADINGセクション(5点減点)は間違えたのはおそらく語彙関連の1～数問だけ。
英語できる人なら間違うわけないYO!ってとこで間違ってるんだろう、たぶん。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
今回もTOEIC向けの勉強は一切してません。 
それでいてなんで点数が上がったのかは自分でも？？？ですが、
まあ、最近さぼり気味なアニメディクテーションのおかげだと思っておこうか。
何事も継続は力なり。これは経験上認めて良い、数少ないtrue statement.
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
弱点と思われる英語の語彙を増やすためには英語を読む習慣を復活させないといけない気がします。
たとえばiPhoneアプリのNYTimesを毎日眺めてみるとかね。
なんにせよ、継続させるために自分の興味を引き付けるものでないといけないと思います。
そうすると数学か物理かコンピュータサイエンスかと理系なものに偏ってしまうのが悩みどころ。
なんか良さげなものはないものかね。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
そろそろドイツ語の学習もはじめようかなあ。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-5903682681664686236?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/5903682681664686236/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=5903682681664686236' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5903682681664686236'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/5903682681664686236'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/09/toeic-980.html' title='TOEIC 980'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqqCTK5suyI/AAAAAAAABMc/M4qOrONwVh8/s72-c/toeic_result0900731.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-4892688104062354979</id><published>2009-09-07T02:39:00.015+09:00</published><updated>2009-09-07T20:31:19.582+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ホワイトアルバム'/><title type='text'>WHITE ALBUM CONCERT</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqP0jCdHjCI/AAAAAAAABMU/TIPMjzEry34/s1600-h/20090906.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqP0jCdHjCI/AAAAAAAABMU/TIPMjzEry34/s200/20090906.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5378411262802103330" /&gt;&lt;/a&gt;
2009年9月6日(日)＠品川ステラボール。17時開場、18時開演、20時頃終了で2時間のイベントでした。以下感想。
&lt;br clear="all"&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;観客は1700人くらい。それで整理番号40番代前半って、ひょっとして俺ってば、超幸運だったんじゃないんだろうか。。
&lt;li&gt;事前にこんなに良いイベントだって知ってたら、ちゃんとかぶりつき席を確保したのに！＜ステラボール行く途中、道に迷って250番代くらいの人たちと一緒に会場に入りましたorz。
&lt;li&gt;DVD購入層が実によく分かる客層は、やっぱりおっさん多かったです。ペアチケットとかじゃないからあまり会話とかないのがちょっと不気味だったかもしれません。でもみんないい人っぽくて、雰囲気は悪くなかったです、本当に。
&lt;li&gt;女の子は少数ながら濃ゆい方々がいらっさってた。
&lt;li&gt;入場して開演までじっと立って待つこと1時間。これがオッサン的にかなり辛かった。。でもちゃんと18時きっかりに始まったので許せます。
&lt;li&gt;出演者は、水樹奈々、平野綾、Suara、戸松遥、高本めぐみ、升望の女性陣6人、速水奨、阪口大介、前野知昭、司会のキングレコードのおっさん（三嶋Ｐ）で男性陣4人。超豪華なメンツですね。
&lt;li&gt;第一部の最初1時間はTALK＆GAMEコーナーでした。
&lt;li&gt;ハガキで内容見た時ははやくLIVEにしねーかなーって思ってたけど、はっきりいって第一部のほうが第二部のコンサートよりもずっと面白かったですね！
&lt;li&gt;速水さんの草咥え写真ナーイス。
&lt;li&gt;高本さんと升さんを力いっぱい応援したくなった。
&lt;li&gt;前野さんのポルトガル語トークやら阪口さんのドムドムバーガートークも面白かった。そんな食生活は死ぬぞ阪口。
&lt;li&gt;クイズ100人ぐらいに聞きました準備悪すぎｗ
&lt;li&gt;まあ基本、出演者のトークはｇｄｇｄだったけど、キングレコードのおっさん（三嶋Ｐ）の機転のおかげでなんとかなった感あり。
&lt;li&gt;幕間は6分30秒で分かるWHITE ALBUM。1話～13話までの映像を場面ピックアップ（たぶん一話30秒）で真面目に6分30分に短縮して、展開を映像に乗せてマシンガン解説。これはかなり良かったです。真面目にバカをやる人が好き。
&lt;li&gt;第二部（1時間弱）はLIVEコーナーでした。
&lt;li&gt;水樹奈々が深愛、第二期のOP(曲名忘れた→「夢幻」でした)、Suaraが第一期EDと第二期ED、平野綾が由綺の衣装でWHITE ALBUM、水樹奈々が理奈の衣装でガラスの華とSOUND OF DESTINY。
&lt;li&gt;すぐそこ、手の届きそうな位置から見た、白い衣装着てWHITE ALBUMをアイドルっぽく歌う平野綾は超かわいかった！柄にもなく興奮したよ！その姿、瞼の裏にちゃんと焼き付けた！
&lt;li&gt;水樹奈々のSOUND OF DESTINYも超盛り上がりました！やっぱホワイトアルバムといえばこの曲じゃなきゃダメだね！
&lt;li&gt;この2曲を聞けただけでも、このイベントに参加した意味は十分にあったと思います。
&lt;li&gt;夢幻もいい曲っぽいので、また練習しないとなー。
&lt;li&gt;で、出演者全員でカーテンコール→アンコールもなくそのまましゅーりょー。みんな私と同じで明日の仕事のことで頭いっぱいなんだろうか（汗）。すんなり2時間で終わってくれて私にはとても有難かったです。
&lt;li&gt;観客含めイベント慣れしてない感じでちょっとぎこちない感じのイベントでしたが、それでもすごく平和な雰囲気で、居心地良かったです。ライブの狂ったようなノリにはまったくついていけない私ですけど、こういうイベントだったら、また参加したいな。本当に良いイベントでした。企画、運営してくれた人たちに、ファンとしてありがとう。
&lt;/ul&gt;
2009/9/7追記
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://blog.mizukinana.jp/blog_nana/suara.php" target="_blank"&gt;水樹奈々公式ブログ 「本日は『WHITE ALBUMコンサート』でした～っ(≧ω≦)/」&lt;/a&gt;
&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.hiranoaya.com/cgi-bin/diary/sfs6_diary.cgi?action=article&amp;year=2009&amp;month=09&amp;day=07&amp;mynum=3651" target="_blank"&gt;綾魂日記 「りな＆ゆき☆」&lt;/a&gt;
&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-4892688104062354979?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/4892688104062354979/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=4892688104062354979' title='2 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4892688104062354979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4892688104062354979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/09/white-album-concert.html' title='WHITE ALBUM CONCERT'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqP0jCdHjCI/AAAAAAAABMU/TIPMjzEry34/s72-c/20090906.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-222932219484491592</id><published>2009-09-07T01:15:00.005+09:00</published><updated>2009-09-07T01:36:26.217+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BLEACH'/><title type='text'>【ディクテーション】Bleach the Movie 2: The DiamondDust Rebellion(劇場版BLEACH The DiamondDust Rebellion もう一つの氷輪丸)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqPgQf6ElaI/AAAAAAAABME/Bo6Ct_ttlsI/s1600-h/Bleach_Movie2a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqPgQf6ElaI/AAAAAAAABME/Bo6Ct_ttlsI/s200/Bleach_Movie2a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5378388954058102178" /&gt;&lt;/a&gt;

&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8369" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/bleach-movie-2-diamonddust-rebellion_article_116047.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(NA)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/q=06l4JtQi353AnNVS/browse/item/84156/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1112797" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($18.78)。
Viz Mediaより9月8日リリースのBleach: The DiamondDust Rebellionディクテーション。
日番谷冬獅郎にSteve Staley、
松本乱菊にMegan Hollingshead、
草冠宗次郎にKeith Silverstein、
黒崎一護にJohnny Yong Bosch、
朽木ルキアにMichelle Ruff、
他、TV版のキャストと同じっぽい。
以下、最初の部分。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
首尾はどう？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
How's it going?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
松本副隊長！異常ありません。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Nothing out of the ordinary to report, Lieutenant Matsumoto!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
大事な仕事よ。手を抜かないで。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's an important assignment. &lt;b&gt;Stay on your toes&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はっ！
しかし「王印」っていうのはいったい何なんですか？
警備を言いつけておきながら目立つな、なんて。
権威だか何だか知らないっすけど。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes, ma'am.
Excuse me, but what exactly is the ''Ouin'' anyway?
All we know is that we've been ordered to guard it without being &lt;b&gt;conspicuous&lt;/b&gt;.
Under whose authority is this operation?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
王族にかかわる秘宝よ。
王族以外にはその存在を目にすることさえ禁じられた、晒されることのない秘宝。
使用方法も能力も我々に知る由もない。
ただ数十年ごとにああやって保管地を遷移させている。
移ろえる力。それが「王印」。
…なーんてね。だから私も詳しくは知らないけど。
とにかくこれは私たち十番隊に課せられた任務。
気を緩めないで監視よろしく！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The order's come directly from the Royal Family.
And as for the ''Ouin'',
all we know is that it's a treasured artifact and anyone outside the Royal Family is forbidden to even see it.
We have no idea the extent of its power or even how to use it.
But every decade or so, they suddenly decide to change its location without warning.
I can tell you this much though.
It has the power of magic.
... You're so adorable.
Actually, I don't know any more about it than you do.
The only thing that matters is that Squad 10 has been assigned to this mission.
&lt;b&gt;Stay focused&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;keep a sharp lookout&lt;/b&gt;!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はっ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes, ma'am!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
隊長！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Captain!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
松本か。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Rangiku.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
各部署異常ありません。
間近で見るとさらに荘厳ですね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
All stations have reported that everything is normal!
It's even more magnificent up close like this.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
権威には飾りが必要だからな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
There is always such a &lt;b&gt;fun-fair&lt;/b&gt; surrounding royalty.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
また隊長まで。
そんなこと言ったら怒られますよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Listen to you.
You get in trouble saying things like that, Captain.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
フン。そんなことよりお前は…何！松本！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hm, yeah, but right now you should be getting... Alert the squad!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はっ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes, sir!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;stay on one's toes to&lt;/b&gt;は「注意して～する、気を付けて～する、気を抜かずに～する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;conspicuous&lt;/b&gt;は「よく見える、はっきり見える、見やすい、人目を引く、明白な、異彩を放つ、人目に付く、目につきやすい、著名な、目立つ（His absence was very conspicuous.＝彼の欠席はとても目立った。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;stay focused on&lt;/b&gt;は「～に集中し続ける」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;keep a sharp lookout for&lt;/b&gt;は「～をよく見張る、～をしっかり［厳重に・油断なく］見張る［監視する・警備する・警戒する］、～を注視する、～から目を離さないように十分気を付ける、～の監視［警備・警戒］を厳重にする、眼を皿のようにして～を見張る、～に目を光らしている」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;fun-fair&lt;/b&gt;は「〈英〉遊園地」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqPgWmP7YCI/AAAAAAAABMM/lBp74ORRJuE/s1600-h/Bleach_Movie2b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqPgWmP7YCI/AAAAAAAABMM/lBp74ORRJuE/s200/Bleach_Movie2b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5378389058839601186" /&gt;&lt;/a&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Bleach+Movie+2+The+DiamondDust+Rebellion+english+dub+Part+1+pimpanime" target="_blank"&gt;1:30あたり&lt;/a&gt;。一部聞き取り違ってる気がする。乱菊姉さんadorableって言ってるように聞こえるんだけどなあ。あと、このDVD、なんだか画像が粗い。たくさん北米DVD買っててあまり気にしたこと無かったけど、これはちょっとひどいんじゃないかと思った。日本から受け取ったソースの問題かね？
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002BIULO4" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-222932219484491592?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/222932219484491592/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=222932219484491592' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/222932219484491592'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/222932219484491592'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/09/bleach-movie-2-diamonddust.html' title='【ディクテーション】Bleach the Movie 2: The DiamondDust Rebellion(劇場版BLEACH The DiamondDust Rebellion もう一つの氷輪丸)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SqPgQf6ElaI/AAAAAAAABME/Bo6Ct_ttlsI/s72-c/Bleach_Movie2a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-6371031106673795839</id><published>2009-08-30T23:12:00.008+09:00</published><updated>2009-08-30T23:24:07.469+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='彼氏彼女の事情'/><title type='text'>【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情) (3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SpqI6gnRPHI/AAAAAAAABL8/yfRFAxnmXkg/s1600-h/HisAndHerCircumstances_Vol2b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SpqI6gnRPHI/AAAAAAAABL8/yfRFAxnmXkg/s200/HisAndHerCircumstances_Vol2b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5375759643988540530" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=392" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/his-her-circumstances-vol-2_article_74532.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A+)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/-D-O465NMlvzItqzbm/browse/item/83642/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1846870" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($22.80)、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1118773" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($23.01)。
Right Stufから2009年9月1日Anime Valueとして再販のHis and Her Circumstances。
宮沢雪野にVeronica Taylor、
有馬総一郎にChristopher Nicholas、
浅葉秀明にLiam O'Brien、
芝姫つばさにLisa Ortiz、
池田/芝姫一馬にBuddy Woodward、
井沢真秀にCarol Jacobanis、
佐倉椿にLea Lane、
瀬名りかにAngora Deb、
沢田亜弥にRachael Lillis、
十波健史にEd Paulson、
宮沢洋之にPete Zarustica、
宮沢都香にRachael Lillis、
宮沢月野にJessica Calvello、
宮沢花野にMegan Hollingshead、
ペロペロにBill Rogers。
以下、ACT0.5 In a Grove of Blossoming Cherries(桜の林の満開の下)より。
前回の前の有馬の独白シーン。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
綺麗な世界。
いつも僕の周りには穏やかな空気が流れていた。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
A beautiful world.
There was always a peaceful atmosphere around me.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
有馬君は、もう高校の授業には慣れましたか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
So Arima, are you &lt;b&gt;fitting into&lt;/b&gt; your high school classes?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はい、なんとか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yes, sir. Somehow.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
君はとても優秀な生徒だから、先生方はみんな、君に教えるのが楽しいんですよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You're such an excellent student, Arima.
You're a joy to teach.
All the teachers think you're wonderful.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すいません、遅れました！すぐアップします！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm so sorry I'm late!
I'll get ready right away!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ん、まあ無理するな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Okay, but &lt;b&gt;don't push yourself&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
主将！また有馬に甘い！俺達はビシビシしごくくせになー！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Captain, you &lt;b&gt;go easy on&lt;/b&gt; Arima again!
And you're always so hard on us!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うるせえ！有馬は委員会だろうが！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Shurrup!
Arima's in the class committee!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
有馬、ここ教えてくれよ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Arima, could you show me this part?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
サッカーやろうぜ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Let's play soccer.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
毎日はとても楽しくていつも幸せだと思ってた。
でも、ときどきほんの一瞬声がした。
お前、本当に楽しいのかよ、って。
僕の中にはそういうものがあった。
まるで解けない氷のように。
だけど、毎日は過ぎていく。
穏やかで揺らぎのない、平穏な日々が。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Every day was fun and I thought I was happy.
But every once in a while, I'd hear a voice, just for a moment.
''Are you really having fun?!''
There was that cold voice inside me.
Like ice that wouldn't melt.
And so, the days would go by.
Peaceful, unchanging, &lt;b&gt;tranquil&lt;/b&gt; days.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ごめん。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm sorry.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あの、今、付き合ってる人、いますか？あの、私…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Um, do you have anyone you're going out with right now?
Um, what I mean is...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
好きな人、いる？この子、有馬君のこと好きなんだって。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Do you have anyone you like?
Because she likes you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
好きです。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I love you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
有馬君！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Arima!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
好き。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I love you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何故だろう。何かが違っている気がした。
この穏やかさはどこか、
作り物めいている気がして。
クラスメイトに囲まれ、笑いながら、
不意にみんなを遠くに感じることがあった。
こんな日は、怖くなる。
自分が、本当は何も感じていないんじゃないかって、思うからだ。
笑っていても、友人とにぎやかにしていても、
それは心の表面を滑っていて、
本当は何も心の中に届いてないんじゃないかって気がした。
女の子に告白されても、まるで心が動かなかった。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What was it?
I felt that something was wrong.
I felt that this peacefulness had something artificial to it.
Laughing, surrounded by my classmates,
there was times I'd suddenly feel like everyone was far away.
Then I'd get scared.
Because I'd think that maybe I wasn't actually feeling anything.
Even when I was laughing and being rowdy with my friends,
maybe I was just sliding along the surface of my feelings.
So that nothing have really touched me.
Even when girls confessed their feelings for me,
it didn't touch me.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
心の中に、消せない疑惑がある。
いつも僕は、一人なんじゃないのか。
友人と呼べる人は、本当は誰もいないんじゃないか。
本当はずっと一人。
僕の中には、いつもそんな不安があった。
何故こんなことを思ってしまうんだろう。
僕は、人より多くのものに恵まれているはずなのに。
そして、毎日は過ぎていく。
穏やかで揺らぎのない、だけど何もないと感じる、平穏な日々が。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
In my heart, there's a suspicion that I can't erase.
A suspicion that I'm always alone.
That maybe I don't really have anyone I can call a friend.
In reality, I've always been alone.
In me, there was always this worry.
Why do I think such things?
I'm supposed to be blessed with more gifts than most people.
And so, the days would go by.
Those peaceful, unchanging, tranquil days,
those days that felt completely empty.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;fit into&lt;/b&gt;は「～に適合する［合致する・収まる・はまる・順応する］、～と折り合う、～のサイズが合う」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Don't push yourself.&lt;/b&gt;は「無理をしないでね。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;go easy on&lt;/b&gt;は「〔人に〕優しくする、手加減する、容赦する、あまりきつくあたらない、慎重な態度を取る（I won't go easy on you.＝手加減しないからね。／容赦しないからね。）、〔人を〕甘やかす、大目に見る（Go easy on me.＝お手柔らかにお願いしますよ。）、〔飲食物などを〕控えめにする、ほどほどにする、加減して用いる、軽く処理する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;tranquil&lt;/b&gt;は「落ち着いた、平静な、平穏な、穏やかな、のどかな、安らかな、静かな」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Kare+Kano+(ENGLISH+DUB!)+Episode+Eight+Part+2/3" target="_blank"&gt;5:25あたり&lt;/a&gt;（Act 0.5は1:55あたり）。簡単な英語表現でできるんですよね、こういう少女漫画的心情吐露の場面も。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0029ZUQ1M" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-6371031106673795839?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/6371031106673795839/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=6371031106673795839' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6371031106673795839'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6371031106673795839'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/08/his-and-her-circumstances-3.html' title='【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情) (3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SpqI6gnRPHI/AAAAAAAABL8/yfRFAxnmXkg/s72-c/HisAndHerCircumstances_Vol2b.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-6566836176879428042</id><published>2009-08-24T03:49:00.007+09:00</published><updated>2009-08-30T23:25:28.029+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='彼氏彼女の事情'/><title type='text'>【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SpGPWrLx4OI/AAAAAAAABL0/hoS7-Daro9U/s1600-h/HisAndHerCircumstances_Vol2a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SpGPWrLx4OI/AAAAAAAABL0/hoS7-Daro9U/s200/HisAndHerCircumstances_Vol2a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5373233450141737186" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=392" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/his-her-circumstances-vol-2_article_74532.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A+)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/-D-O465NMlvzItqzbm/browse/item/83642/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1846870" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($22.80)、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1118773" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($23.01)。
Right Stufから2009年8月25日Anime Valueとして再販のHis and Her Circumstances。
宮沢雪野にVeronica Taylor、
有馬総一郎にChristopher Nicholas、
浅葉秀明にLiam O'Brien、
芝姫つばさにLisa Ortiz、
池田/芝姫一馬にBuddy Woodward、
井沢真秀にCarol Jacobanis、
佐倉椿にLea Lane、
瀬名りかにAngora Deb、
沢田亜弥にRachael Lillis、
十波健史にEd Paulson、
宮沢洋之にPete Zarustica、
宮沢都香にRachael Lillis、
宮沢月野にJessica Calvello、
宮沢花野にMegan Hollingshead、
ペロペロにBill Rogers。
時間ないんで過去やった場所の復習。
以下、ACT0.5 In a Grove of Blossoming Cherries(桜の林の満開の下)より。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
宮沢さんは北栄一本だったの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Did you only apply here to Hokuei?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん。どうして？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah. Why do you ask?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すごく頭がいいじゃない。私立とか受けなかったのかな？って。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You're really smart. I was wondering if you apply to a private school.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん。だってうちはまだ下に二人いるし。それに私はね。勉強にお金かけないって決めてるの。親には最小限の金銭的負担しかかけたくないの。その中で、最大限の勉強をしようと思ってるのよ。勉強するときにそういう目的があると意欲がわくわ。目標があると勉強はとても面白いの。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
No. My parents have two more kids after me. And I won't spend their money on my education. I don't want to put any financial burden on my parents. And I want to study all that I can within those limits. Having a goal like that when I study makes me want to work even harder.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
大人だね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You're so mature.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それは、うちがそれほど裕福じゃなかったからそう思うだけ。余裕があれば私立も行ってみたかった。公立にないカリキュラムとかあって面白そう。有馬君は？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I only think that way because my family doesn't have that much money. If we had more to spare, I would have liked to &lt;b&gt;go on to&lt;/b&gt; a private school. They have different courses. It sounds fun. What about you, Arima?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
え？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
有馬君こそ、おうち病院やってらっしゃるんでしょう？公立くるほうがめずらしいみたいに思うけど。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Your parents run a hospital, don't they? I think it's more surprising that you would go to a public school than me.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん。僕も宮沢さんと同じ理由…かな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's true. But my reasons are the same as yours. I guess.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お互い貧乏性なのね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I guess we're both being responsible.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;go on to&lt;/b&gt;は「～へ進む、～に移る、～に進学する、～になる、採用する、～に取り掛かる、（続けて）次に～する、～を始める（They had HIV and went on to have AIDS.＝彼らは HIV に感染していて、続けて AIDS を発症しました。）（Tom started out as a clerk and then went on to become president of the company.＝トムは一介の事務員からスタートして、その会社の社長にまで昇りつめた。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Kare+Kano+(ENGLISH+DUB!)+Episode+Eight+Part+2/3" target="_blank"&gt;8:40あたり&lt;/a&gt;（Act 0.5は1:55あたり）。&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Kare+Kano+(ENGLISH+DUB!)+Episode+Eight+Part+3/3" target="_blank"&gt;0:00あたり&lt;/a&gt;。2005年1月の&lt;a href="http://cgi2.orions.ne.jp/kojima/diary.cgi?Date=2005-1-31" target="_blank"&gt;ディクテーション結果&lt;/a&gt;、一か所だけ間違えてましたね。。有馬の独白の部分もやりたいです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0029ZUQ1M" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-6566836176879428042?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/6566836176879428042/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=6566836176879428042' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6566836176879428042'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6566836176879428042'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/08/his-and-her-circumstances-2.html' title='【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SpGPWrLx4OI/AAAAAAAABL0/hoS7-Daro9U/s72-c/HisAndHerCircumstances_Vol2a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-2811261741632627875</id><published>2009-08-17T00:07:00.010+09:00</published><updated>2009-08-30T23:25:55.802+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='彼氏彼女の事情'/><title type='text'>【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sogg_0YyOwI/AAAAAAAABLk/A8OhNQtCQXk/s1600-h/HisAndHerCircumstances_Vol1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sogg_0YyOwI/AAAAAAAABLk/A8OhNQtCQXk/s200/HisAndHerCircumstances_Vol1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5370578836405762818" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=392" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/his-her-circumstances-vol-1_article_74185.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(A+)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/-D-O465NMlvzItqzbm/browse/item/83642/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1846870" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($22.80)、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1118773" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($23.01)。
Right Stufから2009年8月25日Anime Valueとして再販のHis and Her Circumstances。
宮沢雪野にVeronica Taylor、
有馬総一郎にChristopher Nicholas、
浅葉秀明にLiam O'Brien、
芝姫つばさにLisa Ortiz、
池田/芝姫一馬にBuddy Woodward、
井沢真秀にCarol Jacobanis、
佐倉椿にLea Lane、
瀬名りかにAngora Deb、
沢田亜弥にRachael Lillis、
十波健史にEd Paulson、
宮沢洋之にPete Zarustica、
宮沢都香にRachael Lillis、
宮沢月野にJessica Calvello、
宮沢花野にMegan Hollingshead、
ペロペロにBill Rogers。
ヱヴァ破見たらカレカノ見直したくなるよね、ってのと、
こんなに名作なのにブログでまだ取り上げてなかった（英語化は悪くないですが今聞くと少し古く感じますね）、ってのと、
やっぱりこの作品の英語が私の会話英語の原点なんです（同人誌に書いたとおり、私がアメリカに行って一番最初に購入した作品で、影響力抜群です）、ってことで。
もう昔の振り返ってばっかりになっちゃうね。
以下、ACT6.0 Your Voice That Changes Me(僕を変える、君の声)のBパートより。
カレカノはいい場面多いけれど、このシーンもよく印象に残っています。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、ごめん、起しちゃった？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, sorry, did I wake you?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
眠ってた？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Was I asleep?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Uh-huh.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうか、今日は一緒に帰るんだったな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, right, we're supposed to go home together today, weren't we?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うん、でもごめんね、遅くなって。あーあ、降ってきちゃった。
…寝てるとこ初めて見た。有馬って、寝てても顔整ってるのね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, but I'm sorry I'm so late.
And um, it's started raining.
... I've never seen you asleep before.
Your face is neat, even when you're asleep.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうかな？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You think so?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
月野なんかね、蹴ってくるよ。
花野なんかときどき悲しい夢を見て眠りながらシクシク泣くの。
それがまた可愛いのよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tsukino kicks in her asleep, you know?
Kano sometimes dreams about something sad and sobs in her asleep,
and she's cute like that.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
フフフ…雨か。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Rain, huh?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
傘持ってる？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Do you have an umbrella?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ない。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Nope.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私も。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Me, neither.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どうしようか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What will we do?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
とりあえず待ってみようか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Do you want to wait and see for now?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うーん、みんな帰っちゃったあとの学校って気持ちいい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It feels so good at school when everyone's gone home.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
普通は気味悪いって言うんだよ。
…僕が起きるのを待ってたの？起こしてくれてよかったのに。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Normally, people say it's creepy.
Were you waiting for me to wake up?
You could've woken me up.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
だってせっかくよく眠ってたし。
学校じゃ委員会とか部活とか有馬忙しいし。
あんまり居られないからさ。いっしょに居たかったからいいんだよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
But you looked like you were sleeping so well.
And at school, you're busy with committee meetings and club.
I can't be with you much I wanted to let you sleep.
So, it's okay.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（彼女は…彼女がこんなふうに笑うのは、僕の前だけだということを、僕は知っている。）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
She only... She only laughs like this in front of me, I know this for sure.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
宮沢、犬みたいだね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Miyazawa, you're like a puppy.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
へへ、うん！私ずっとお姉さんみたいだったし、ずーっと一人で見栄張ってたから、人に甘えるのって初めて。
人に甘えるって気持ちいいね！
…でも、私は有馬以外の人に甘えたいと思わないけど。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah! I've been a big sister &lt;b&gt;all this time&lt;/b&gt; and I've been keeping up my image all this time.
So I've never depended on anyone before.
It feels so good to depend on someone.
But I, I don't want to depend on anyone other than you.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
（一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい！）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I want to be with her.
I want to be with her.
I want to be with her.
I want to be with her.
I want to be with her.
I want to be with her.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
落ちた、今の？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Did it strike... just now?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
落ちた、落ちた。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's struck.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、ええっと、ごめん、頭冷やしてくる。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Sorry, I'll go cool my head.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;all this time&lt;/b&gt;は「今まで」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SoghF7SJwuI/AAAAAAAABLs/Bk6u0qlMgVY/s1600-h/HisAndHerCircumstances_Vol1b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 22px; height: 200px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SoghF7SJwuI/AAAAAAAABLs/Bk6u0qlMgVY/s200/HisAndHerCircumstances_Vol1b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5370578941336208098" /&gt;&lt;/a&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Kare+Kano+(ENGLISH+DUB!)+Episode+Six+Part+2/3" target="_blank"&gt;3:25あたり&lt;/a&gt;。こういう会話英語をすんなり言えるようにならないとね。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B0029ZUQ1M" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-2811261741632627875?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/2811261741632627875/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=2811261741632627875' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2811261741632627875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2811261741632627875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/08/his-and-her-circumstances.html' title='【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sogg_0YyOwI/AAAAAAAABLk/A8OhNQtCQXk/s72-c/HisAndHerCircumstances_Vol1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-1465678297773251799</id><published>2009-08-03T01:07:00.010+09:00</published><updated>2009-08-03T01:27:43.915+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fate/stay night'/><title type='text'>【ディクテーション】Fate/stay night (フェイト／ステイナイト) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SnW7Is36caI/AAAAAAAABLc/joTwd6QmnO8/s1600-h/Fate_ep14a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SnW7Is36caI/AAAAAAAABLc/joTwd6QmnO8/s200/Fate_ep14a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5365400289240838562" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=5394" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/fate-stay-night-vol-4_article_79242.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B+)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/FgWWtZXmkKrjHFsykk/browse/item/84229/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1118626" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($28.49)。
Funimationから2009年9月1日Complete Series再販のFate/stay night。
衛宮士郎にSam Regal、
セイバーにKate Higgins、
遠坂凛にMela Lee、
間桐桜にSherry Lynn、
イリヤスフィール・フォン・アインツベルンにJennifer Sekiguchi、
アーチャーにLiam O'Brien、
バーサーカーにMichael McConnohie、
ランサーにTony Oliver、
ライダーにKaren Strassman、
キャスターにTara Platt、
アサシンにDavid Vincent、
ギルガメッシュにGrant George、
間桐慎二にDoug Erholtz、
言峰綺礼にTaylor Henry、
藤村大河にJulie Ann Taylor、
衛宮切嗣にKirk Thornton、
葛木宗一郎にPatrick Seitz、
美綴綾子にMinx Lee、
柳洞一成にLex Lang。
以下、第14話The End of the Ideal(理想の果て)の最後のほう。アーチャー先生大往生のところ。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
これで少しは後悔してくれたかしら。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
So, do you still think it was wise to take on this fight?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
振り払ったつもりだったんだがな…。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I thought I was free from all that...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
生きてる。まさか…バーサーカー、遊びは終わりよ！
こいつどこかおかしいわ。
油断なくためらいなく、殺される前に殺しなさい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
He's alive? There's no way!
Berserker! Stop playing around with him!
There's something funny about this guy.
I watch you to kill him before he kills you.
Be done with him already!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
相変わらず容赦がないな、イリア。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You never did have any mercy, did you, Illya?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
イリア…？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
'Illya'?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
こちらの敗北は動かないが、終わらせるのは手間だぞ、バーサーカー。
せいぜい手を抜け。その間にあと二つはもらっていく！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
My defeat may be inevitable.
But you still have to work for it, Berserker.
You can go easy on me if you want.
In the meantime, I'm gonna take two more of your lives!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あっ！どこ？気配が…逃げた？…どうやら月の女神の加護はもらえなかったようね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ah! Where is he?
I can't sense him.
Where did he go?
...
Too bad!
Guess the moon goddess is not quite on your side today!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
Have withstood pain to create many weapons.
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Many times I have &lt;b&gt;withstood&lt;/b&gt; enormous pain to create thousands of weapons.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
バーサーカー！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Stop him, Berserker!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
Yet, those hands will never hold anything.
So, as I pray.
Unlimited Blade Works.
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
And yet, those hands that have braved so much will never hold anything.
So as I pray now, I &lt;b&gt;call forth&lt;/b&gt; 'Unlimited Blade Works'.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
これは…固有…結界。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What's this? A &lt;b&gt;Reality Marble&lt;/b&gt;...?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ご覧の通り、貴様が挑むのは無限の剣。
剣戟の極致。
恐れずしてかかってこい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
As you can see, what you face are unlimited blades.
The &lt;b&gt;pinnacle&lt;/b&gt; of &lt;b&gt;weaponry&lt;/b&gt;.
Well what are you waiting for?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;withstand&lt;/b&gt;は「～に抵抗する、逆らう、耐える、持ちこたえる、～をやり過ごす」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;call forth&lt;/b&gt;は「～を生じさせる～を引き出す、～を発揮させる、呼び起こす、〔勇気を〕奮い起こす」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Reality Marble&lt;/b&gt;はたぶん&lt;a href="http://typemoon.wikia.com/wiki/Reality_Marble" target="_blank"&gt;こちら&lt;/a&gt;とか参照で。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;pinnacle&lt;/b&gt;は「絶頂、頂点、頂上、尖峰、小尖塔、ピナクル◆白ニンニクの品種名、～を高所に置く、～に尖塔をつける」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;weaponry&lt;/b&gt;は「〈集合的に〉兵器◆不可算」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SnW6CUSxzPI/AAAAAAAABLU/L_o_CbjHZWQ/s1600-h/Fate_ep14b.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SnW6CUSxzPI/AAAAAAAABLU/L_o_CbjHZWQ/s200/Fate_ep14b.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5365399080051789042" /&gt;&lt;/a&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/results?search_query=Fate+Stay+Night+ep14+p2" target="_blank"&gt;7:00くらい&lt;/a&gt;。
今回の場面はEnglish dubが日本語音声の英語とちょっとだけ違っていたので取り上げましたが、
良く見ると日本語音声の英語のほうが口ぱく、うまく合ってないですね＾＾；。
しかしFate/stay nightの英語音声はとても良い！声優さんの声質がものすごく私好みです。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001CFQO20" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002FOQXQ4" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-1465678297773251799?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/1465678297773251799/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=1465678297773251799' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/1465678297773251799'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/1465678297773251799'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/08/fatestay-night-2.html' title='【ディクテーション】Fate/stay night (フェイト／ステイナイト) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SnW7Is36caI/AAAAAAAABLc/joTwd6QmnO8/s72-c/Fate_ep14a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-2425796346202788065</id><published>2009-07-26T04:38:00.003+09:00</published><updated>2009-07-26T05:00:32.654+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='機動戦士ガンダム00'/><title type='text'>【ディクテーション】Mobile Suit Gundam 00 (機動戦士ガンダム00) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SmtfcEDkiFI/AAAAAAAABKk/6bW4XfvkJY8/s1600-h/Gundam00_2a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SmtfcEDkiFI/AAAAAAAABKk/6bW4XfvkJY8/s200/Gundam00_2a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5362484717044402258" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8190" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/mobile-suit-gundam-00-season-1-part-1-also-wspecial-edition_article_113142.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/anxikKwOOLmasjf0Ca/browse/item/83080/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1087529" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($28.49)。
Bandai EntertainmentからSeason 1, Part 1が2009年7月21日、Season 1, Part2が2009年9月15日リリースのMobile Suit Gundam 00。
Part 1には第1話から第9話まで収録。
刹那・F・セイエイにBrad Swaile、
ロックオン・ストラトスにAlex Zahara、
アレルヤ・ハプティズムにRichard Ian Cox、
ティエリア・アーデにSamuel Vincent、
スメラギ・李・ノリエガにLisa Ann Beley、
フェルト・グレイスにChantal Strand、
ラッセ・アイオンにAndrew Francis、
クリスティナ・シエラにShannon Chan-Kent、
リヒテンダール・ツエーリにDavid A. Kaye、
ヨハン・トリニティにMichael Daingerfield、
ミハエル・トリニティにAndrew Toth、
ネーナ・トリニティにNicole Bouma、
王留美にMaryke Hendrikse、
紅龍にSam Vincent、
グラハム・エーカーにPaul Dobson、
ビリー・カタギリにKirby Morrow、
沙慈・クロスロードにGabe Khouth、
ルイス・ハレヴィにKelly Sheridan、
絹江・クロスロードにAnna Cummer、
アリー・アル・サーシェスにScott McNeil、
パトリック・コーラサワーにTrevor Devall、
リボンズ・アルマークにMichael Adamthwaite、
マリナ・イスマイールにPaula Lindberg。
以下、第2話GUNDAM MEISTERS（ガンダムマイスター）のBパートより。名言ですから。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
敵部隊の30％を叩いた！このまま一気にせん滅させるぞ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
We've destroyed thirty percent of the enemy forces!
Keep pushing until we wipe 'em all out!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
大尉、本部から緊急連絡です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Captain, emergency message from HQ!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
なんだどうした。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What do they want?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ソレスタルビーイングが来るそうです。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Celestial Being is on its way!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そうか。ここに来るか。各部隊に通達しろ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Is that so. They're coming here. Notify all units!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan="2"&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
スメラギ・李・ノリエガの戦況予測どおりに各自対応する。
それなりの戦果を期待しているのでよろしく。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Everyone, take action according to Sumeragi's combat forecast.
I'm expecting to see a &lt;b&gt;decent&lt;/b&gt; performance from you guys.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それなりに、ね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Decent, okay.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
俺は徹底的にやらせてもらう。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I think I would prefer to be &lt;b&gt;thorough&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お好きに。
おい、聞いてるか、刹那。返事しろ。刹那！刹那！…刹那！応答しろ！刹那！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Suit yourself.
Hey, you listening, Setsuna?
Answer me!
Setsuna! Setsuna!
...
Setsuna! Answer me, Setsuna!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…ガンダムだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
... a Gundam.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
な、なんだって？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What? What was that?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
俺がガンダムだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I am a Gundam.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何言ってんだ！お、おい、刹那！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What are you talking about?
Hey, Setsuna!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
子供のお守をよろしく。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You go to &lt;b&gt;babysit&lt;/b&gt; the kid.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
はぁ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
作戦行動に移る。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Now executing mission.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お、おい、お前ら！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why does it always have to be me?
You guys!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
貧乏くじ！貧乏くじ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;Sucks to be you&lt;/b&gt;! Sucks to be you!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ちっ。分かってるよ。砲撃に集中する。回避運動は任せたぞ、ハロ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Think that's the truth.
I'll take care of long-range fire.
&lt;b&gt;Evasive maneuvers&lt;/b&gt; are up to you, Haro!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;decent&lt;/b&gt;は「礼儀正しい、きちんとした、まともな、適正な、上品な、親切な、似つかわしい、着衣の、裸でない、見苦しくない（Are you decent (now)?＝ちゃんと服を着ていますか？／部屋に入ってもいいですか？◆部屋に入ろうとする人が部屋の中にいる人に尋ねる）、適当な、結構な、そこそこの、まあまあの、悪くない、結構いい、優秀な、優れた、立派な、かなりの◆【同】excellent ; good」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;thorough&lt;/b&gt;は「〔行動・調査などが〕徹底的な、完全な、綿密な、完ぺきな、〔人が〕きちょうめんな、〔知識などが〕深い、詳細な、《限定》全くの、徹底した（I'm a very thorough person.＝私は全く徹底した人間です。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;baby-sit&lt;/b&gt;は「ベビーシッター［子守・子供の世話］をする（Sick of baby-sitting, huh?＝子供の世話はもううんざり？）（She usually baby-sit for Bobby on Tuesdays.）（Could you baby-sit again tomorrow?）（I used to baby-sit for Tommy when he was 10 years old.）、世話をする、面倒を見る、～のベビーシッター［世話］をする（Are you baby-sitting that Weird kid?＝あの変な子のベビーシッターをしてるの？）（Cindy's parents pay her to baby-sit her little brother.）（You don't have to baby-sit her anymore.）、～の世話をする、～の面倒を見る、～を管理する、～を保護する（I can't afford to hire a full-time consultant to baby-sit the system.＝システムの管理をする専任のコンサルタントを雇う余裕はない。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;It sucks to be you.&lt;/b&gt;は「気の毒にね。／かわいそうなやつだな。／それはひどい。◆【場面】相手の不幸・不運に同情。丁寧な表現ではない。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;evasive&lt;/b&gt;は「責任逃れの、回避的な、捕えがたい、言い逃れの、ごまかしの、はっきりした答えのない」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;maneuver&lt;/b&gt;は「作戦行動、大演習、機動作戦、機動演習◆【略】MNVR、策略、戦略、術策、妙策、機略、技術を要する操作（A Russian authority told reporters what he thinks is behind Mr. Yeltsin's maneuvers.＝ロシア専門家はエリツィンの戦略の裏にあると思われるものについて報道陣に語った。）、～を操縦する、操作する、～をうまく扱う、巧みに扱う、画策する、～に作戦行動を取らせる、大演習をさせる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;evasive maneuver&lt;/b&gt;は「回避行動」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001TKK3I4" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001TKK3HU" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002C39SVU" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002C39SVK" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-2425796346202788065?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/2425796346202788065/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=2425796346202788065' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2425796346202788065'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2425796346202788065'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/07/mobile-suit-gundam-00-00-2.html' title='【ディクテーション】Mobile Suit Gundam 00 (機動戦士ガンダム00) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SmtfcEDkiFI/AAAAAAAABKk/6bW4XfvkJY8/s72-c/Gundam00_2a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-7281866085573471337</id><published>2009-07-20T04:40:00.006+09:00</published><updated>2009-07-26T04:57:53.209+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='機動戦士ガンダム00'/><title type='text'>【ディクテーション】Mobile Suit Gundam 00 (機動戦士ガンダム00)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SmN4Zu79m5I/AAAAAAAABKc/G3VIH9L4OmY/s1600-h/Gundam00_1a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SmN4Zu79m5I/AAAAAAAABKc/G3VIH9L4OmY/s200/Gundam00_1a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5360260364992617362" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=8190" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/mobile-suit-gundam-00-season-1-part-1-also-wspecial-edition_article_113142.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/anxikKwOOLmasjf0Ca/browse/item/83080/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1087529" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($28.49)。
Bandai EntertainmentからSeason 1, Part 1が2009年7月21日、Season 1, Part2が2009年9月15日リリースのMobile Suit Gundam 00。
Part 1には第1話から第9話まで収録。
刹那・F・セイエイにBrad Swaile、
ロックオン・ストラトスにAlex Zahara、
アレルヤ・ハプティズムにRichard Ian Cox、
ティエリア・アーデにSamuel Vincent、
スメラギ・李・ノリエガにLisa Ann Beley、
フェルト・グレイスにChantal Strand、
ラッセ・アイオンにAndrew Francis、
クリスティナ・シエラにShannon Chan-Kent、
リヒテンダール・ツエーリにDavid A. Kaye、
ヨハン・トリニティにMichael Daingerfield、
ミハエル・トリニティにAndrew Toth、
ネーナ・トリニティにNicole Bouma、
王留美にMaryke Hendrikse、
紅龍にSam Vincent、
グラハム・エーカーにPaul Dobson、
ビリー・カタギリにKirby Morrow、
沙慈・クロスロードにGabe Khouth、
ルイス・ハレヴィにKelly Sheridan、
絹江・クロスロードにAnna Cummer、
アリー・アル・サーシェスにScott McNeil、
パトリック・コーラサワーにTrevor Devall、
リボンズ・アルマークにMichael Adamthwaite、
マリナ・イスマイールにPaula Lindberg。
以下、第1話CELESTIAL BEING（ソレスタルビーイング）のBパート最後。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おはようございます。JNNニュースの時間です。
まず最初は、人類革新連盟の軌道エレベーター「天柱」で起きた銃撃事件の続報です。
日本時間のきょう未明、テロリストと思われるモビルスーツにより人革連の高軌道ステーションが襲撃にあいました。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Good morning. This is JNN news.
In our &lt;b&gt;lead story&lt;/b&gt;,
we continue our coverage of the attack on the high orbital station of the Human Reform League's orbital elevator, ``Heaven's Pillar''.
Early this morning around &lt;b&gt;daybreak&lt;/b&gt; Japan time,
the Human Reform League's high orbital station was attacked by what appears to have been terrorist mobile suits.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
グリニッジ標準時午後6時ごろ、
テロリストと思われるモビルスーツにより高軌道ステーションにミサイルが発射されました。
しかも正体不明のモビルスーツがこれを迎撃。
この映像は偶然居合わせたJNNクルーがカメラに収めたものです。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
At approximately 6:00 p.m. Greenwich Mean Time,
mobile suits launched missiles at the high orbital station in what is now thought to be a terrorist attack.
Subsequently the missiles were xxx(???) intercepted by an &lt;b&gt;as-yet&lt;/b&gt; unidentified mobile suit.
The images were taken by the JNN crew that happened to be &lt;b&gt;on location&lt;/b&gt; at that time.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
何何？どうしたの？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What's up? What's going on?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
こいつがテロをやっつけたんだと。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They say this guy took out all the terrorists.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
モビルスーツ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
A mobile suit?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どこの軍隊？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Which military is he with?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それが分かんないんだって。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Apparently that's what they don't know.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
どういうこと？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What does all of this mean?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
事件の最新情報です。
たった今JNNにテロを未然に防止したと主張する団体からビデオメッセージが届けられました。
彼らが何者なのか、その内容の真偽の程も明らかではありませんが、
事件との関連性は深いものと思われます。
ノーカットで放送しますので、どうぞご覧ください。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
We have an update on the incident.
JNN has just received a video message from an organization
that claims it is responsible for preventing the attack and saving the station.
It's not clear who they are,
or if the claims they are making in the video are genuine.
But what is clear is that somehow they are involved in the incident.
Now for our viewers, we will broadcast it unedited.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
地球で生まれ育った、すべての人類に報告させていただきます。
私たちはソレスタルビーイング。
機動兵器ガンダムを所有する、私設武装組織です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I would like to address this statement to every single human being born and raised on Earth.
We call ourselves simply &lt;b&gt;Celestial Being&lt;/b&gt;.
We are a private armed organization in possession of the mobile weapon Gundam.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
武装組織？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
An armed force?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ソレスタルビーイング？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What is Celestial Being?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私たちソレスタルビーイングの活動目的はこの世界から戦争行為を根絶することにあります。
私たちは自らの利益のために行動はしません。
戦争根絶という大きな目的のために、
私たちは立ち上がったのです。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The main objective of Celestial Being's activities is to completely eliminate
acts of war and conflict from this world.
We do not act for our own benefit, or for &lt;b&gt;personal gain&lt;/b&gt;.
We have chosen to &lt;b&gt;intervene&lt;/b&gt; for the greatest goal of all
to &lt;b&gt;rid ourselves of the scourge of war&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ただいまをもってすべての人類に向けて宣言します。
領土、宗教、エネルギー、どのような理由があろうとも、
私たちはすべての戦争行為に対して武力による介入を開始します。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
As of this moment,
I make this declaration to all humanity.
Territory, religion, energy, no matter what the reason or excuse,
if there is an &lt;b&gt;evident&lt;/b&gt; act of war being carried out,
we will commence intervention with armed force.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
戦争をほう助する国、組織、企業なども我々の武力介入の対象となります。
私たちはソレスタルビーイング。
この世から戦争を根絶させるために創設された、武装組織です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Any country, organization or corporation that &lt;b&gt;promotes&lt;/b&gt; war,
will also be a &lt;b&gt;legitimate&lt;/b&gt; target for our intervention.
We simply call ourselves Celestial Being.
We are an armed organization that was established
to eliminate all acts of war from this world.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
犯行声明だと？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
He's claiming responsibility?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
こいつらか！俺をこんな目にあわせやがったのは！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Those are the guys?!
They are the ones who &lt;b&gt;put me through&lt;/b&gt; all this!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
この人…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That, that man...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
世界は変わってゆく。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The world is beginning to change.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
戦争を戦争で解決させるだなんて…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
They want to solve the problem of war, with more war...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
これは傑作だ！戦争をなくすために武力を行使するとは！
ソレスタルビーイング、存在自体が矛盾している！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Now that's &lt;b&gt;lech&lt;/b&gt;!
They seriously want to use force to eliminate war?
Celestial Being, your whole existence is a contradiction.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
リボンズ、はじまったよ。
人類の変革がね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ribbons. It has begun.
Humanity's reformation.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ハレルヤ。世界の悪意が見えるようだよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
&lt;b&gt;Hallelujah&lt;/b&gt;. It's as if all the world's evils are exposed.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
人類は試されている。ソレスタルビーイングによって。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Humanity is being tested, by the power of Celestial Being.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
それは、悪行よ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That is a terrible &lt;b&gt;misdeed&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
始めちまったぞ。ああ、始めちまった。もう、止められない。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, this is it.
We've started it.
And it can't be stopped.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
止まらない！止まらない！止まらない！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It won't stop! It won't stop! It won't stop!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
俺達は世界に喧嘩を売ったんだ。分かってるよな、刹那。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Hey, we just &lt;b&gt;picked a fight with&lt;/b&gt; the entire world.
Do you know what that means, Setsuna?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ、わかっている。俺達はソレスタルビーイングの、ガンダムマイスターだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, I know.
I know because we are the Gundam Meisters of Celestial Being.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;lead story&lt;/b&gt;は「〔新聞などの〕トップ記事、〔ニュース番組の〕トップニュース」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;daybreak&lt;/b&gt;は「夜明け」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;as yet&lt;/b&gt;は「今（まで）のところは◆通例否定文で用いる。（I haven't finished the book as yet, but I will tomorrow.）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;on location&lt;/b&gt;は「野外撮影中で、ロケーション撮影で、ロケ中」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;celestial&lt;/b&gt;は「天の、天国の、神聖な、素晴らしい 、最高の、神々しい、天体の、空の」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;celestial being&lt;/b&gt;は「天人」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;personal gain&lt;/b&gt;は「私利、個人的利益（Betting and gambling for personal gain is prohibited on COMPANY's premises.＝《就業規則》個人的利益を目的とした賭け事、賭博を COMPANY の敷地内で行ってはならない。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;intervene&lt;/b&gt;は「間に入る［ある・起こる］、介在する、干渉する、介入する、立ち入る、邪魔する、邪魔に入る、挟まる、仲裁する、調停する、取りなす（A week intervenes between my birthday and Christmas.＝私の誕生日とクリスマスの間に1週間ある。）（The central bank intervened to sell dollars.＝中央銀行がドル売り介入を行った。）、〔留守番電話に〕切り替わる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;rid&lt;/b&gt;は「〔～から望ましくないものを〕取り除く、取り出す、空にする、なくす（We made various efforts to rid the society of criminals.＝私たちは社会から犯罪をなくすためにさまざまな努力をした。）、〔～を望ましくないものから〕自由にする、解放する◆【用法】通例目的語は再帰代名詞。（He tried to rid himself of drug addiction.＝彼は麻薬中毒から逃れようとした。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;rid A of B&lt;/b&gt;は「A から B を取り除く」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;scourge&lt;/b&gt;は「災難の原因、たたり、災難、天罰、惨劇、苦しませる、懲らしめる、激しく批判する、～をむち打つ」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;evident&lt;/b&gt;は「（証拠があって）明白な、明らかな、はっきりそれと分かる、歴然とした、確かな◆【語源】完全に（ex⇒e）見えている(video)（Her good upbringing is evident in her every movement.＝彼女のどんな動作にも育ちの良さがうかがわれる。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;promote&lt;/b&gt;は「進める、進展させる、推進する、～の普及［発展・成長］を促進する（Exercise, rest, and good food promote children's growth.＝運動と休息、そしてよい食事が子供たちの成長を促進する。）、助成する、奨励する、働きかける、振興する、〔商品などを〕販売促進する、宣伝する、〔社員などを〕昇進させる、昇格させる（Akebono was promoted to grand champion.＝曙は横綱に昇進しました。）、《将棋》〔駒を〕成らせる◆【参考】promotion zone」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;legitimate&lt;/b&gt;は「合法の、合法的な、適法の、正当な、正規の、本物の、正真正銘の、本式の（Many crime syndicates are claiming themselves to be legitimate business entities.＝多くの暴力団は、自らを合法企業体であると主張している。）、合理的な、論理的な、筋の通った、道理にかなった、まっとうな、まともな、確かな（That's a legitimate question.＝それはもっともな疑問です。）、〔君主などが〕正統の、正系の、〔子供が〕嫡出の、～を合法化する、正当化する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;put through&lt;/b&gt;は「～を…の中へ通す、電話をつなぐ（I'll put you through.＝《電話の転送》おつなぎします。）（Please put me through to the sales manager.＝《電話》営業部長をお願いします。）、やり通す、やり遂げる、達成する、〔法案を〕通過させる、〔大学を〕卒業させる、〔伝言を〕伝える、～を経験させる、～を受けさせる、～を厳しく試す（I've put you through much.＝苦労を掛けた）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;lech&lt;/b&gt;は「〈話〉助平、好色漢、いやらしい男（"Lech." "Darn right!" 「エッチ」「その通り！」）、〈話〉〔女性に対する〕助平な気持ち、色欲、情欲、〈話〉〔女性に対する〕助平な振る舞い、みだらな行い、〈話〉〔女性に対して〕みだらに振る舞う」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;Hallelujah&lt;/b&gt;は「ハレルヤ◆神への賛美、あるいは喜び・感謝を示す叫び。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;misdeed&lt;/b&gt;は「悪い行い、悪行、悪事、不正行為、犯罪」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;pick a fight with&lt;/b&gt;は「（人）にけんかを売る、（人）にいちゃもんをつける、（人）にけんかをふっかける、（人）に因縁をつける、（人）にからむ（Are you trying to pick a fight with me?＝君は僕にけんかを売ってるのか？）（Never pick a fight with him. You will be killed＝あいつには絶対にからむな。殺されるぞ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
レポータの言葉、一か所聞き取れず。。ちなみに私の好みでいわせてもらえばメガネのアンカーのほうが好きです。…？？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B001TKK3I4" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000003&amp;lc1=336699&amp;t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;asins=B002C39SVU" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-7281866085573471337?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/7281866085573471337/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=7281866085573471337' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7281866085573471337'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7281866085573471337'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/07/mobile-suit-gundam-00-00.html' title='【ディクテーション】Mobile Suit Gundam 00 (機動戦士ガンダム00)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SmN4Zu79m5I/AAAAAAAABKc/G3VIH9L4OmY/s72-c/Gundam00_1a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-3263436899519746955</id><published>2009-06-24T04:09:00.007+09:00</published><updated>2009-06-24T04:19:27.061+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='空の境界'/><title type='text'>空の境界祭りがまたはじまるよ！(3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEonm6kOBI/AAAAAAAABJ0/1Fc6F8FX6a0/s1600-h/20090621_01.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEonm6kOBI/AAAAAAAABJ0/1Fc6F8FX6a0/s200/20090621_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350602493219059730" /&gt;&lt;/a&gt;
2009年6月21日(日)12時27分＠テアトル新宿。&lt;a href="http://oneprivate.blogspot.com/2008/11/2.html" target="_blank"&gt;2008年11月29日(土)&lt;/a&gt;の続き。生憎の雨模様です。&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEop7OENfI/AAAAAAAABJ8/Q8xwKGsxJxU/s1600-h/20090621_02.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 150px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEop7OENfI/AAAAAAAABJ8/Q8xwKGsxJxU/s200/20090621_02.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350602533029295602" /&gt;&lt;/a&gt;
目的は8月8日公開の「劇場版 空の境界 第七章 殺人考察（後）」オリジナルB2ポスター（とオマケの前売り特別鑑賞券）。本当は6月20日(土)の8時から並ぶつもりだったのですが、他にやるべきことが多すぎてすっかり忘れていた。。&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEospQ4RJI/AAAAAAAABKE/MayVkK4pyUA/s1600-h/20090621_03.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 166px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEospQ4RJI/AAAAAAAABKE/MayVkK4pyUA/s200/20090621_03.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350602579748865170" /&gt;&lt;/a&gt;
今日の戦利品＝一枚1500円ナリ。別に朝っぱらから並ばなくたって待ち時間ゼロで買えるわけですよ。。
実際に売り切れたのは6月23日(火)のようですね。
そして今回の本番（8月8日舞台挨拶チケット争奪戦）はおそらく8月1日(土)あたり？
第二章以降、連戦連敗が続いていますが、今回はニコニコ生放送の枠取りで鍛えたクリックスキルと忍耐力を活かしつつ頑張りたいと思います。&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;

&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B0028UMC2Y&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=oneprivateblo-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B0028UMC3S&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-3263436899519746955?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/3263436899519746955/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=3263436899519746955' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3263436899519746955'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3263436899519746955'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/06/3.html' title='空の境界祭りがまたはじまるよ！(3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEonm6kOBI/AAAAAAAABJ0/1Fc6F8FX6a0/s72-c/20090621_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-7592283302115118293</id><published>2009-06-24T03:14:00.010+09:00</published><updated>2009-07-11T10:41:40.724+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ロミオ×ジュリエット'/><title type='text'>【ディクテーション】Romeo x Juliet (ロミオ×ジュリエット)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEbtD44-VI/AAAAAAAABJk/Kq7-RD_OiQY/s1600-h/RomeoxJuliet_3a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEbtD44-VI/AAAAAAAABJk/Kq7-RD_OiQY/s200/RomeoxJuliet_3a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350588293244844370" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=7087" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/romeo-x-juliet-part-1_article_114155.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/LfOMnLmdYR8NGTsG41/browse/item/83232/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1094465" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($34.19)。
Funimationから2009年6月23日リリースのRomeo x Juliet Part 1は1幕から12幕まで収録。
ジュリエットにBrina Palencia、
ロミオにChris Burnett、
ハーマイオニにCarrie Savage、
モンタギューにSean Hennigan、
コーディリアにColleen Clinkenbeard、
キュリオにRobert McCollum、
フランシスコにEric Vale、
アントニオにMaxey Whitehead、
ティボルトにMike McFarland、
コンラッドにR Bruce Elliott、
ウィリアムにJ. Michael Tatum、
エミリアにLarissa Wolcott、
ペンヴォーリオにSean Michael Teague、
マキューシオにChristopher Bevins、
ポーシアにDana Schultes。
以下、3幕LOVE ~ CRUEL misCHiEF(恋心～残酷な悪戯～)のAパート最後のほうより。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
おおそうだ兄上。
そういえばシャイロックとかいう商人が貴族の称号を欲しがってましてな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, have you heard this?
A merchant named Shylock has &lt;b&gt;proclaimed&lt;/b&gt; that he would pay &lt;b&gt;handsomely&lt;/b&gt; if he were to &lt;b&gt;come into possession of&lt;/b&gt; a noble crest.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
父上。商人とは金でなんでも買えると思っている下品な輩ですよ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
How &lt;b&gt;drole&lt;/b&gt;!
Merchants think they can purchase anything money including the &lt;b&gt;esteem&lt;/b&gt; of the betters.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
民とは、所詮ブドウの実と同じ。
その実を狩るも潰すも、我等の自由。
ブドウ畑を支配するのは我等モンタギュー一族。
使える実は極限まで絞り取る。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Commoners are no different than grapes.
We are free to decide whether or not we wish to harvest them or to crush them.
We, the Montagues, are the ones who control the &lt;b&gt;vineyards&lt;/b&gt;.
And we will &lt;b&gt;squeeze&lt;/b&gt; every last drop of &lt;b&gt;nectar&lt;/b&gt; &lt;b&gt;out of&lt;/b&gt; them if it pleases us.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
しかし大公、貧しさにあえぐ市民たちから反乱分子も生まれつつあります。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I beg your pardon, my Prince.
But if we do not &lt;b&gt;take heed of&lt;/b&gt; the citizens suffering,
then rebellion &lt;b&gt;may well&lt;/b&gt; be the price.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
搾り方が足りぬのではないか？
生きていくのに精いっぱいであれば反乱など考えぬ。
この豊潤なワインとネオ・ヴェローナに乾杯。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Perhaps you ought to &lt;b&gt;tighten your grip on&lt;/b&gt; them.
If they were forced to spend all their energy surviving,
they would have none left to rebel with.
Let us &lt;b&gt;drink&lt;/b&gt; this wine, the &lt;b&gt;life blood&lt;/b&gt; of Neo Verona,
&lt;b&gt;to&lt;/b&gt; the use of those who have vinted.(???)
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
遅れまして申し訳ありません。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Please pardon my &lt;b&gt;tardiness&lt;/b&gt;.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
お前も16、家督を継ぐ歳だ。
もう少し考えて行動しろ。
…どうやら我が息子は可愛らしいフィアンセとの逢瀬に余念がないようだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You are 16, old enough to claim your inheritance.
Put a little more thought into your actions.
It appears my son has been too &lt;b&gt;preoccupied with engaging in trysts&lt;/b&gt; with his darling fiancee.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;proclaim&lt;/b&gt;は「公表する、宣言する、宣告する、公言する、声明する、公布する、布告する、声高に［もったいをつけて］言う、～を明白に示す、～であることを明らかにする（A thousand years ago that city's walls proclaimed its power and prosperity.＝千年前、その都市の外壁は、自都市の力と繁栄を誇示するものだった。）、～をほめる、～をたたえる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;handsomely&lt;/b&gt;は「〔行動などが〕立派に、〔金の使い方などが〕気前よく」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;come into possession of&lt;/b&gt;は「（人）の手に入る、（人）の物になる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;drole&lt;/b&gt;は「〈フランス語〉おかしな、こっけいな（He is a drole guy with bald head and big glasses.＝彼ははげ頭に大きなメガネをした面白いやつだ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;esteem&lt;/b&gt;は「尊重、尊敬、～を尊重する、重んじる、尊ぶ、尊敬する、高く評価する」。ついでに&lt;b&gt;self-esteem&lt;/b&gt;は「自尊心、うぬぼれ、自負心、自発性（He has low self-esteem.＝彼は自分を低く評価している［に自信がない］）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;vineyard&lt;/b&gt;は「〔ワイン醸造用の〕ブドウ園【＠】ビニァド、ビニヤード」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;squeeze ~ out of&lt;/b&gt;は「…から～を奪い取る、…から～を搾り取る」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;nectar&lt;/b&gt;は「果汁、おいしい飲み物、花みつ」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;heed&lt;/b&gt;は「注意、気を付ける、注意する、～に気を付ける、～を気に掛ける、注意を払う、～を心に留める、留意する、傾聴する、聞き入れる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take heed of&lt;/b&gt;は「～に留意する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;may well&lt;/b&gt;は「～するのもわかる［理解できる・もっともだ］（You may well ask if such a rule is really necessary.＝そんな規則、本当に必要なのかとたずねる気持ちもわかる。）（Well may you call him mama's boy.＝君が彼をマザコンと呼ぶのは実に理解できるよ。◆倒置することもある）、《推量・可能性》多分～だろう（The experience of ageing may well be different for men and women.＝歳を取る思いは男女で異なるものかもしれない。）（He may well have come to the erroneous conclusion.＝彼が誤った結論に達した可能性はある。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;tighten&lt;/b&gt;は「堅く締まる、ピンと張る、（経済的な）余裕がなくなる、〔人・規則・制限などが〕厳しく［きつく］なる、～を堅く締める、しっかり締める、締め付ける、動かないようにする、〔緩みが出ないように〕張る、～に（経済的な）余裕をなくさせる、〔規則・制限などを〕厳しく［きつく］する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;tighten one's grip on&lt;/b&gt;は「～を固く握り締める、～に対する支配力を強める」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;drink to&lt;/b&gt;は「～を祝って乾杯する（I'll drink to that.＝同感！／賛成！／いいですね。／全くその通り。／あなたのおっしゃる通りです。／それはいいね！）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;life blood&lt;/b&gt;は「活力のもと」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;tardiness&lt;/b&gt;は「遅延、遅刻」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;preoccupy&lt;/b&gt;は「～を夢中にする、～の心を奪う、～に偏見を抱かせる、～を先取りする」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;preoccupied&lt;/b&gt;は「夢中になった、没頭している、気をとられている、頭がいっぱいで、先取りされた、すでに占有されている、先約の、すでに使われている」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;preoccupied with&lt;/b&gt;は「《be ～》～に気を取られている、～のことで頭がいっぱい、～ばかり考えている、～（という考え方）に取りつかれている、～に没頭している、～に夢中になっている、～に終始する（Bob seems to be entirely preoccupied with the idea of making money.＝ボブには金もうけのことしか頭にないようだ。／ボブは金もうけのことばかり考えているみたいだ。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;engage&lt;/b&gt;は「約束する、保証する、従事する、携わる、関与する、〔悪事に〕手を染める、交戦する、〔歯車などが〕係合する、かみ合う、連動する、～を拘束する、忙しくさせる、～に従事させる◆【用法】be engaged in のパターンが最も多い、～を契約［約束］で束縛する、婚約させる、保証する、誓う、約束する、雇う◆hire の改まった言い方で、特別の仕事のために1回だけ人を雇う意味で使われる。特に他の人にできない専門的な仕事の場合に用いることが多い。、～を交戦させる、〔人の注意・関心などを〕引く、〔歯車・接合部などを〕かみ合わせる、はめ込む（After closing the cover and pressing the button, a lock will be engaged to secure the cover during the entire process.＝《マニュアル》カバーを閉じて、このボタンを押すと、カバーがロックされ、処理中は開かないようになります。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;engage in&lt;/b&gt;は「～に従事する、～に携わる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;tryst&lt;/b&gt;は「〔場所と時刻を指定した〕会合の約束、〔恋人同士の〕逢い引き（の場所）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;fiancee&lt;/b&gt;は「〔男性から見た女性の〕フィアンセ、婚約者」。ついでに&lt;b&gt;fiance&lt;/b&gt;は「〔女性から見た男性の〕フィアンセ、婚約者」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今回はモンタギュー大公の言葉「この豊潤なワインとネオ・ヴェローナに乾杯。」が聞き取れず。リンテッド、みたいに聞こえるんだけどなあ。。あとは、あまり見ない仮定法(were to)を使っている部分、ありえない感を出しているのでしょうね。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEbwQm7jbI/AAAAAAAABJs/57cRiUuENMs/s1600-h/RomeoxJuliet_t.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEbwQm7jbI/AAAAAAAABJs/57cRiUuENMs/s200/RomeoxJuliet_t.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5350588348198784434" /&gt;&lt;/a&gt;ところでこのアニメ、展開はお約束ですが、丁寧に作ってあるし、絵も綺麗でジュリエットは可愛いし、悪くないと思います。英語音声化も悪くない。最初違和感のあったJulietの演じ分けも聞いているうちに段々慣れます。それもあるけどCarrie Savageがんばれ！
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B0023S4A2G&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B002BWD746&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-7592283302115118293?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/7592283302115118293/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=7592283302115118293' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7592283302115118293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/7592283302115118293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/06/romeo-x-juliet.html' title='【ディクテーション】Romeo x Juliet (ロミオ×ジュリエット)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SkEbtD44-VI/AAAAAAAABJk/Kq7-RD_OiQY/s72-c/RomeoxJuliet_3a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-3405537923389708759</id><published>2009-06-17T04:55:00.006+09:00</published><updated>2009-06-17T05:01:11.931+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ゆめりあ'/><title type='text'>【ディクテーション】Yumeria (ゆめりあ) (3)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sjf4wHI9q2I/AAAAAAAABJU/Hfsly6KdOlc/s1600-h/Yumeria_Vol1f.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sjf4wHI9q2I/AAAAAAAABJU/Hfsly6KdOlc/s200/Yumeria_Vol1f.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5348016587959806818" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=3217" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/yumeria-complete-collection-thinpak_article_79013.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/qmyaR4BcGmkxgKa1UF/browse/item/82569/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1083921" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($22.79)。
ADVから2009年3月17日Complete Collection再販のYumeria。
三栗智和にChris Patton、
モネにBrittney Karbowski、
吾妻みづきにMonica Rial、
千条七瀬にNancy Novotny、
千条九葉にJessica Boone、
ねねこにLuci Christian、
石狩先生にJohn Gremillion、
ネイトにTiffany Salinas。
以下、第2話Tomokazu Zero Points(智和0点)のAパート最初から。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
私たち、ホントに夢の中で戦ったんだね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
In your dream,
we were really fighting that thing, weren't we?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ、あの訳のわかんねーやつとな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, we were. Whatever it was.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すごい夢だったね。それにあの世界がリアルすぎて全然眠った気にならない。
やっぱり夢の中で起こったこと、体が引きずってるのかな。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That dream was amazing.
I don't feel like I slept at all.
It was so real.
Do you think, if we've been hurt in the dream, that our bodies would be hurt in the real world?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
わ、悪いなみづき、俺のせいかどうかわかんないけど、
でも、みづきを巻き込んだかもしんないから。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, I'm sorry Mizuki.
I don't know if it was something that I did.
But I didn't mean to &lt;b&gt;drag you into&lt;/b&gt; anything dangerous.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
確かに驚いたけど、でも刺激的だったよ。
こういう体験したことないし。
今思いなおすとすごいことしちゃったな、なんて…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It's surprised me, of course.
But it was also pretty exciting.
I never experienced anything so amazing.
Somehow I feel like my life will never be quite the same.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すごいこと？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What do you mean?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そんなにすごい体験だったのか？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The experience was that amazing, huh?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ええ、初めての体験。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, it was my first time.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
すごい初体験だったのかー。
つまりこの男は獣なのだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, an amazing first time, okay!
So that means this guy is an animal, really.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
勝手に誤解すんな！つうか君は誰だ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
You are &lt;b&gt;taking things out of context&lt;/b&gt;!
Who are you anyway?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ねねこはねねこなのだ。
おぬしもねねこと呼んでいいぞ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well, I'm Neneko the xxx.(???)
But you can call me Neneko, okay?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
知るか！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I don't care!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
じーなのだ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm watching, you know!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、君、昨日家を覗いていた…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, you were the girl who was watching the house yesterday.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
この子は子猫のコネコなのだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
And this is Koneko the kitten, it is!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
かわいい！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
How cute!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いやそんなこと聞いてないでしょ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I don't think anybody asked!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
獣男は怒りっぽいのだ。謎なのだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
So he is an animal but he is sensitive, really.
What a mystery.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
謎じゃない！ガキはあっちいけ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I'm not a mystery!
Go away you brat!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
獣男がねねこを蔑ろにしたのだ！
ショックなのだ！わーん！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That animal &lt;b&gt;insulted&lt;/b&gt; Neneko right &lt;b&gt;to&lt;/b&gt; our faces, you know! (???)
He is mean, really!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
智和君。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tomokazu.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
俺？俺のせい？違うでしょ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Who? Me?
What did I do?
You are kidding, right?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あーん、美人のお姉さん。ねねこを助けてほしいのだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, beautiful lady, please rescue Neneko, okay?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
智和君。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tomokazu...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
絡めとられたね。さりげない褒め言葉に絡めとられたね。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
She &lt;b&gt;won you over&lt;/b&gt;, didn't she?
She won you over and &lt;b&gt;all it took was&lt;/b&gt; a little flattery?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
いっけない！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's not good!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああもう、学校遅刻したら…あれ？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Oh, man. If I'm late to school again...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
智和君、急がないと。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tomokazu, we have to hurry.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あ、ああ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Yeah, wait!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あれが変革者、三栗智和。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's him. The transformer. Tomokazu Mikuri.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;drag&lt;/b&gt;は「妨げ、障害、足手まとい、〈話〉〔仕事や人などが〕退屈なもの、うんざりさせるもの、面倒なもの（Don't be such a drag.＝野暮なことを言うな［するな］。）（It's a drag to catch a disease.＝病気になるのは困る。）（What a drag.＝なんて面倒くさいんだ。／なんてつまらないんだろう！）（School is such a drag.＝学校、かったるいなあ。）、引きずる［引っ張る］こと［動作・音］、〔流体の〕抗力、抵抗◆【略】D、ゆっくりした［苦しそうな］動作、大型四輪馬車◆屋根にも座席がある駅馬車に似たものを指す。、頑丈な［重い］そり、《海事》海錨（の働きをするもの）、《海事》〔海底をさらう〕引き網［綱］、引っかけかぎ、《コ》〔マウスの〕ドラッグ、〔狩の獲物の〕臭跡、〔猟犬に嗅がせる〕疑似臭、〈話〉〔たばこなどの〕ひと吹き、〈俗〉〔男性の〕女装、〈米俗〉ドラッグレース、〈俗〉通り、道路◆【参考】main drag、〔地面を〕引きずる（A long tail dragged on the ground.＝長いしっぽが地面を引きずった。）、のろのろと進む（The day was dragging on.＝その日は時間がのろのろと進んでいた。）、後れを取る、ついて行けない（As the boy began to drag behind us, I yelled at him to catch up.＝その少年は私たちより遅れだしたので追いついてくるように怒鳴った。）、〔たばこなどの〕煙を吐く、ドラッグ・レースに出る、〔海底などの〕底ざらいをする、～を引く、引っ張る、引き込む、引きずる、〔重いものを〕引く、（水底を）探る、（畑）をならす（I don't want to drag him into this.＝こんなことに彼を巻き込みたくない。）、～をがっかりさせる、憂うつにさせる、（たばこを）吸う、（パイプを）吹かす、〈俗〉～を逮捕する、《野球》ドラッグバントをする、セーフティー・バントをする、《コ》〔マウスで〕～をドラッグする、～をドラッグして移動する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;drag ~ into&lt;/b&gt;は「～を…に引き込む［持ち込む］」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take ~ out of context&lt;/b&gt;は「～を文脈［前後関係］から外れて引用する」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;insult someone to his face&lt;/b&gt;は「面と向かって［公然と］（人）を侮辱する（She insulted me to my face at family gatherings.＝家族の集まりで彼女は面と向かって私を侮辱しました。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;win over&lt;/b&gt;は「説得する、納得させる、味方に引き入れる、口説き落とす、取り込む（Cause-related marketing is winning over most customers.＝慈善運動に関連したマーケティングは顧客の大部分の賛同を得ている。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;all it takes to do A is to do B&lt;/b&gt;は「A をするために必要なのは B をすることだけ」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sjf4zZWWH1I/AAAAAAAABJc/hmOjTGlsDmk/s1600-h/Yumeria_Vol1g.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sjf4zZWWH1I/AAAAAAAABJc/hmOjTGlsDmk/s200/Yumeria_Vol1g.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5348016644387381074" /&gt;&lt;/a&gt;
参考：&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=TWBi4N36-sY" target="_blank"&gt;3:15あたり&lt;/a&gt;。
また2か所も聞き取れず無念。。ねねこの「獣男がねねこを蔑ろにしたのだ！ショックなのだ！」は、字幕では``The beast of a man &lt;b&gt;slighted&lt;/b&gt; Neneko! It is a shock!''となっています。ここで&lt;b&gt;slight&lt;/b&gt;は「軽視、侮辱、非常に小さい、極めて少量の、ほんのわずかな、か弱い、細い、きゃしゃな、取るに足りない、考慮に値しない、根拠の薄い、内容が薄弱な（There was some slight evidence that he was involved in the attack.＝彼がその攻撃に関与したとするあまり根拠のない証拠があった。）、（人）を無視する、（人）に冷たくする、（人）に失礼な行動を取る（I felt slighted when I found my name misspelled.＝名前のつづりが違っていることが分かったとき自分が無視されていると感じた。）、～を軽視する、～を大事だと思わない、～をないがしろにする（I never slighted my responsibility to my students.＝学生に対する責任をないがしろにしたことはなかった。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000K7UEQS&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B001PSUM22&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-3405537923389708759?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/3405537923389708759/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=3405537923389708759' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3405537923389708759'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/3405537923389708759'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/06/yumeria-3.html' title='【ディクテーション】Yumeria (ゆめりあ) (3)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Sjf4wHI9q2I/AAAAAAAABJU/Hfsly6KdOlc/s72-c/Yumeria_Vol1f.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-2695603114945650181</id><published>2009-06-08T02:30:00.006+09:00</published><updated>2009-06-08T02:48:16.442+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ゆめりあ'/><title type='text'>【ディクテーション】Yumeria (ゆめりあ) (2)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Siv7EJJIUtI/AAAAAAAABJM/o6htksYVp3E/s1600-h/Yumeria_Vol1e.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Siv7EJJIUtI/AAAAAAAABJM/o6htksYVp3E/s200/Yumeria_Vol1e.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5344641431397487314" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=3217" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/yumeria-complete-collection-thinpak_article_79013.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B-)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/qmyaR4BcGmkxgKa1UF/browse/item/82569/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1083921" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($22.79)。
ADVから2009年3月17日Complete Collection再販のYumeria。
三栗智和にChris Patton、
モネにBrittney Karbowski、
吾妻みづきにMonica Rial、
千条七瀬にNancy Novotny、
千条九葉にJessica Boone、
ねねこにLuci Christian、
石狩先生にJohn Gremillion、
ネイトにTiffany Salinas。
以下、第2話Tomokazu Zero Points(智和0点)のプロローグから。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
Bカップ、いや、Cカップか。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
B-cup? Okay, no, maybe it's a C-cup.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
智和君…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tomokazu?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
モネモネ…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mone, mone.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
Ｈ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Pervert!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
事故だ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
It was an accident!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
モネモネ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mone, mone!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
つうかなんで嬉しそうなのー！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Why xxx?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…世界を狙えるいいパンチだった。
しかし二晩続けてこんな訳わかんない夢見るなんて。
それに夢の中にいたみづきは本当に現実の…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The punch like that, you can &lt;b&gt;take on&lt;/b&gt; the whole world.
But I can't imagine why I had those stupid dreams again.
That's two nights in a row.
Could the Mizuki in my dream have been the real Mizuki?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
智和君！私、夢の中で智和君と一緒にいた！
智和君もそうなの！？
あれは本当に智和君の夢なの！？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Tomokazu!
I was with you, Tomokazu!
I was with you in the dream.
Did the same thing happen to you?
Was that really your dream I was in, Tomokazu?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
モネモネ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Mone, mone!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
た、たぶん。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Um, probably.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
モネちゃんもいた？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Was Mone there, too?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
ああ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
I think she was.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
そんな。そんな、本当に…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Then that... that really... happened?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あらあら、仲良しさん。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Well look here.
Aren't you &lt;b&gt;cozy&lt;/b&gt;?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うわ！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Ah!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…優しくして。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Be gentle.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
うわ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Wow.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
誤解ですー！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
This isn't what it looks like!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;take on&lt;/b&gt;は「～についての見解［見方・解釈］（What's your take on his ability?＝彼の能力をどう見ますか？）（What's your take on this?＝これをどう解釈しますか？）（That's my take on the situation.＝私の考えでは、状況はそんなところだろうと思う。）、〔仕事・責任などを〕引き受ける、〔ある性質・色・形態・様相・外観・形勢・意味などを〕呈する、帯びる、持つようになる、獲得する（Student services take on new meaning in online university.＝学生へのサービスがオンライン大学では新しい意味を獲得する。）、〔衣類・体重を〕身に着ける、人気を得る［取る］、人気が出る、人気になる、はやり出す、はやる、流行する、まねる、仲間に入れる、迎え入れる、雇い入れる、雇う、雇用する、採用する、（人）を弟子としてとる、〔生徒などを〕とる、人が（愛人を）受け入れる、〔医者が患者を〕引き受ける、仲間に入れる、〔競技などで〕～と対戦［対決］する、～と争う、～と戦う、～に挑戦する、～を相手に取り組む、～を相手にする、～を対戦相手にする、～を受けて立つ（I'm ready to take you on anytime.＝いつでも相手になってやるぜ。◆けんかを買うという意味。◆【参考】bring it on）（They decided to take on the authorities.＝彼らは当局と対決することを決めた。）（So in other words, you'd be happy to take him on one-on-one?＝では、言い換えれば、あなたは彼と一対一で対決することになれば都合がいいわけだね。）、〔荷物を〕持ち込む、積み込む、積載する、〔客を〕乗せる、〔乗り物が〕運んでいく、人をさらに遠く（～まで）運ぶ、先へ連れて行く、（ひどく）興奮する、騒ぎ立てる、取り乱す、わめき立てる、カッとなる、怒る、～とけんかをする［始める］、～と戦う、～に挑戦する、～に刃向かう、～口論する、ひどく悲しむ、悲嘆に暮れる、嘆き悲しむ、～のことで気をもむ［やきもきする］、横柄に振る舞う、威張る、〔警官が〕～の身体捜査する、職務質問する、身元の証明を求める、厳しく尋問する、～に感染する、〈米話〉気取る、〔家などを〕借りる」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;cozy&lt;/b&gt;は「保温カバー、気持ちの良い、心地良い、居心地の良い、温かい、こぢんまりした、心の通いあう、親しみやすい、打ち解けた、和気あいあいとした、くつろいだ、リラックスできる、楽な、便利な、アットホームな感じの、なれ合いの、結託した、慎重な、〔人と〕親しくなろうとする、〔人に〕取り入る、～を居心地よくする、慎重に」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Siv5i69mY8I/AAAAAAAABI8/wly-E8XZSMg/s1600-h/Yumeria_Vol1d.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Siv5i69mY8I/AAAAAAAABI8/wly-E8XZSMg/s200/Yumeria_Vol1d.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5344639761143718850" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=TWBi4N36-sY" target="_blank"&gt;参考&lt;/a&gt;。
こんなに簡単な会話なのに智和のセリフを一か所聞き取れず。。
今回取り上げた中ではThis isn't what it looks like!あたりの言い回しは覚えておくと便利かも。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000K7UEQS&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B001PSUM22&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-2695603114945650181?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/2695603114945650181/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=2695603114945650181' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2695603114945650181'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/2695603114945650181'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/06/yumeria-2.html' title='【ディクテーション】Yumeria (ゆめりあ) (2)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Siv7EJJIUtI/AAAAAAAABJM/o6htksYVp3E/s72-c/Yumeria_Vol1e.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-4578345868159489464</id><published>2009-06-01T03:20:00.008+09:00</published><updated>2009-06-01T03:39:21.692+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ゆめりあ'/><title type='text'>【ディクテーション】Yumeria (ゆめりあ)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SiLKc_snmvI/AAAAAAAABI0/wc8m_T6h1j4/s1600-h/Yumeria_Vol1aa.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 134px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SiLKc_snmvI/AAAAAAAABI0/wc8m_T6h1j4/s200/Yumeria_Vol1aa.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5342054707498556146" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=3217" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.mania.com/yumeria-complete-collection-thinpak_article_79013.html" target="_blank"&gt;mania.com&lt;/a&gt;(B-)、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/qmyaR4BcGmkxgKa1UF/browse/item/82569/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1083921" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($22.79)。
ADVから2009年3月17日Complete Collection再販のYumeria。
アメリカにいたとき&lt;a href="http://cgi2.orions.ne.jp/kojima/diary.cgi?Date=2005-11-22" target="_blank"&gt;軽く取り上げた&lt;/a&gt;ことがありましたが、このブログで取り上げ損なってきたので改めて紹介します。
三栗智和にChris Patton、
モネにBrittney Karbowski、
吾妻みづきにMonica Rial、
千条七瀬にNancy Novotny、
千条九葉にJessica Boone、
ねねこにLuci Christian、
石狩先生にJohn Gremillion、
ネイトにTiffany Salinas。
以下、第1話16th Birthday(バースディ・16)のプロローグから。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
俺の名前は三栗智和。
両親が死んじまって従兄の家に居候していること以外は、
ごく普通でよくいるさえない感じの高校一年生だ。
背丈は中ぐらい、体重もそんな感じ。
成績は最悪。スポーツはほどほど。
好きな食べ物はハンバーグとカレーライス。
そして彼女いない歴15年。
つうか、あと数時間もすれば16年になる。
つまり、もう少しで俺の誕生日なわけだ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
My name is Tomokazu Mikuri.
Other than the fact that I've been &lt;b&gt;freeloading&lt;/b&gt; at my cousin's house since my parents died,
I'm a completely ordinary high school freshman.
Just a typical loser.
I'm average high, average weight, average at sports, my grades are below average though.
They suck.
My favorite foods are hamburgers and curry rice.
Oh yeah, and I haven't had a girlfriend for fifteen years.
Well, in a few hours it will be sixteen years.
In other words, it's almost my sixteenth birthday.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
「智和君、今日は遅くなりまーす。
智和君、今日は遅くなるの。
智和君、今日は遅くなっちゃうんだけど。」
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Sorry Tomokazu, I'm going to be home late.
Sorry Tomokazu, I'm going to be home late.
Sorry Tomokazu, I'm going to be home late...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
寂しい。
寝る！
お休み俺。
明日いいことがあるといいね。
つうか、ありてえ。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
How depressing.
Good night, empty house.
It will be nice if something good happens tomorrow.
That is, please be a better day.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…なんだここ。
ああ夢か。
なんだよ、今日は誕生日だぜ。
もうちょっといい夢見ろよ俺。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
What is this place?
Oh, it's a dream.
That's great. Perfect.
Man, it's my birthday.
Can I have a better dream?
Give me a break.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
…ん？
女の子？
やられたのか？
しっかりしろ！しっかり！
なんだこの光は！新手のヒルベルトエフェクトか！
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Is that a girl?
Man, she is in trouble!
Hold on! I'm coming!
What's the deal with this light?!
It must be some kind of Hilbert Effect?!
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;freeload&lt;/b&gt;は「〈話〉居候する、ただで使う◆【語源】freeloader からの逆成。◆しばしば freeload off (of)◆【参考】live off（He let me freeload off (of) him.＝彼はわたしを居候させてくれた。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=mvWEC8N1g4s" target="_blank"&gt;参考&lt;/a&gt;。
この作品、非常に簡単な会話で構成されており、また、Chris Patton(三栗智和)もMonica Rial(吾妻みづき)もJessica Boone(千条九葉)もLuci Christian(ねねこ)もTiffany Salinas(ネイト)も非常に綺麗な発音をしていて聞きとりやすいので、聞き取る訓練にも発音を真似る訓練にももってこい。そういった意味でお勧めしたい作品です。
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B000K7UEQS&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B001PSUM22&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-4578345868159489464?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/4578345868159489464/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=4578345868159489464' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4578345868159489464'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/4578345868159489464'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/06/yumeria.html' title='【ディクテーション】Yumeria (ゆめりあ)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/SiLKc_snmvI/AAAAAAAABI0/wc8m_T6h1j4/s72-c/Yumeria_Vol1aa.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-6634934289585402058</id><published>2009-05-25T04:06:00.001+09:00</published><updated>2009-05-25T04:07:57.420+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Darker than BLACK'/><title type='text'>【ディクテーション】Darker than BLACK(Darker than BLACK ‐黒の契約者‐) (5)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Shma-jd1DtI/AAAAAAAABIs/Uw8R96R88do/s1600-h/DarkerThanBlack_15a.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 200px; height: 112px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Shma-jd1DtI/AAAAAAAABIs/Uw8R96R88do/s200/DarkerThanBlack_15a.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5339469232687353554" /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=7382" target="_blank"&gt;ANN&lt;/a&gt;、
mania.com、
&lt;a href="http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/N4iq2IPwYyQuJzuKCm/browse/item/83012/4/0/0" target="_blank"&gt;rightstuf&lt;/a&gt;、
&lt;a href="http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1094430" target="_blank"&gt;dvdpacific&lt;/a&gt;($17.25)。
FUNimationから2009年5月5日リリースのDarker than BLACK Vol.4は15話から18話まで収録。
黒＜ヘイ＞にJason Liebrecht、
銀＜イン＞にBrina Palencia、
猫＜マオ＞にKent Williams、
黄＜ホァン＞にJohn Swasey、
アンバーにLaura Bailey、
霧原未咲にKate Oxley、
石崎香那美にMonica Rial、
斎藤雄介にChristopher R. Sabat、
河野豊にTodd Haberkorn、
松本邦夫にKenny Green、
大塚真由にLeah Clark、
宝来善充にR Bruce Elliott、
エリック西島にChuck Huber、
ノーベンバー11にTroy Baker、
エイプリルにNazia Chaudhry、
大山美鈴にJulie Mayfield、
篠田千晶にColleen Clinkenbeard、
ジュライにCherami Leigh、
エーリスにJerry Jewell、
アンニにMichele Specht。
以下、第15話Memories of Betrayal in an Amber Smile... (Part 1)(裏切りの記憶は、琥珀色の微笑み…前編)のBパート。
やっぱ霧原課長だ。
&lt;br clear="all"&gt;&lt;br /&gt;
&lt;table border="1" width="95%"&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
狙われていたのはイギリス情報部の置かれていたフロアだ。
彼らも焦っているようだな。
初動の情報がこちらにまで漏れてきた。
どうやらCIAエージェントが絡んでいる痕跡があるらしい。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
The bomb was planted on the floor that houses the British secret intelligence service.
They are pretty &lt;b&gt;frantic&lt;/b&gt; about it.
We've received some information that is rather &lt;b&gt;sketchy&lt;/b&gt;.
Apparently their indication is that a CIA agent was somehow involved.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
まさか…。失礼します。外事四課課長、霧原未咲警視、入りま…ミスター西島？
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
Are you serious? Excuse us, sir. Misaki Kirihara, public security division Foreign Affairs... Mister Nishijima?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
オフレコでお願いします。三週間ほど前、ゲート内からとある域外帯出禁止物質が持ち出されました。
事件の発端にはCIAエージェントが絡んでいた様子ですが、
実際持ち出したのは別の組織です。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
This is strictly &lt;b&gt;off the record&lt;/b&gt;.
Three weeks ago,
an item that should never leave the Gate, was stolen and taken out.
&lt;b&gt;It appears certain that&lt;/b&gt; a CIA agent was involved somehow in the initial theft.
But another organization &lt;b&gt;smuggled&lt;/b&gt; the item out.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
MI6…
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
MI6?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
CIAはその線で見ているようです。
実際イギリスはかつての契約者情報に関するアドバンテージを何者かのリークによって
一気に失っています。
近年その焦りは目に見えるようになってきた。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
That's how the CIA sees it &lt;b&gt;at any rate&lt;/b&gt;.
Somehow, through some kind of an intelligence leak,
the British have &lt;b&gt;lost their edge&lt;/b&gt; in contractor research.
Recently their &lt;b&gt;dissatisfaction with&lt;/b&gt; the &lt;b&gt;state of affairs&lt;/b&gt; has become more obvious.
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
CIAがそのゲート物質を取り戻すために、MI6支部を爆破したと。
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
So the thinking is the CIA &lt;b&gt;blew up&lt;/b&gt; MI6 Head Quarters so they could retrieve this item. Is that it?
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;
あくまで推測ですが…（爆音）
&lt;/td&gt;&lt;td&gt;
This is all just &lt;b&gt;conjecture&lt;/b&gt; so far...
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;frantic&lt;/b&gt;は「〈古〉気違い〔差別語〕、取り乱した、半狂乱の、狂乱した、気違いじみた、血迷った、狂気じみた、死に物狂いの、必死の、殺気だった、すさまじい勢いの、ひどく興奮して、熱狂した（He sounds frantic with worry.＝彼は心配で気も狂わんばかりだ。）（People were frantic to escape.＝人々は脱出しようと必死になっていた。）（The mother was frantic with worry because her two-year-old daughter was missing.）、大急ぎの、忙しい、慌ただしい（He placed a frantic call to 911.＝彼は大急ぎで911番に電話をかけた。）、〈英話〉非常な、非常に大きな［多くの］、〈米俗〉素晴らしい、すごい、いかす」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;sketchy&lt;/b&gt;は「未完成品、スケッチ（風）の、大ざっぱな、概略の、〔計画などが〕煮詰まっていない、漠然としている、不完全な、ビシッと決まらない（The details are sketchy.＝詳細は不明です。／細かい点は決まっていない。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;off-the-record&lt;/b&gt;は「オフレコの、記録しない、非公開の、非公式の」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;It appears certain that&lt;/b&gt;は「＜that以下＞は間違いないと見てよい。」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;smuggle&lt;/b&gt;は「密航する、密輸する、こっそり持ち込む［持ち去る］（U.S. authorities seized hundreds of kilos of heroin smuggled into America by the Chinese mafia.＝米国当局は中国系ギャング組織が密輸した何百キロものヘロインを押収しました。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;at any rate&lt;/b&gt;は「とにかく、ともかく、いずれにしても、いずれにせよ、どちらにせよ、何はともあれ、どのみち、何しろ、それにしても（At any rate, we apologize to you for troubling you.＝いずれにしても、ご迷惑をお掛け致しましたことに対し、おわび申し上げます。）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;dissatisfaction with&lt;/b&gt;は「～に対する不満、～への不満」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;state of affairs&lt;/b&gt;は「事態、状態、状況、形勢（This is a truly sad state of affairs.）」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;lose one's edge&lt;/b&gt;は「鋭さ［威力・迫力・痛烈さ］を失う、競争力［優位性］を失う、〔腕が〕なまる、〔技術が〕衰える」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;blow up&lt;/b&gt;は「〔タイヤ・風船などに〕空気［ガス］を入れる、膨らませる、膨らむ、腹ぼてになる、爆破［破裂・破滅］する［させる］、吹き飛ばす、爆発する、炸裂する、壊れる、粉々になる、蹴散らす、自滅する、怒りを爆発させる、激怒する、カンカンに怒る、猛烈に怒る、腹を立てる、カッとなる、かんしゃく玉を破裂させる、かんしゃくを起こす、しかりつける、しかり飛ばす、ぼろくそにしかる、〔写真などを〕引き伸ばす、拡大コピーする、大げさに言う、誇張する、やたらと宣伝する、誇大宣伝する、うぬぼれさせる、吹き上げる、吹き起こす、風が吹き始める、風が吹き始めて悪天候になる、風が強まる、〔嵐が〕起こる、〔悪天候・災難・問題が〕突然発生する、突発する、持ち上がる、一触即発の事態になる、〔議論が〕沸き立つ、失敗させる、失敗に終わる、台無しにする、台無しになる、せりふを忘れる、〔審判が〕ホイッスルを鳴らす」。&lt;br /&gt;
&lt;b&gt;conjecture&lt;/b&gt;は「〔不確実な情報に基づく〕憶測、推測（This magazine article is only conjecture.＝この雑誌記事はただの推測にすぎない。）、〔不確実な情報をもとに〕憶測する、推測する（He conjectures that that stock will rise next week.＝彼はあの株式が来週値上がりすると踏んでいる。）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;iframe src="http://rcm.amazon.com/e/cm?t=oneprivateblo-20&amp;o=1&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B001US3XT6&amp;fc1=000003&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=336699&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/3114684835325343093-6634934289585402058?l=oneprivate.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://oneprivate.blogspot.com/feeds/6634934289585402058/comments/default' title='コメントの投稿'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=3114684835325343093&amp;postID=6634934289585402058' title='0 件のコメント'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6634934289585402058'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/3114684835325343093/posts/default/6634934289585402058'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://oneprivate.blogspot.com/2009/05/darker-than-blackdarker-than-black-5.html' title='【ディクテーション】Darker than BLACK(Darker than BLACK ‐黒の契約者‐) (5)'/><author><name>おねしぺ</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/Shma-jd1DtI/AAAAAAAABIs/Uw8R96R88do/s72-c/DarkerThanBlack_15a.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-3114684835325343093.post-260663222362353215</id><published>2009-05-18T02:04:00.011+09:00</published><updated>2009-05-21T03:19:42.862+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ディクテーション'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kanon'/><title type='text'>【ディクテーション】Kanon(カノン) (10)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_ok77scd8MKQ/ShBDtcDCL4I/AAAAAAAABIc/bTUc6PuQNE8/s1600-h/Kanon_Vol5e.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer
