[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 4月 2010


【ディクテーション】Kurokami The Animation(黒神 The Animation)

ANNmania.com(B)、 rightsutfdvdpacific($16.79)。 Bandai Entertainmentから2010年3月2日発売のKurokami The Animation Vol.1。やっと出た! DVD版は6話収録、日本語音声収録、英語字幕付き。 一方、同日発売のBlu-ray版は4話収録、日本語音声無し、英語字幕無し、という内容。 それでBlu-ray版のほうが安いです。これってどんな商売??? 伊吹慶太ににJason Griffith、 クロにLaura Bailey、 プニプニにMichael Sinterniklaas、 佐野茜にJulie Ann Taylor、 エクセルにStephanie Sheh、 シュタイナーにPatrick Seitz、 北条水華魅にMary Elizabeth McGlynn、 ナムにEva Kaminsky、 蔵木大地にChristopher Kromer、 小暮里央奈にEmily Bauer、 魁音寺雪にKathleen McInerney、 獅子神黎真にCrispin Freeman、 比ヨウにMarc Thompson。 揶雲にWil Wheaton。 以下、第一話Doppeliner SystemのBパート、慶太とクロの出会いの場面。

煮玉子ラーメンお待ち!チャーシューはサービスね Here you go. Sliced pork. Just the way you like it.
え、済みません Oh, thank you.
いいって。慶太君は馴染みだからさ Don't mention it. You're one of my regulars.
あのー Um, excuse me.
はいいらっ…しゃい Hi, how can I...Uh...
ラーメンください I'd like some ramen, please.
なんだよ。ちゃんと金ああるのかい? Um, sure. You've got money, right?
もちろんありますよ。はいこれ Of course I do. I got plenty. Here you go.
おいふざけてるのか。それじゃカップラーメンすら買えないだろ I can only assume you're kidding, right? Miss, that's not enough change to buy instant ramen.
ええ!ラーメン食べられないんですか!? Huh?! So I don't get to eat any ramen?!

ホントにいいんですか!?こんなに高価なものをご馳走していただいて! Thank you so much for this! Are you sure you don't mind treat me to something that so extravagant?
ああ Yeah.
ありがとうございます! Thanks again for your generosity!
ワン! Woof!
うわっ!私のお肉! Ah! Hey, what do you think you are doing!
じゃあ慶太君には俺がおごるよ Tell you what. Why don't I give you a bowl on the house?
いえ、そろそろ元親父から振込があるんで I have a stepfather sending me some money so I should be able to pay you back soon.
君、一人暮らしだったのかい So you are still living all by yourself?
ええ Yeah.
お母さんは? And what about your mom?
母は昔、交通事故で She died in a car accident when I was just a little boy.
そりゃあ悪いことを聞いちまったな Oh, sorry for bringing it up.
親父さん、ドッペルゲンガーって知ってますか? Tell me. Do you happen to know anything about doppelgangers?
ドッペル? Doppel what?
世の中には自分と同じ顔の人間が3人存在する。そいつを目撃すると死んでしまう。俺の母がそうで… It's like having a double or clone. But I believe that there are three of each of us in this world. Make eye-contact with one of yours and you're dead. That's the reason my mom died.
それ、違いますよ。ドッペルゲンガーは空想のお話です。この世に存在するのはドッペルライナー That's incorrect. Doppengangers are just a myth made up by humans. What really exist are known as Doppeliners.
ドッペルライナー? Doppeliners?
そう。テラの均衡を守るために作られたシステムです。世の中には3人同じ人がいて、運命を分け合ってるんです。 サブ同士が出会うと法則に従い、病気、事故、何らかの理由で消滅させられます Yes, they are part of the system created to maintain the balance of Tera in this world. There are three of the same person here on Earth. And their fate is divided up amongst them. And in accordance with the rules of coexistent equalibrium, if two subs meet, then they'll be estinguished via an illness, accident, or what have you.
消滅… Extinguished?
そして残ったルートが消滅した二人の運を吸収するんです。 残念ながらあなたのお母さんはルートではなく、運のないサブだったんですね After that, the remaining Root will absorb the fate left behind by the extinguished subs. I'm afraid your mother wasn't a Root, but rather an unfortunate sub who was extinguised to maintain balance.

extravagantは「【形-1】浪費する、無駄遣いをする、ぜいたくな(Don't be so extravagant with your money.=そんなにお金を浪費しちゃ駄目です。)、【形-2】非常に高価な◆expensive(高価な)と exorbitant(法外な)の中間の高さ、【形-3】〔服装・装飾などが〕必要以上に飾り立てた、ゴテゴテした、とても派手な、【形-4】〔身振りなどが〕大げさな」。
on the houseは「店のおごりで」。
doubleは「【名-1】倍、【名-2】うり二つ、影武者、【名-3】《野球》ツーベースヒット、二塁打◆【略】DO◆アメリカで野球が始まった当初は two-base hit が標準語であり、double はスラングだった。、【名-4】《音楽》ドゥーブル(の曲)、【名-5】《天文》=<→double star>、【名-6】ダブル◆国際結婚で生まれる子供のこと。「ハーフ」という表現に代わって使われるようになっている、【名-7】〔動作の〕急な逆戻り、〔話などの〕急展開、【名-8】〔ブリッジのビッドの〕ダブル◆【略】DBL、【形-1】2倍の、二つの、二重の、【形-2】《音楽》ドゥーブルの(曲の)、【自動-1】倍になる、2倍になる、【自動-2】二役を演じる、【自動-3】《野球》二塁打を打つ(He doubled to deep left.=彼は左翼の深いところに二塁打を打った。)、【他動-1】~を倍にする、2倍にする、倍加する(It doubles the processing speed.=それによって処理速度は2倍になる)(Now my troubles are doubled.=これで面倒が2倍になった。/泣きっ面に蜂です。)、【他動-2】~を二重にする、~を二つ折りにする、【他動-3】〔こぶしを〕握る、【他動-4】~を繰り返す、【他動-5】〔敵のスパイを〕寝返らせる、二重スパイにする、【他動-6】《野球》〔二塁打を打って〕走者を進める、得点を入れる(Garcia pinched hit for Tom and doubled Mike to third before Dominic doubled both runners home.=ガルシアがトムの代打に出て二塁打でマイクを三塁に進め、その後でドミニクが二塁打で二人の走者をホームに帰しました。)、【他動-7】《野球》〔ダブル・プレーの後半部で〕ランナーをアウトにする(He made a fine diving catch and doubled the runner off the bag.=彼は素晴らしいダイビング・キャッチをして塁を離れていたランナーをダブル・プレーにした。)、【他動-8】《音楽》〔1オクターブ離れて〕~を二重奏する、【他動-9】《海事》~を回航する(I traversed the Indian Ocean and doubled the Cape of Good Hope, and returned home last year.=インド洋を横断し、喜望峰を回って昨年ふるさとに戻った。)、【副】2倍に、二つに、二重に、二つ一緒に、二人一緒に」。
cloneは「【名-1】クローン、栄養系、分岐系、無性生殖人間◆単一細胞から無性生殖によって生じた遺伝的に同一な細胞群。、【名-2】コピー、複製品、コピーまがいのもの、同型のもの、そっくりな人[物](The company exports a full line of personal computer clones.=その会社は、(デスクトップ型からノート型まで)あらゆる種類のパソコンの複製品を輸出している。)、【自動】クローン化する、クローンになる、【他動-1】~を(そっくりそのまま)模造する、〔コンピュータデータ・書類などを〕コピーする◆【同】copy exactly、【他動-2】~を無性的に繁殖させる、~のクローンを作る(I wonder if we could clone him.=彼とそっくりの人間を作れないものだろうか。)」。
what have youは「その他(そういったもの)、など」。

"Here's your coffee, just the way you like it..."って表現がコウビルドには載っているなあ。