[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 3月 2009

2009年3月23日月曜日

【ディクテーション】Kiddy Grade (キディ・グレイド)

ANNmania.com(B+)、 rightstufdvdpacific($28.49)。 FUNimationから 2004年2月10日(1巻)、 2004年3月23日(2巻)、 2004年5月4日(3巻)、 2004年6月8日(4巻)、 2004年7月27日(5巻)、 2004年9月7日(6巻)、 2004年10月19日(7巻)、 2004年11月30日(8巻)、 2006年7月11日(BOX)、 2008年1月22日(Viridian1)、 2009年7月7日(Viridian2)リリースのキディ・グレイド。 後藤圭二監督の名作アニメですね。 これもディクテーションに向いている良作アニメだと思いますが、 これまで取り上げる機会が無かったので今回取り上げます。 ってか古いアニメしか取り上げる余地がなくなってきた現状を察しろ。 エクレールにColleen Clinkenbeard、 リュミエールにMonica Rial、 アームブラストにDameon Clarke、 エクリプスにScarlett McAlister、 トゥイードゥルディにClarine Harp、 トゥイードゥルダムにAntimere Robinson、 アンオウにPugs、 エイオウにSteve Sanders、 アールヴにLaura Bailey、 ドヴェルグにRebecca Paige、 デクステラにVic Mignogna、 シニストラにEric Vale、 ヴァイオラにAlison Retzloff、 シザーリオにJustin Cook、 メルクルディ/ヴァンドルディにGwendolyn Lau。 以下、オープニングテーマ「未来の記憶」。 最初にアメリカで見たときオープニングが真面目にマトモに英語化されていて感激した記憶があります。 ちなみにエンディングテーマもちゃんと英語化されてます。

Any planet is keeping twinkle.
Never let me forget
Anybody is keeping secrets.
Never let me get back
So make it together now.
独りじゃないよ
Give me the holy land.
Every planet has a twinkle
Never let me forget.
Everybody's keeping secrets
I don't want to go back.
Let's get together now,
you and I are not alone.
Give me the holy land.
遥かな記憶抱いて
彷徨う
oh, Tears of stars
未来へ流れてく
今を輝かせて
I'm hanging on to a distant memory.
I feel so lost.
Oh, tears of stars.
I see myself drifting from the past,
As I shine on into the future.
なくした過去のパズル
選んだ
so, It's my heart
カタチを変えた都市(まち)
ずっと気付いてたよ
Out of the fog, I've chosen a puzzle.
The pieces fit
within my heart.
So I became aware of the change,
And this city took on a new form.
忘れたい傷跡に
ルージュの宇宙(そら)
痛いkissで
溶かせるなら
If I could just melt away
these scars I want to forget,
With the red of the sky,
And a painful kiss.
Fate&Fakeすべて
大事なコトは何?教えて
Love&Painまるで
おんなじ時空(とき)の中
まわるReflection
Fate and Fake is everything.
What is important, oh won't you please tell me!
Love and Pain will revolve,
In the very same reflection of
space and time, They shine!

参考:英語日本語。英語の歌の歌詞を聴きとろうとするのはかなり難しいことですが、トレーニングとしては結構有効だと思います。英語は歌うようにリズム(と強弱)をつけて発音しろ、って英語しゃべろうって日本人には基本中の基本の注意事項だったりしますからね。ところで、2002年に買った「未来の記憶」のシングルCDはCCCDで大変だったよなあって思い出もあります。

2009年3月21日土曜日

【映画レビュー】ヤッターマン&DRAGONBALL EVOLUTION

2009年3月20日16時7分@横浜ワールドポーターズ。 給料大幅削減(真面目に家計がヤバイ…)のくせにストレスだけはウナギ登りの、 本気でヤッテランナイ仕事の重圧から精神を解放するためにバカ映画でも見にきた。

ワーナー・マイカル・シネマズみなとみらいに来たのははじめて。 今日は、割といい噂を聞くヤッターマンの実写映画と、 見た人誰に聞いても大不評なドラゴンボールの実写映画を見にきた。 意識してなかったけど今日は20日=映画の日で1本1000円。 それでもドラゴンボールはガラガラ、 ヤッターマンも席を選ばなければその場でチケット買えるくらいでした。 いい席で見たかったらヤッターマンはインターネット予約して行った方がいいかも。

ヤッターマン
公開日:2009年3月7日(土)
上映時間:16:30-18:40(2h10m)
評価:★★★+
  • バカ、エロ、バカ、エロ、・・・の無限ループ。それにつきる。
  • 正直言うと、最初30分は見ていられないって感じだった。 原作通りにやることなすことが実写では滑りまくり。 ドロンボー一味が躍るシーンあたりまではかなり酷かったような。 これあと1時間も続けられたらかなり辛いんですけどー、って感じでしたが、 なぜだか映画の最後らへんにははすっかり慣れて、見終わったときには充実感まで感じてしまった。 結果的には、映画全体のテンポもバランスも良かったのだと思います。
  • ヤッターワンにしがみつく岡本杏里(14)のフトモモ眩しすぎ! 思わず見とれた。そのためだけにこの映画を見るのもいいと思う。 っていうかフトモモにこだわった場面多かったね。 サソリの毒を吸い出す(?)シーンとか最後の逆ロッククライミングとか。 こんなカワイイ女優にこのヨゴレ役かよ!って三池監督を褒めたい気分。よくやった!
  • 深田恭子ドロンジョ。必要以上にエロい。 こんなに綺麗なお姉さんなら棒読みだっていいじゃないか! それに豆腐買ってるシーン。あれぞ日本人の情感だべ。
  • ボヤッキー(生瀬勝久)とトンズラー(ケンドーコバヤシ)は本当に素晴らしかった。 実情は、この二人の演技のおかげで成り立つ映画だと思います。
  • ボヤッキーが女子高生に埋め尽くされる場面はちょっとグロかったな。乙一の死体の家の話を思い出してしまったので。。
  • 結構きつめの下ネタもふんだんなので、お子さん連れのあなたは気をつけて。

DRAGONBALL EVOLUTION
公開日:2009年3月13日(金)(日本先行、米国は4月8日)
上映時間:19:40-21:25(1h45m)
評価:★★+
  • 悪評に身構えて行ったせいか、言われているほど酷くないかな、というのが最初の感想。鳥山明の「ドラゴンボール」を期待しなければ、なんとか見られるB級ハリウッドアクション映画、といったところか。
  • アクション映画。アクションシーンには日本映画にはマネできない派手さがあったと思います。
  • それ以外の要素は正直、日本人には受け入れがたいのではないかなと思います。悟空が自転車でハイスクールに通ったり、ガールフレンドの招待で夜パーティに行ったりするのがね。。まあ日本人的情感をアメリカ人に求めてもしょうがない、って割り切らないと。
  • シナリオはハリウッド教本的なそれ。っていうか原作にあわせる気、はじめから無いだろ。おかげさまでキャラクターの演出はかなり中途半端な印象。しかしヤムチャのヘタレっぷりだけはそのままか。
  • なまじ真面目なハリウッド映画に見せかけようとするせいで滑稽に思えてくる。真面目にバカをやるのが笑いの基本だけれど、どこか割り切れない中途半端さがあるように感じられてしまう。ひょっとして文化圏の価値観の相違ってやつか。
  • ナマステ!…はぁ。
  • 大猿…はぁ。
  • ブルマかわいいか?ま、チチよりは、ね。
  • 撮影はメキシコシティ。ま、いいけど、ね。
  • ピッコロ弱!さらに浜崎あゆみの歌の後の場面にはがっくり。そう、三部作なのね。。
  • 字幕版を見たけど英語すごく分かりやすい。ディクテーションに最適。気をチではなくキと発音していたのがちょっと偉いと思ったが、そうか中国人が作ったのか。
  • 吹替え版の声優が豪華だって調べてみたら山口勝平、平野綾、磯部勉、江川央生、小清水亜美、石丸博也、大塚芳忠、甲斐田裕子ってこれは確かに見てみたい。


おまけ。プリキュアは大人気みたいね。 地味ーにフレッシュプリキュア好きなおっさんとしては、パンフレット買ってスタンプ押しとけばよかったか。 あと、エヴァンゲリオン破が6月末公開だってプレビューで。 やっぱアスカはいいよねアスカは!序のBlu-ray予約しとこうかなと思った5/27発売4507円。

2009年3月16日月曜日

【ディクテーション】Darker than BLACK(Darker than BLACK ‐黒の契約者‐) (3)

ANNmania.com(A-)、 rightstufdvdpacific($17.25)。 FUNimationから2009年1月20日リリースのDarker than BLACK Vol.2は6話から10話まで収録。 黒<ヘイ>にJason Liebrecht、 銀<イン>にBrina Palencia、 猫<マオ>にKent Williams、 黄<ホァン>にJohn Swasey、 アンバーにLaura Bailey、 霧原未咲にKate Oxley、 石崎香那美にMonica Rial、 斎藤雄介にChristopher R. Sabat、 河野豊にTodd Haberkorn、 松本邦夫にKenny Green、 大塚真由にLeah Clark、 宝来善充にR Bruce Elliott、 エリック西島にChuck Huber、 ノーベンバー11にTroy Baker、 エイプリルにNazia Chaudhry、 大山美鈴にJulie Mayfield、 篠田千晶にColleen Clinkenbeard、 柏木舞/ジュライにCherami Leigh、 田原耕造にMark Stoddard、 ハヴォックにLuci Christian、 アリス・王(ワン)にCaitlin Glass、 魏志軍(ウェイ・チージュン)にRobert McCollum。 以下、第10話The White Dress, Stained with the Girl's Dreams and Blood...(Part 2)(純白のドレスは、少女の夢と血に染まる…後編)のプロローグ。 女子高生だよ霧原未咲課長祭り第二段。

未咲ってほんと好きだよね。こういう脂っこいの。 Misaki, you eat way too much greasy food. You know it's not good for you, right?
だっておなか空いてるんだもん。 Well, it tasts great, and I'm hungry.
そのくせ太らないし。 You're gonna ruin your figure.
体は毎日動かしてるからね。 I burn calories walking everywhere. I'll be fine.
ん?香那美、何書いてるの? Kanami, what are you working on over there?
ああ、進路調査。 Oh, career survey, huh?
参るよね。まだ一年だよ?進路なんか考えてないっつーの。 I'm done with this thing. I'm still young. I have no idea what career I want.
じゃあどうするの? You're gotta have some idea.
将来なんて言われても全然分かんないし、とりあえず進学?いいよね。もう進学先も就職も決めっちゃてる人はさ。 There is a lot of parting to be done before I start a career. Right now, I'm all about fun. Oh, thanks, Misaki. It's easy to cast judgment. You've got your career all picked out.
え? What?
知ってる?こいつ東大から警察に入るんだって。 Oh, yeah. She told me that after college she is joining the police force.
警察? Is this true?
香那美! Kanami!
ほーんとファザコンなんだから。 Yep, I want daddy's footsteps.
そんなんじゃないって。 Kanami, that's not the reason.
どうだか。 Are you sure?
そりゃ確かに、お父さんがきっかけだったけど、理由は他にちゃんとあるの。 Okay, maybe my dad has a little bit deal with my decision. (deal with???) But trust me, I have my own reasons.
それって何? Like what?
世の中には、平気で他人を傷つけ、自分の欲望を満たそうとする人々が大勢いて、 その影で泣いている人たちも大勢いる。 私は許せないの。そういうのが。 I see victims, people who are played on by others. Criminals who take pleasure in attacking the weak and the poor. I wanna help those who aren't able to help themselves. Joining the police force is the only way.
かよわい人間の味方になりたい、か。相変わらず優等生だなあ、未咲は。 Sorry, Misaki. But your little speech there was boring. Still I can't think of better job for you, goody-goody.
ちょっとなにそれ。せっかく教えたのに。 Come on! That's not fair! I was answering your question!
あ、それ私の。ちょっと返しなよ。 Wait! Stop it! Those are mine! Give them back to me!
もう食べちゃったもん。 Sorry, I already ate them all.
食べすぎだってば。 You eat too much, you know that?!
おいしもう一個頂戴! Give me another one!
だめ! No, you're done!

greasyは「脂っぽい、脂肪分の多い、脂ぎった、脂で汚れた、グリースを塗った(I avoid feeding my children greasy food such as hamburgers as much as I shun eating them myself.=私はハンバーガーのように油分が多く含まれたものは、自分自身が避けているのと同様に、自分の子供にも食べさせないようにしている。)、ベタベタした、お世辞たらたらの、当てにならない」。
ruinは「破壊、崩壊、破滅、滅亡、失脚、没落、破産、《be one's ~》~が身のあだとなる、遺跡、廃墟、崩壊する、バラバラになる、破滅する、破産する、零落する、台無しになる、駄目になる、破壊する、ぶち壊す、崩壊させる、破滅させる、~に壊滅的なダメージを与える、破産させる、零落させる、~を駄目にする、台無しにする、~に水を差す(Shut up! You're ruining my concentration. 静かにして。=気が散るでしょ。)」。
ruin one's figureは「体の線が崩れる」。
burn caloriesは「カロリーを消費する」。
career surveyは「職業調査」。
partingは「出発、いとまごい、告別、別れること、別離、別れ(We never meet without a parting.=別れなくして出会うことはない。/逢うは別れの始め。)、分割、分離、分かれ目、分離線、別れの、分離する」。
Like what?は「例えば、どんなことです?」。
play onは「〈人の恐怖心・信じやすさなど〉につけこむ、…を利用する、…に影響を与える、…でしゃれる、《俗》…を手荒に扱う、いたぶる」。
take pleasure inは「~を好む」。
help oneselfは「自分で[自由に]取って食べる[飲む]、困難を切り抜ける」。
goody-goodyは「殊勝げな」。
goody-goody two shoesは「いい子ぶる子、ぶりっ子、ゴマすり、ご機嫌取り、おべっか使い、おべんちゃら屋、おべんちゃらを言う人、追従者、へいこらするやつ、へつらうやつ、太鼓持ち(He is a goody [goody-goody] two shoes.=彼はおべっか使いだ。)(I hate such a goody [goody-goody] two shoes as Meg.=メグのようにいい子ぶってる子は私は嫌いだ。)」。

あー一か所聞き取れない気になる気になる。deal withととりあえず埋めてみたが。。

2009年3月14日土曜日

TOEIC 960

2009年1月のTOEIC IP(会社で半年に1回、1000円)のスコア。満点まであと30点! ちなみにLISTENINGは満点(何問か間違ったみたいだけど)、 READINGセクションが30点減点で、どうやら語彙に弱いらしい。

ところで私、TOEIC向けの参考書やらを使った勉強は一切してません。 英語能力維持のために実施しているのは、 このブログにアップしている1週間に1回のアニメディクテーションのみ。 同人誌に書いたように、アニメディクテーションは語彙力の向上にはまったく向いていないから、 990取るには別の勉強法が必要でしょうね。

何度も書くように、TOEICの点数ってのはあくまで英語コミュニケーション能力のごく一部を表現する参考値と考えるべきです。 私は会社の成果評価で教育目標を数値表現するためにテストを受けているけど、 自分が本当に欲する英語コミュニケーションスキルと、このTOEICスコアとは、まったく比例していないというのが偽らざる実感です。 実際に英語でコミュニケートできるかどうかってのは、 自分に伝えたい何かがあるってことと、異文化(英語圏文化)に対する理解、あとは度胸です。

2009年3月8日日曜日

【ディクテーション】Darker than BLACK(Darker than BLACK ‐黒の契約者‐) (2)

ANNmania.com(A-)、 rightstufdvdpacific($17.25)。 FUNimationから2009年1月20日リリースのDarker than BLACK Vol.2は6話から10話まで収録。 黒<ヘイ>にJason Liebrecht、 銀<イン>にBrina Palencia、 猫<マオ>にKent Williams、 黄<ホァン>にJohn Swasey、 アンバーにLaura Bailey、 霧原未咲にKate Oxley、 石崎香那美にMonica Rial、 斎藤雄介にChristopher R. Sabat、 河野豊にTodd Haberkorn、 松本邦夫にKenny Green、 大塚真由にLeah Clark、 宝来善充にR Bruce Elliott、 エリック西島にChuck Huber、 ノーベンバー11にTroy Baker、 エイプリルにNazia Chaudhry、 大山美鈴にJulie Mayfield、 篠田千晶にColleen Clinkenbeard、 柏木舞/ジュライにCherami Leigh、 田原耕造にMark Stoddard、 ハヴォックにLuci Christian、 アリス・王(ワン)にCaitlin Glass、 魏志軍(ウェイ・チージュン)にRobert McCollum。 以下、第9話The White Dress, Stained with the Girl's Dreams and Blood...(Part 1)(純白のドレスは、少女の夢と血に染まる…前編)のAパート最後。 女子高生だよ霧原未咲課長祭り第一段。

何すんだよ。 What are you doing?
タバコなんか止めなさい! This is a filthy habit, you know that?!
あんたにゃ関係ねーだろ? Yeah, so what? It's none of your business.
あるよ!クラスメイトだもん。 Yes it is! We're classmates, aren't we?
あんたがやらせてんの? Did you put her up to this?
まさか。私は見つからないようにうまくやってくれんなら、何したって構わないよ。 Don't look at me. If you are smart enough to not get caught, then I'm not gonna tell you what you can, you can't do. Really makes no difference to me.
香那美! Kanami!
委員長ああ言ってるんだし、ほっといてくんない?返せよ。 There. You heard what the class rep said. Now why don't you leave me alone? Give them back.
返さない。 I said no.
あんた私が誰だか知ってんだろ!? What are you doing?! You know who I am, don't you?!
アリス・王でしょ! Yeah. You are Alice Wang, right?
そうじゃなくて、私の父親は… Not my name, stupid! Don't you know who my father...
父親なんか、関係ないじゃん!タバコなんか吸ってるのは、 大人ぶりたい子供か、何かに依存しなけりゃ生きていけない弱い人間だけだよ! Oh, save it! Your father has got nothing to do with this! It's just sad, you know that? The only people who smoke are kids trying to look older or weak people who can't get through life without some kind of crutch!
ああそうかい!それならそれでかまわないよ! 私がどんな人間だろうと、あんたに関係ねぇだろ! Is that right! Well I guess you just got me all figured out, then. Think whatever you want. I don't care. It's none of your business what kind of person I am.
あるよ!あなた、私の隣の席でしょ。臭いの!タバコの臭いが。 Yes it is! I've gotta sit in the seat right next to you everyday. You stink! And your clothing stinks of smoke!
はぁ? Huh?

どうかいたしましたか、お嬢様。 You seem frustrated, Miss. Is something the matter?
別に!…変なやつ。 I'm fine... That weirdo.

filthyは「〔物・衣服などが〕汚い、汚れた、不潔な(The children were filthy after playing in the mud.=子供たちは泥遊びをした後汚れていた。)(Get that filthy animal out of here.=その汚い動物をどっかやってくれ。)(Take your filthy hands off me!=その汚い手を離してよ!)、〔言葉・話の内容などが〕汚い、下品な、みだらな、ひわいな、〔道徳の面で〕汚い、不潔な、卑劣な(You're filthy!=あんたなんか不潔よ!)、〈米俗〉〔金が〕たくさんある◆filthy rich の短縮形、〔裕福さについて〕非常に」。
put someone up toは「(人)をけしかけて…させる、(人)に…を教える、(人)に…を知らせる、(人)を唆して…させる、(人)に入れ知恵して…させる、(人)に~させるように仕向ける」。
Makes no difference to me.は「いいですよ。/どっちでもいいよ。/何でもいいよ。/細かいことは言わないよ。」。
Save it.は「黙れ」。
get through lifeは「世間を渡る」。
crutchは「松葉杖、すがりつくもの、(精神的)支え、〔人間の〕股◆【同】crotch、松葉杖で歩く、~を(松葉杖で)支える」。
stinkは「悪臭、悪評、騒ぎ、騒動、悪臭を放つ、悪臭がする、腐ってる、どうしようもない、ひどいものだ、お粗末だ、駄目だ(Your cooking stinks.=あなたの料理はまずい[ひどすぎる]。)(I stink at math.=私は数学が全然できない。)、腐るほど持っている、たくさん持っている、有り余るほど持っている、〈俗〉うさんくさい、疑わしい、~を悪臭で満たす」。
stink ofは「~のにおいがする、~がプンプンにおう、~が腐るほどある」。
Is something the matter?は「何かあったの?」。

水樹奈々よいものだ。女子高生アリスもかわいいね。

2009年3月2日月曜日

【ディクテーション】Diamond Daydreams(北へ。~Diamond Dust Drops~) (2)

ANNmania.com(A-)、 rightstufdvdpacific($31.33)。 2006年2月7日(1巻)、2006年4月4日(2巻)、2006年6月6日(3巻)、2007年6月5日(Thinpak)、2009年3月17日再販、AD VisionのDiamond Daydreamsディクテーション。 茜木温子にJessica Boone、 白石果鈴にKira Vincent-Davis、 朝比奈京子にKaytha Coker、 北野スオミにLuci Christian、 催馬楽笙子にAllison Sumrall、 原田明理にKelli Cousins、 唐黍十朗太にMark X. Laskowski、 倉田譲治にChris Ayres、 甘粕にMike McFarland、 結城にColleen Clinkenbeard、 ユウにBrandon Scott Peters、 永澤晴人にGreg Ayres、 武田にMike MacRae、 レディオボーイにVic Mignogna、 黒川にBlake Shepard。 以下、第1話-Hakodate- Atsuko Akanegi Part 1(―函館― 茜木温子 前篇)の冒頭、先週の続き。

魚のあらとホタテ、もらえるかな? Could I get some fish scraps and scallops?
はい、いらっしゃ…あ、倉田さん! Yes, sir. Ah, Mr. Kurata!
それからこれ。 And this is for you.
チャーリー・パーカー!? Charlie Parker?!
あげるよ。 I want you to have it.
いいんですか? Are you serious?
この間、聞きたいって言ってたでしょ。 I think you said you wanted to hear this, right?
ありがとうございます!ホタテおまけしちゃいますね! That's so thoughtful of you. I... I'm giving you some extra scallops!
いや、そんなつもりじゃ… Oh, I didn't mean to...
気持ちですから。 As a token of thanks. Okay?
それベスト盤だから、気に入ったら違うの持ってきてあげる。 That one there is a greatest hits album. If you like it, I'll bring you some more stuff fine.
本当ですか?はい。 That would be awesome. Here.
じゃ。 Thanks. Here you go. See you later.
毎度どうもー! See ya!
お前ねえ、あんなわけのわかんない人からものを借りたりもらったりするんじゃないよ。 Look here, young lady. I don't want you receiving gifts or borrowing things from that man again. You understand?
どうして? Why not?
うちは客商売なんですからね。妙な噂が流れたりしたら困るだろ。 This business is all about customers. And we don't want anyone to think we're playing favorites.
倉田さんは別に悪い人じゃないわ。 But Mr. Kurata has been really nice to me.
昼間っからぶらぶらしてるような人間はろくなもんじゃないよ。…はい、茜木…まあまあ、いつもお世話になっております! はい、はい、ありがとうございます!はい、ごめんください。 温子、神宮司さんまで行っておくれ。 Decent people don't just loaf around in the middle of the day like he does. This is Akanegi... Oh, hello. No, we're never to busy to talk to you. Sure. We'll do anything to help you. Okay, thanks for calling. Atsuko, Jinguji needs another delivery.
え、今日の分はもう配達したけど。 What? But I just gave them their order this morning.
飛び込みの客が入ったんだってさ。不景気不景気って言うけど、老舗の旅館はやっぱり違うね。悪いけどお急ぎ。 He said they got some last-minute guests. Must be nice to have a business like that, thrives even in a bad economy. Make it in a rush, okay?
はいはい。 All right. I'm going.

thoughtfulは「〔人の要望・欲しい物などを予測して・人を幸せな気分にさせようとして〕思いやりのある、心のこもった、心尽くしの、気が利く(Try to be thoughtful.=思いやりを持つように。)、深く考えている、考え込んでいる、物思いに沈んだ、思いにふけった、考え深い、思慮深い」。
as a token ofは「~の印として、~の証拠に、~の記念に」。
awesomeは「畏敬[畏怖]の念を抱かせる[起こさせる]、畏敬[畏怖]すべき、荘厳な、厳かな、恐ろしい、〈米俗〉素晴らしい、すごい、すてきな、とても良い、最高の、見事な、いけてる◆この意味での awesome は口語的。フォーマルな場面では使わない方が無難。(The cake you baked last night was awesome! Can I get the recipe?=昨日焼いてくれたケーキ、本当においしかった!レシピもらえる?)("Did you see the soccer game last night? That was a great come-from-behind victory." "Yeah, that was an awesome game, especially the last quarter."=「昨日の夜サッカーの試合見た?すごい逆転勝利だったよね」「うん、あの試合はすごかった。特に第4クオーターがね」)、〈米俗〉ひどい、むちゃくちゃだ(Awesome! Who trashed the house?=ひどいな!誰が家をめちゃくちゃにしたんだ?)」。
Look here.は「おい。/こら。/いいかい。◆自分の言うことに耳を傾けさせる砕けた表現」。
play favoritesは「えこひいきする、特別扱いする」。
decentは「礼儀正しい、きちんとした、まともな、適正な、上品な、親切な、似つかわしい、着衣の、裸でない、見苦しくない(Are you decent (now)?=ちゃんと服を着ていますか?/部屋に入ってもいいですか?◆部屋に入ろうとする人が部屋の中にいる人に尋ねる)、適当な、結構な、そこそこの、まあまあの、悪くない、結構いい、優秀な、優れた、立派な、かなりの◆【同】excellent ; good」。
loafは「ひと塊、ひと塊のパン、〔キャベツ・レタスなどの〕玉、ぶらつき回る、のらくら暮らす、たむろする、ぶらつく、遊んで過ごす、〈話〉ダラダラする、怠ける、のらくら暮らす、遊び暮らす、無頼だ◆【語源】loafer からの逆成◆【類】goof off(I was just loafing around in my bed.=ただ布団の中でゴロゴロしていた。)、〈話〉ぶらつき回る、ぶらつく、たむろする」。
loaf aroundは「ゴロゴロする、ブラブラする、油を売る」。
thriveは「繁栄する、成功する、成長する、力強く成長する、よく育つ、楽しむ、繁盛する、活況を呈する」。
in a rushは「大急ぎで(I can't talk now. I'm in a rush.=今はおしゃべりできないわ[話せません]。急いでいるの(で)。)」。

参考:3:35あたり。今回は最初見たとき魚のあらを``fish scraps''と表現するのが深く印象に残っていた上記場面を取り上げましたが、この1,2話に関しても他にディクテーションするのに適した場面がたくさんあります。3,4話の白石果鈴の話についてもシナリオ的にも英語音声化的にも良く出来ているので取り上げたいところです…もっと目新しいものも取り上げたいのですが、しかし本当に新しいリリース作品を取り上げるってことができなくなってきましたね…。