[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 5月 2011

2011年5月15日日曜日

【ディクテーション】Mobile Suit Gundam UC 2(機動戦士ガンダムUC <ユニコーン> 2) (3)

バンダイビジュアルより2010年11月12日発売の「機動戦士ガンダムUC(ユニコーン) 2」(日本市場向け)は英語音声トラックも収録。 バナージ・リンクス(内山昂輝)にSteve Cannon、 オードリー・バーン(藤村歩)にStephanie Sheh、 フル・フロンタル(池田秀一)にKeith Silverstein、 マリーダ・クルス(甲斐田裕子)にTara Platt、 スベロア・ジンネマン(手塚秀彰)にMichael Alston Baley、 アンジェロ・ザウパー(柿原徹也)にMichael Sinterniklaas。 以下、episode 2: The Second Coming of Char(赤い彗星)のリクエストいただいたアンジェロの11分30秒くらいのセリフ。 参考までに字幕も掲載。 2011年4月7日発売の第3巻もいいセリフ多いから機会があれば取り上げてみたいですね。

我々は出撃準備に入る。 艦長たちはここで見物していればいい We're all set to launch, Captain. All you need do is sit back and observe. Leave the rest to us.
---------------
字幕: We're ready to launch. Sit here and observe, Captain.
今回はラプラスの箱とやらが関係しているのだろう? 回収にエコーズが動員される程の機密なら… All of this has to be related to Laplace's Box. Am I right, Lieutenant? A secret important enough to warrant the deployment of ECOAS to retrieve it.
---------------
字幕: This has got to be related to Laplace's Box, huh? If this secret is so important that they sent ECOAS to recover it...
連邦が隠密に動かせる戦力には限りがある。 今頃は対応を決める話し合いが持たれているだろうさ。 責任をとりたくない責任者たちの間でな There is a limit to how much the Federation can mobilize in secrecy. Even as we speack, I'm sure they are in discussions about how to handle the situation. All those responsible parties trying to avoid responsibility.
---------------
字幕: There's a limit to how much the Federation can mobilize in secrecy. Right now, they're likely in discussions about how to handle it. Talks between everyone responsible who doesn't want the responsibility.
だといいが I hope you're right.
---------------
字幕: I hope you're right.
増援の気配はないんだろ?請け合うよ They are here without backup, aren't they? I'm positive.
---------------
字幕: There's no sign of reinforcements, is there? I assure you.

all set toは「《be ~》~する準備がすっかり整っている、~する用意がすっかりできている◆【同】to be prepared ; to be ready.」。
sit backは「【句動-1】〔椅子に〕深く座る[腰掛ける]、座って動かない、くつろぐ、【句動-2】手[身]を引く、手を出さない、傍観する(I will decide what to do after I sit back and take a look at my life.=身を引いて自分の人生を見詰め直し、何をするべきか考えるつもりだ。)(In this bad situation, we can't just be sitting back.=この悪い状態では、椅子にふんぞり返っているわけにはいかない。)(I'll just sit back and enjoy watching it.=高みの見物をさせてもらおう。)、【句動-3】〔建物が〕奥まった所にある」。
warrantは「【名-1】〔権威者からの〕認可、許可、認証、【名-2】認可書、許可証、認証状、【名-3】〔行為や信念を正当化する〕根拠、理由、【名-4】保証[証明・確認]するもの、【名-5】《法律》〔逮捕や捜索などの〕令状、【名-6】《法律》支払命令書、受領認可書、【名-7】《金》新株引受権、ワラント、【名-8】《軍事》准尉(任命証書)、【他動-1】~の正当な理由となる、~は当然である、~を正当化する、【他動-2】〔個人的に~を〕保証する、請け合う、【他動-3】〔製品を〕保証する、〔購入者に〕保証する、【他動-4】(人)に認可を与える、~を認可する、【他動-5】《法律》〔不動産の〕無瑕疵権原を保証する」。
mobilizeは「【自動】〔軍隊などが〕動員される、【他動-1】〔軍隊などを〕動員する(The Governor mobilized the National Guard to help.=州知事は援助活動に州兵を動員しました。)、【他動-2】〔人・物などを〕結集する、駆り集める」。
in secrecyは「秘密に、内緒で、ひそかに、内々で、こっそり、人の目を盗んで、人目を忍んで、隠れて(They were executed in secret [secrecy].=彼らはひそかに処刑された。)」。
as we speakは「たった今、今ちょうど、今すぐに、こうしている間にも(Political decisions are being made as we speak.=たった今政治判断が下されつつある。)」。
backupは「【名-1】後援、応援、支援、援護、【名-2】予備、【名-3】《コ》バックアップ、【名-4】《野球・アメフト》控え選手 【名-5】〔消防の〕バックアップ◆ホースを持った隊員の補佐をする人、【名-6】〔車などの〕渋滞、【形】予備の、補助的な、二次的な、【他動】《コ》~のバックアップを取る」。
positiveは「【名-1】〈話〉肯定[賛成・支持]すること[もの]、【名-2】《数学》正数、【名-3】《文法》原級、【名-4】《写真》ポジ、【名-5】《電》陽[正]電極、【名-6】《音楽》小型オルガン◆【同】positive organ、【形-1】確かな、疑いようがない(Are you positive?=本当に?/確かですか?)(I can't be positive=確かではありません)、【形-2】前向きな、楽天的な、建設的な(There are almost no positive moments in this movie.=この映画には楽観的な場面がほとんどない。)、【形-3】有益な、ためになる、【形-4】肯定的な、賛成の、好意的な(We have not yet received a positive response.=今のところ好意的な回答はもらっていない)(The senator was pleased to receive positive feedback from his constituency.=上院議員は、選挙民から肯定的な反応が寄せられたことを喜んだ。)、【形-5】明確な、はっきりした、明白に述べられた、【形-6】〔理論ではなく〕実際的な、実務上の、【形-7】実在の、現実の、【形-8】〈話〉全くの、絶対の、本当の、素晴らしい、【形-9】《医》〔病気に対して〕陽性の、【形-10】《医》〔血液が〕Rh 陽性の◆【同】Rh-positive、【形-11】《哲学》実証主義の、【形-12】〔法律が〕実定の、人定の、【形-13】《法律》反論の余地がない、【形-14】《数学》〔数などが〕正の、プラスの、【形-15】《数学》正[プラス]記号の、【形-16】《電》〔電荷が〕正の、陽の、【形-17】《電》〔電位が〕高い、【形-18】《生物》〔刺激に対する屈性が〕正の、【形-19】〔写真が〕ポジの、陽画の、【形-20】《言語学》〔比較が〕原級の、【形-21】《機械》確動の◆中間の部品を少なくして動力を確実に伝えること。◆【参考】positive drive、【形-22】〔レンズが〕凸の、【形-23】〔占星術の宮が〕陽性の◆火と空気に関連する宮(サイン)を指す。」。
reinforcementは「【名】補強、強化(剤)、援軍、応援、充実、強化材、増援(隊)、増派(隊)」。
assureは「【他動-1】〔人に〕~であると断言する、~であることを請け合う◆that 節の内容が確かであることを伝え、その内容に対する相手の疑念を取り除く。("So, did you say this car never had any problem in the past?" "That's right, sir. I assure you."=「それでこの車、過去に問題は全然なかったって?」「その通りです。それは保証しますよ」)、【他動-2】〔人に〕~を保証する、~を確信させる◆of 句の内容を相手に確信させる。、【他動-3】~を確実にする◆【同】ensure、(Following the instructions contained in this manual should assure trouble-free, safe operation of the machine.=本書の指示通りに操作すれば、問題なく安全にこの機械を操作することができます。)、【他動-4】〈英〉~に保険を掛ける◆確実に起きるもの、例えば「死亡」などに対して保険を掛けることを指す。」。

''All you need do''は会話では自然な表現。 日本語の「請け合う」は「確実であると保証する」という意味で、positiveとかassureとか訳されている。 ガンダムの日本語は難しい。。

2011年5月8日日曜日

【ディクテーション】K-ON!(けいおん!)

ANNrightstuf($20.99)、 dvdpacific($19.59)、 amazon.com($32.99)。 Bandaiより2011年4月26日リリースの「けいおん!」(Blu-ray)Vol.1には第1話から第4話まで収録。 平沢唯(豊崎愛生)にStephanie Sheh、 秋山澪(日笠陽子)にCristina Vee、 田井中律(佐藤聡美)にCassandra Lee、 琴吹紬(寿美菜子)にShelby Lindley、 中野梓(竹達彩奈)にChristine Marie Cabanos、 山中さわ子(真田アサミ)にKaren Strassman、 平沢憂(米澤円)にXanthe Huynh、 真鍋和(藤東知夏)にLaura Bailey。 以下、#2:Instruments!(#2楽器!)の冒頭。

こんにちはーっ! Hey everyone!
この三人が軽音部の仲間です。 ベース担当の秋山澪ちゃん。 背が高くて、かっこいい大人の女性って感じです。 These three are my fellow Light Music Club members. This is Mio Akiyama, our bassist. She is tall and pretty, and gives off a real ''cool grown woman'' vibe.
ねえねえ、なんで澪ちゃんはギターじゃなくてベースをやろうと思ったの? Hey Mio, how come you decided to take a playing bass instead of a regular guiter?
うーん、だってギターは、は、恥ずかしい… Huh, playing guitar is, well, embarrassing.
は、恥ずかしい? Embarrassing?
ギターって、バンドの中心って感じで、先頭に立って演奏しなきゃいけないし、 観客の目も自然と集まるだろう? 自分がその立場になるって考えただけで・・・はぅっ! You know, the guitar is the core instrument of the band. And because of that, you have to play right up in front of the group. So the eyes of everyone in the audience are on you. Just thiniking about being in the position like that makes me...
澪ちゃんは少し繊細です。 キーボード担当、琴吹紬ちゃん。 通称ムギちゃん。 おっとりぽわぽわ、可愛い人です。 Mio is kind of, delicate. This is our keyboardist, Tsumugi Kotobuki. We call her Mugi for short. She is calm, soothing, and really really nice.
ムギちゃんはキーボード上手いよね。 キーボード歴長いの? You know you are a terrific keyboard player, Mugi. I bet you've been playing for a long time.
私、4歳の頃からピアノを習ってたの。 コンクールで賞をもらったこともあるのよ。 I started studying the piano when I was only 4 years old. I've been managed to win a few awards at some competitions.
へー!すごいね! Oh, wow, that's amazing!
なんで軽音部にいるんだろう… Why did she join the Light Music Club?
さあ、いただきましょう! All right, dig in everyone!
そういえば、ずっと疑問に思ってたんだけど、 この部室ってやけに物が揃ってるよね。 最近の高校って、こんな感じなのかな? Oh, I almost forgot. I've been meaning to ask you something. This club room is really nice and very well equipped. Are all of the high schools in this area like this nowadays?
ああ、それは私の家から持ってきたのよ。 Oh, no. I brought all that stuff from my house.
自前!? It's yours?!
はい! Yes.
ムギちゃんは、かなりお嬢様っぽいです。 ドラム担当の田井中律ちゃん。 元気いっぱいの明るい女の子です。 Mugi is definitely one of those ''rich girl'' types. Our drammer's name is Ritsu Tainaka. She's a cheerful girl who's just full of energy.
りっちゃんはドラムって感じだよね You really seem like someone who would be a drummer.
なっ!私にもちゃんと、すごく立派な、聞けば誰でも感動する理由があるんだぞ! What! I've got a completely legitimate reason for that! A powerful reason that moves almost everybody who hears it!
へぇ!どんな?どんな? What! Tell me! Tell me! Come on!
それは、ええと、あれだ、かっこいいから… It's because of, well, you know, it's... because they're cool.
そこ? That's it?
だってさ!ギターとかベースとかキーボードとか指でちまちまちまちまするのを想像しただけではあーいやーってなるんだよ! Oh, come on! Just imagining have been(???) wriggling my fingers like crazy just to play a guitar, bass, or keyboard makes me wanna scream! I really hate it!
楽器選びにも性格が出るんだなあ Wow, I guess your choice of instruments reflects your personality.

give offは「【句動-1】〔光・気体・熱・雰囲気などを〕出す、発する(She is giving off an atmosphere of not wanting to be here.=彼女はここにいたくないというそぶりを見せている。)、【句動-2】〔木が〕枝を出す」。
vibeは「【名】〈話〉=<→vibration>」。vibrationは「【名-1】振動、震え、【名-2】心の動揺、【名-3】〈米俗〉〔人・場所・状況などを見て生じる〕感情[気持ち]、〔雰囲気などから起きる〕感情◆通例 vibrations」。
soothingは「【形-1】落ち着かせる、なだめる、慰める、鎮静する、【形-2】〔音楽などが〕心地良い、うっとりさせる(The soothing music really helped her relax.=心地良い音楽が、彼女をリラックスさせるのに本当に役立った。)、【形-3】〔痛みを〕和らげる」。
legitimateは「【形-1】合法の、合法的な、適法の、正当な、正規の、本物の、正真正銘の、本式の(Many crime syndicates are claiming themselves to be legitimate business entities.=多くの暴力団は、自らを合法企業体であると主張している。)、【形-2】合理的な、論理的な、筋の通った、道理にかなった、まっとうな、まともな、確かな(That's a legitimate question.=それはもっともな[当然の]疑問です。)、【形-3】〔君主などが〕正統の、正系の、【形-4】〔子供が〕嫡出の、【他動】~を合法化する、正当化する」。
wriggleは「【名】体をくねらせること、のたうちまわること、のたくること、じたばたすること、身もだえ、くねくねした模様、【自動】うごめく、身もだえする、もがく、のたうつ、そわそわ[もじもじ]する、うまく切り抜ける、【他動】(体を)くねらせる、~を振る、にょろにょろ這う、のたうち[のたくり]まわって~を進む、もがいて[じたばたして]~になる」。

この場面のりっちゃんが早口すぎて聞き取れず。。 サボりすぎて鈍ったかも。 「ちまちまちまちま」をwriggle(リグル)で訳すやり方は覚えておくと便利かもしれませんね。

見直してるとなぜかムギちゃんが可愛くてしょうがない。 はともかくとして、バンダイの本気モードだけあって質の高い(手堅い?)英語音声化だと思います。日本語の歌パートや演奏パート含めて違和感がない。差し替えられた「翼をください」含めてね。