[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 【ディクテーション】Magical Girl Lyrical Nanoha A's (魔法少女リリカルなのはA’s) (2)

2009年11月8日日曜日

【ディクテーション】Magical Girl Lyrical Nanoha A's (魔法少女リリカルなのはA’s) (2)

ANNmania.comrightstufdvdpacific($28.49)。 FUNimationより2010/3/2に廉価版発売の「魔法少女リリカルなのはA’s」。 高町なのはにCristina Valenzuela、 レイジングハートにBailey Chadwick、 フェイト・テスタロッサにJennifer Alyx、 バルディッシュにJonathan Meza、 シグナムにBailey Chadwick、 ヴィータにElizabeth Rick、 シャマルにShelby Lindley、 ザフィーラにJonathan Meza、 クロノ・ハラオウンにLauren Landa、 ユーノ・スクライアにMarianne Miller。 以下、#1 The Beginning Comes Suddenly(はじまりは突然になの)の最初より。前回の続きです。

なのは、郵便が来てるぞ。 Nanoha, you've got mail.
え、ホント? Oh, I do?
海外郵便。差出人、フェイト・テスタロッサ。 Overseas airmail sent by someone name Fate Testarossa.
ありがとう、お兄ちゃん! Thank you, big brother.
いつものあの子だねえ。またビデオメール? It's that girl that always sends you mail. Is it another video letter?
うん、きっとそう! Uh-huh, it sure is.
その文通ももう半年以上になるよなあ。 You've been pen-pals with her for over six months now, haven't you?
フェイトちゃん、こんど遊びに来てくれるのよねえ。 家に来てくれたらお母さん、もううーんと歓迎しちゃう! Fate is planning to come here and visit us soon, isn't she? Well the minute she gets here, I'm gonna throw my arms around her and give her a big hug.
うん! Yeah!
ユーノも本当の飼い主が見つかっちゃって、めっきり寂しいしね。 You know, ever since we found Yuuno's real owners and gave him back, it's gotten quite lonely around here.
お前は特に可愛がってたからな。 I think you took especially good care of the little guy.
えっと、でもまた預かることになるかもだよ。 その飼い主さん次第。 Well, we might end up taking care of him again for a while. It all depends on the owners' plan.
だといいなあ。 Really? I hope so.
ねえ。 Yeah.
ねえお母さん、ユーノ、私のこと覚えてるかな。 Hey, Mom, do you think Yuuno remembers who I am?
フェイトちゃん、ユーノくん、クロノくんにリンディさん、エイミィさん、みんな元気かなあ。 Fate... Yuuno... Chrono... Miss Lindy... Miss Amy... I wonder if everyone is doing okay.

minuteは「〔時間の〕分◆【略】min◆【語源】ラテン語の minutus(極めて小さなもの)から、時間の“小さな”単位という意味で「分」となった。(Can you give me five minutes ?=5分待ってもらえますか?)(Do you have a minute (for me)?=ちょっとよろしいですか?/お時間ございますか?/少しお時間を頂けますか?◆話し掛けるとき)(It was just a few minutes, but it seemed like an hour.=ほんの数分のことだったが、1時間にも感じられた。)、〔角度の〕分◆1度の60分の1、わずかな時間、寸刻、~した瞬間に、~したとたん、~するとすぐに、~するや否や◆【用法】the minute (that) S + V の形式で。(The minute (that) I left home, the phone rang.=家を出たとたん電話が鳴った。)、メモ、覚書、控え◆【語源説-1】“数分”でかける手短な/簡潔なものだから◆【語源説-2】“小さな”手書き文字で口述筆記されたものだから、議事録、〔文書・手紙などの〕下書き、議事録を作成する、メモを取る、~の時間を正確に測る、〔文書・手紙などを〕下書きする、〔会議の〕議事録をとる、極めて小さい、微小な、微細な、細かい(A minute amount of radioactive substance escaped the building.=ごく微量の放射線物質が建物の外に漏れた。)、詳細な、綿密な、ささいな、取るに足りない、くだらない」。
throw one's arms aroundは「勢いよく(人)に抱きつく(She threw her arms around me.)」。
give someone a big hugは「(人)をギュッと抱き締める」。
take good care ofは「~の手入れを良くする、~を大事に扱う、大切にする、重宝する、~のまともな世話をする(Take good care of yourself.=体を大事にしなさい。)(I sincerely hope you'll take good care of yourself.=ご自愛ください。)」。
end upは「結局[最後には]~になる、~で終わる、結局~と分かる、最後は~に落ち着く[行き着く](My lost luggage ended up in Honolulu Airport.=行方不明だった私の荷物は最終的にホノルル空港に行き着いた。)、《end up doing》結局[最後には]~すること[羽目]になる、~するのが落ちだ」。

gottenなんて聞こえねえYO!!良く聞き取ったぞ俺。

0 件のコメント: