[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情)

2009年8月17日月曜日

【ディクテーション】His and Her Circumstances (彼氏彼女の事情)

ANNmania.com(A+)、 rightstufdvdpacific($22.80)、 dvdpacific($23.01)。 Right Stufから2009年8月25日Anime Valueとして再販のHis and Her Circumstances。 宮沢雪野にVeronica Taylor、 有馬総一郎にChristopher Nicholas、 浅葉秀明にLiam O'Brien、 芝姫つばさにLisa Ortiz、 池田/芝姫一馬にBuddy Woodward、 井沢真秀にCarol Jacobanis、 佐倉椿にLea Lane、 瀬名りかにAngora Deb、 沢田亜弥にRachael Lillis、 十波健史にEd Paulson、 宮沢洋之にPete Zarustica、 宮沢都香にRachael Lillis、 宮沢月野にJessica Calvello、 宮沢花野にMegan Hollingshead、 ペロペロにBill Rogers。 ヱヴァ破見たらカレカノ見直したくなるよね、ってのと、 こんなに名作なのにブログでまだ取り上げてなかった(英語化は悪くないですが今聞くと少し古く感じますね)、ってのと、 やっぱりこの作品の英語が私の会話英語の原点なんです(同人誌に書いたとおり、私がアメリカに行って一番最初に購入した作品で、影響力抜群です)、ってことで。 もう昔の振り返ってばっかりになっちゃうね。 以下、ACT6.0 Your Voice That Changes Me(僕を変える、君の声)のBパートより。 カレカノはいい場面多いけれど、このシーンもよく印象に残っています。

あ、ごめん、起しちゃった? Oh, sorry, did I wake you?
眠ってた? Was I asleep?
うん。 Uh-huh.
そうか、今日は一緒に帰るんだったな。 Oh, right, we're supposed to go home together today, weren't we?
うん、でもごめんね、遅くなって。あーあ、降ってきちゃった。 …寝てるとこ初めて見た。有馬って、寝てても顔整ってるのね。 Yeah, but I'm sorry I'm so late. And um, it's started raining. ... I've never seen you asleep before. Your face is neat, even when you're asleep.
そうかな? You think so?
月野なんかね、蹴ってくるよ。 花野なんかときどき悲しい夢を見て眠りながらシクシク泣くの。 それがまた可愛いのよ。 Tsukino kicks in her asleep, you know? Kano sometimes dreams about something sad and sobs in her asleep, and she's cute like that.
フフフ…雨か。 Rain, huh?
傘持ってる? Do you have an umbrella?
ない。 Nope.
私も。 Me, neither.
どうしようか? What will we do?
とりあえず待ってみようか? Do you want to wait and see for now?

うーん、みんな帰っちゃったあとの学校って気持ちいい! It feels so good at school when everyone's gone home.
普通は気味悪いって言うんだよ。 …僕が起きるのを待ってたの?起こしてくれてよかったのに。 Normally, people say it's creepy. Were you waiting for me to wake up? You could've woken me up.
だってせっかくよく眠ってたし。 学校じゃ委員会とか部活とか有馬忙しいし。 あんまり居られないからさ。いっしょに居たかったからいいんだよ。 But you looked like you were sleeping so well. And at school, you're busy with committee meetings and club. I can't be with you much I wanted to let you sleep. So, it's okay.
(彼女は…彼女がこんなふうに笑うのは、僕の前だけだということを、僕は知っている。) She only... She only laughs like this in front of me, I know this for sure.
宮沢、犬みたいだね。 Miyazawa, you're like a puppy.
へへ、うん!私ずっとお姉さんみたいだったし、ずーっと一人で見栄張ってたから、人に甘えるのって初めて。 人に甘えるって気持ちいいね! …でも、私は有馬以外の人に甘えたいと思わないけど。 Yeah! I've been a big sister all this time and I've been keeping up my image all this time. So I've never depended on anyone before. It feels so good to depend on someone. But I, I don't want to depend on anyone other than you.
(一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい、一緒にいたい!) I want to be with her. I want to be with her. I want to be with her. I want to be with her. I want to be with her. I want to be with her.
落ちた、今の? Did it strike... just now?
落ちた、落ちた。 It's struck.
あ、ええっと、ごめん、頭冷やしてくる。 Sorry, I'll go cool my head.

all this timeは「今まで」。

参考:3:25あたり。こういう会話英語をすんなり言えるようにならないとね。

0 件のコメント: