[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 5月 2010

2010年5月31日月曜日

【ディクテーション】Haibane Renmei (灰羽連盟) (3)

ANNmania.com(A)。 Blu-rayに英語音声収録イヤッホイ!記念で先週の続きです。 ラッカにCarrie Savage、 レキにErika Weinstein、 クウにJ-Ray Hochfield、 カナにZarah Little、 ヒカリにHunter MacKenzie Austin、 ネムにKirsty Pape、 クラモリにWendee Lee、 ヒョウコにJosh Phillips、 ミドリにJennifer Sekiguchi、 スミカにSharon McWilliams。 以下、第1話Cocoon, Dream of Falling from the sky, old Home(繭 空を落ちる夢 オールドホーム)のBパートより。

(手足が冷たくて重い。 肩と脇腹が痛むたびに、背中の羽が痙攣する。 羽が体の一部になってゆくのを感じる。 自分の体が作り替えられてゆくみたいで…怖い。 汗が目に入って痛い。 何も…見えない) My limbs are cold and heavy. The wings on my back twitch every time I feel pain shooting through my shoulders and sides. For every second, I feel the wings becoming more a part of my body. I'm afraid that my body is being changed into something else. Sweat's stinging my eyes. I can't see anything.
レキ、いるの? Reki, are you there?
うん Uh-huh.
何をしてるの? What are you doing?
あんたの羽を、綺麗にしてる I have to brush your wings to make them clean.
ずっと…してる? Have you done it... for a while?
時間がかかるんだよ。 血と油を綺麗に落とさないと、シミになっちゃう It takes time. They'll get stained unless you get them completely free of blood and grease.
手、平気? Is your hand alright?
ああ、これ?こんなの…今は自分のことだけ考えてな Oh, this? It's nothing. You should just be thinking about yourself right now.
うん…頭が熱い Hm, my head is hot.
明日には良くなってるよ。嘘みたいによくなってるから You'll feel better by tomorrow. Just like magic, you'll be fine.
うん Hm.
綺麗な羽だよ。白くも黒くもない、綺麗な灰色… Pretty wings. Not white, not black, but beautiful charcoal grey feathers.

limbは「【1-名-1】肢、手足、翼、ひれ、【1-名-2】《植物》大枝、【1-名-3】〔建物などの〕突出部、増築部、【1-名-4】〔組織の〕一員、加入員、〔より大きな組織の〕支部(The country has become a limb of the West.=その国は西洋の一員となった。)、【1-名-5】〈話〉わんぱく小僧、【1-他動】~の手足を切断する、【2-名-1】《天文》〔天体の〕周縁◆太陽や月などの円盤状に見える天体の外縁。、【2-名-2】《数学》〔六分儀などの〕目盛環◆目盛りがついた扇状の部品。、【2-名-3】《植物》舷部◆葉、花びらなどの先端部分。、【2-名-4】《スポーツ》〔アーチェリーの〕リム◆弓の中央のグリップ部(ハンドル)の上下にある、引くとたわむ部分。」。
twitchは「【名】《医》〔筋の〕けいれん、単収縮、【自動】ピクピク動く、ピクッと動く、引きつる(Her face twitched with fear.=彼女の顔は恐怖でけいれんした[引きつった]。)、【他動-1】~を急に引っ張る、グイッと引く、【他動-2】~をひきつらせる、けいれんさせる、【他動-3】~をつねる」。
shoot throughは「【句動-1】~を突き抜ける、~を噴き出る、【句動-2】出掛ける、急いで去る」。
sideは「【名-1】側面、辺、側、面(There are two sides to every question.=《諺》いかなる問題にも二つの側面がある。)、(There are two sides to everything.=物事には裏と表がある。)(Which side are you on?=君はどっちの味方?)、【名-2】ところ〔性格の一面〕(She has a cute side.=彼女にはかわいいところがある。)、【名-3】横腹、【名-4】付け合わせ、【名-5】《スポーツ》チーム、【形】脇の、【自動】(~の)側につく◆【参考】side against ; side with、【他動-1】~に側面をつける、 【他動-2】~と並ぶ、【他動-3】~の側につく、~に味方する、~を支持する」。
stingは「【名-1】刺すこと、針、とげ、【名-2】心の痛み、【名-3】〈俗〉おとり捜査、【自動-1】〔針・とげなどが〕刺す、〔昆虫などが刺して〕毒液を入れる、【自動-2】〔針などで刺されて〕ちくりと痛む、〔刺されたように〕チクチク[ヒリヒリ]する(The medicine on the wound stings.=薬が傷口に染みてヒリヒリする。)、【自動-3】〔言葉などが〕感情を害する、傷つける(His words sting because truth hurts.=彼の言葉は人の心を傷つける。真実は痛みを伴うからだ。)、【他動-1】〔針・とげなどで~を〕刺す、〔昆虫などが刺して~に〕毒液を入れる、【他動-2】〔針などで刺して~に〕ちくりとさせる、〔刺すように~を〕チクチク[ヒリヒリ]させる、【他動-3】〔言葉などで〕(人)の感情を害する、(人)を傷つける、【他動-4】〔刺激して〕(人)を煽り立てる、(人)を突き動かす、【他動-5】〈俗〉(人)をだます、(人)に高値で売りつける」。
greaseは「【名-1】グリース、潤滑油、獣脂、油脂、【名-2】〔髪の毛につける〕油、【他動-1】~にグリース[潤滑油]を塗る、【他動-2】〔フライパンなどに〕油をひく、【他動-3】〔動きなどを〕滑らかにする」。
charcoalは「【名-1】炭、木炭、【名-2】濃灰色、ダークグレー、【名-3】木炭画、【他動】~を木炭で書く」。
charcoal grey(gray)は「チャコールグレー、ダークグレー◆濃い灰色」。

参考:2:10あたり

2010年5月24日月曜日

【ディクテーション】Haibane Renmei (灰羽連盟) (2)

ANNmania.com(A)。 Geneonより2003年8月26日(1巻)、2003年10月28日(2巻)、2003年12月16日(3巻)、2004年2月24日(4巻)、2005年10月4日(Box)リリースの灰羽連盟。2010/7/22待望のBlu-ray BOX化のニュースを見て思わず見直したくなったのさ。ってなわけで灰羽連盟は超名作でっせのリスペクトも込めて。 ラッカにCarrie Savage、 レキにErika Weinstein、 クウにJ-Ray Hochfield、 カナにZarah Little、 ヒカリにHunter MacKenzie Austin、 ネムにKirsty Pape、 クラモリにWendee Lee、 ヒョウコにJosh Phillips、 ミドリにJennifer Sekiguchi、 スミカにSharon McWilliams。 以下、第1話Cocoon, Dream of Falling from the sky, old Home(繭 空を落ちる夢 オールドホーム)のBパートより。

ごめん、羽の成長が思ったより速いみたい。 本当は熱が出る前にいろいろ説明するはずだったのに。 痛む? I'm sorry. The wings seem to be coming in faster than I had expected. I was hoping to explain everything to you before the fever broke out. But there wasn't any time. Does it hurt?
痛いっていうか…引っ張られるみたい…つりそう… Not exactly, but it feels like being pulled. Like I'm going to get a cramp.
羽先が皮膚を破るときチクっと来て、その後わーっと熱が出るけど、一晩寝れば治まるから I understand. It will sting a bit when the wingtips break the skin. And then you'll run a high fever. But I promise you it'll be gone by tomorrow.
か…がみ… Mirror...
見ない方がいい。見ると痛くなっちゃうから You'd better not. It will hurt more if you see it.
そっか…私たち…人間じゃないの…? I see... We're not human, are we?
私たちが何者なのかは、誰にも分からない。 とりあえず灰羽って呼んでる Nobody knows exactly what we are, if we're human or not. We call ourselves the Haibane, which means charcoal feathers.
家に帰りたい… I wanna go home...
灰羽は、この街から出ることはできないんだよ。 それに、この世界のどこかにもしあなたの家族がいても、今のあなたをみて、あなただとは思わないと思う The Haibane are not allowed to go outside of town. It is our most sacred law. Besides, even if your family were somewhere in this world, they wouldn't recognize you, if they saw you now.
どうして…? Why?
あなたが、あなたのいた世界を思い出せないように、この世界の誰もあなたのことを覚えていないの。 ここは、そういう世界 Just as you cannot remember the world that you used to be in, there's nobody in this world who can remember you. It's the world that we live in.
なんであたしなの…?私…何の取柄もない…普通の女の子だったはずなのに… But why am I here? Why me? I'm just an ordinary girl. I'm sure that I was nothing special.
どうしてだろう。理由は誰も覚えていない………!はじまった! We're all asking why. But nobody remembers anything. ...It's started!
痛い!…痛い!…い、痛い!… It hurts! It hurts! It hurts!
これ噛んで!舌噛まないように! Bite on this! So you won't bite your tongue!

come inは「【句動-1】中に入る、入って来る、入荷する、入港する、入賞する、入場する、到着する(May I come in?=入ってもいいですか?)(A fax has come in.=ファクスが来ている。)(That's where Bob comes in.=そこでボブの登場となるわけです。)(I didn't hear you come in.=入って来たのが聞こえませんでした。)、【句動-2】~の形で売られる[提供される]、~の形式がある、~として供給される(The dictionary comes in two volumes.=この辞書は全2巻です。)(Pornography comes in "hard" and "soft" versions.=ポルノには「ハード」と「ソフト」がある。)(Good things come in small packages.=良いものは小さい包みで届く[小さなつづらに入っている]。◆価値あるものは大きいものではなく小さなものであることが多いという意味)、【句動-3】ゴールに入る、ゴールインする、~着になる、勝利を収める、【句動-4】家に入る、帰宅する、侵入する、【句動-5】どうぞお入りください、話してください◆【用法】命令形で、【句動-6】加わる、参加する、参画する、【句動-7】出現する、現れる(You are coming in loud and clear.=音も映像も問題ありません。◆【場面】ビデオ会議システムの調整など)、【句動-8】〔試合に〕出る、出場する、登場する、【句動-9】〔ピッチャーが〕登板する、【句動-10】《野球》バッターボックスに入る、打席に立つ、【句動-11】《野球》前進する◆外野手などがボールをキャッチしようとするとき、【句動-12】持ち場につく、役割がある、役割を持つ、役目を分担する、【句動-13】当選する、就任する、政権(の座)に着く、政権を握る[取る]、【句動-14】流れ込む、流行しだす、〔季節・流行が〕始まる(March comes in like a lion and goes out like a lamb.=《諺》3月はライオンのようにやってきて子羊のように去っていく。)、【句動-15】旬になる、実る、生じる、子を産む、羽が生える、生産を始める、石油を産出し始める、【句動-16】満ちてくる、満ちる、上げ潮になる、【句動-17】口を挟む、干渉する、【句動-18】機能する、役立つ、【句動-19】収入として入る、分け前にありつく、もうかる」。
break outは「【句動-1】〔急に・突然〕起こる[発生する・出現する・始まる]、突発する、激発する、〔戦争などが〕勃発する(We can prevent the diseases from breaking out by immunization.=予防接種を行うことで病気の(突然の)発生を防ぐことができる。)、【句動-2】〔にきびなどが〕吹き出る、〔吹出物・汗に〕覆われる(Cold sweat broke out all over my shirt.=シャツの上に冷や汗がにじんだ。)、【句動-3】急に~しだす、不意に~し出す、【句動-4】壊して取り外す、~を取り出す、ぶち抜く、逃げ出す、抜け出る、脱出する、脱走する、【句動-5】突然叫ぶ、怒りだす、【句動-6】出火する、【句動-7】~を準備する(Break out all your first aid medical supplies and go immediately to the train wreck at Liberty Bridge.=すべての救急医療器具を準備してリバティ・ブリッジの列車事故現場へ急行せよ。)」。
crampは【1-名-1】さしこみ、激しい腹痛、生理痛、陣痛時における子宮収縮(I've got cramps.=生理痛がひどいんです。)(get a cramp in one's leg=脚の筋肉が引きつる、脚にけいれんを起こす、脚がつる)、【1-名-2】〔手足の筋肉の〕けいれん、こむら返り、【1-自動】けいれんする、【1-他動】~にけいれんを起こさせる、【2-名】《建築》かすがい、【2-他動-1】~を金かすがいで留める、【2-他動-2】~を束縛する」。
stingは「【名-1】刺すこと、針、とげ、【名-2】心の痛み、【名-3】〈俗〉おとり捜査、【自動-1】〔針・とげなどが〕刺す、〔昆虫などが刺して〕毒液を入れる、【自動-2】〔針などで刺されて〕ちくりと痛む、〔刺されたように〕チクチク[ヒリヒリ]する(The medicine on the wound stings.=薬が傷口に染みてヒリヒリする。)、【自動-3】〔言葉などが〕感情を害する、傷つける(His words sting because truth hurts.=彼の言葉は人の心を傷つける。真実は痛みを伴うからだ。)、【他動-1】〔針・とげなどで~を〕刺す、〔昆虫などが刺して~に〕毒液を入れる、【他動-2】〔針などで刺して~に〕ちくりとさせる、〔刺すように~を〕チクチク[ヒリヒリ]させる、【他動-3】〔言葉などで〕(人)の感情を害する、(人)を傷つける、【他動-4】〔刺激して〕(人)を煽り立てる、(人)を突き動かす、【他動-5】〈俗〉(人)をだます、(人)に高値で売りつける」。
run a feverは「熱を出す」。
sacredは「【形】神聖な、宗教的な」。発音注意:セイクリッド
bite on「【句動-1】~をかむ、【句動-2】~を真に受ける、【句動-3】〔問題など〕に取り組む」。

参考:7分30秒あたり最初から。レキかっこいい。

2010/5/25追記:
2010/7/22発売のBlu-ray BOXに英語音声が入る模様です。購入確定ですね!
----------------------------------------------------------------------
タイトル : 灰羽連盟: Blu-ray BOX【Blu-ray Disc】(期間限定生産)
出演 : 広橋涼/野田順子/矢島晶子/宮島依里/折笠富美子
監督 : ところともかず
【この商品はBlu-ray Discソフトです。対応プレイヤー以外では再生できませんのでご注意ください。】

「lain」「Nie_7」の安倍吉俊が原案・脚本・シリーズ構成を手掛けた「灰羽連盟」は、背中に灰色の羽を持つ、天使のようで天使ではない少女達の物語。2002年10月からフジテレビ系にて放送され、独特の世界観と質の高いアニメーションで話題となった。灰羽連盟に守られたグリの街を舞台に、少女達の暮らしと灰羽の謎を描いた、幻想的なストーリーが展開してゆく。
このBlu-ray BOXには、TVシリーズのストーリー全13話を収録。Blu-ray化にあたっては、従来のアップコンバートよりもアニメに最適化された最新システムを使用。より鮮明な映像を実現している。

落下してゆく夢。その夢から目覚めると、背中に灰色の羽を、頭上に光輪を持つ少女達が迎えてくれた。彼女達に光輪を授けられると、自分の背中にも羽が生えてきた。こうして、新しい灰羽の少女・ラッカが誕生したのだった…。

■収録話
第1話〜13話

■特典DISC内容
・ノンクレジットOP&EDほか、番組で使用したおまけ映像を収録予定
■封入特典
・24P解説書
・サウンドトラックCD「ハネノネ」

■映像特典:特典DISC付
■封入特典付

テクニカル・インフォメーション
色 : カラー
画面 : 16:9/1080p HD
言語/音声 : 日本語:リニアPCM(ステレオ)/英語:リニアPCM(ステレオ)

その他の情報
著作権 : (C)安倍吉俊/光輪密造工房
備考 : 4枚組/Blu-ray Disc専用ソフト/片面二層
日本小売価格 : ¥22000
----------------------------------------------------------------------

2010年5月10日月曜日

【ディクテーション】Rurouni Kenshin(るろうに剣心―明治剣客浪漫譚―)

ANNmania.com(A)、 dvdpacific($100.31)。 前のサイト落ちてて分からないけれども、意外に(本編のほうの)るろ剣ディクテーション、やってなかったですね自分。というわけでAnime Worksより2010年4月27日発売の「Rurouni Kenshin: The Complete Series」はDVD 22枚組で、第1期(27話)、第2期(35話)、第3期(31話)の合計93話を収録。るろうに剣心は日本では1996年~1998年にTV放映されたアニメ(アメリカでは2000年~2002年にVHS/DVDリリース)…ってもう14年も前なんですね。今回のDVD BOXには、アメリカで超人気の(そして私も大好きな)OAV(1999年の追憶編、2001年の星霜編)が収録されていないのが少し残念ではありますが、しかし、るろ剣もお安く入手できるようになったものです。たしかアメリカで2004年リリースのプレミアムBOX 3箱を手にいれるのに、1箱100ドル以上支払ったような記憶がある^^;。これは、アメリカで(少なくとも旧来のパッケージング)日本アニメビジネスが終了モードなのの現れかもしれんですねえ。緋村剣心にRichard Hayworth、神谷薫にDorothy Melendrez、相楽左之助にLex Lang、明神弥彦にElyse Floyd、四乃森蒼紫にTerrence Stone、巻町操にDebra Cunningham、高荷恵にJane Alan。以下、第一話The Handsome Swordsman of Legend: A Man who Fights for Love(伝説の美剣士…愛ゆえに闘う男)のBパートより。

西脇、どうした What's up, Nishiwaki?
つ、つええ… I... I'm sorry...
る、るろうに… It's the wanderer...
その手を離すでござるよ You put her down gently if you will.
お前は、たしか昨日の… I remember you from yesterday...
やはり倒しておくべきだった、最初に I had a feeling that I should have taken care of you right then.
だめよ、あなたにかなう相手じゃない! You mustn't get involved! You are no match for him!
なるほど、貴様も人を活かす剣などと吐かす口か Another fool who thinks the sword can bring out people's potentials.
いや。剣は凶器、剣術は殺人術、それが真実。薫殿が言っていることは、一度も自分の手を穢したことの無い者が言う、甘い戯言でござる。けれども、拙者は真実よりも薫殿の言う戯言の方が好きでござるよ。願わくば、これからの世は、その戯言が真実になってもらいたいでござるな No. A sword is a weapon. The art of swordsmanship is learning how to kill. That is the truth. What Miss Kaoru says is sweet and innocent talk that only those whose hands have never been stained with the blood of man can believe. But to tell you the truth, I much prefer Miss Kaoru's sweet and innocent talk over the truth indeed I do. I hope that someday her words become the truth for all of us to live by.
やっちまえ!なぶり殺しにしてかまわねえ! What are you guys waiting for! Get him and make him die slowly!

if you willは「可能ならば、いうなれば」。
no match forは「《be ~》~に対等なものがない、~にかなわない(We are no match for that team.=うちはあのチームが苦手なんだ。あのチームにはとても歯がたたない。)」。
stainは「【名-1】〔インクや血などの〕染み、汚点、【名-2】〔人の評判に対する〕汚点、【名-3】〔生地や皮革の〕染料、【名-4】〔材木の仕上げ塗装剤の〕ステイン、【名-5】〔微生物学で用いる〕染色剤、【他動】~に汚れをつける、染みをつける、~を汚す、着色する、染色する、傷つける(The sweat stained my shirt.=汗がシャツに染みた。)」。
to tell you the truthは「実は、実を言うと(To tell (you) the truth, I didn't get any sleep last night.=実は昨晩一睡もできませんでした。)(To tell (you) the truth, I still haven't told him.=実はまだ彼に話していないのです。)」。
live byは「~の力を借りて生きる、~に頼って生きる、~で生活する、〔信条・規則など〕に従って生きる[生活する・行動する]、~を人生[生活・行動]の指針とする(I'm trying to live by some common sense.)(While under our roof, you'll live by our rules.)(He had made the rules and his clients had had to live by them.)(Let's work out some rules that we can all live by.)(They have agreed to live by a standard of behavior.)、~の近くに住む(I always wanted to live by a lake.)(They live by the sea.)(I always wanted to live by the seaside.)」。