[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 【ディクテーション】Darker than BLACK(Darker than BLACK ‐黒の契約者‐) (2)

2009年3月8日日曜日

【ディクテーション】Darker than BLACK(Darker than BLACK ‐黒の契約者‐) (2)

ANNmania.com(A-)、 rightstufdvdpacific($17.25)。 FUNimationから2009年1月20日リリースのDarker than BLACK Vol.2は6話から10話まで収録。 黒<ヘイ>にJason Liebrecht、 銀<イン>にBrina Palencia、 猫<マオ>にKent Williams、 黄<ホァン>にJohn Swasey、 アンバーにLaura Bailey、 霧原未咲にKate Oxley、 石崎香那美にMonica Rial、 斎藤雄介にChristopher R. Sabat、 河野豊にTodd Haberkorn、 松本邦夫にKenny Green、 大塚真由にLeah Clark、 宝来善充にR Bruce Elliott、 エリック西島にChuck Huber、 ノーベンバー11にTroy Baker、 エイプリルにNazia Chaudhry、 大山美鈴にJulie Mayfield、 篠田千晶にColleen Clinkenbeard、 柏木舞/ジュライにCherami Leigh、 田原耕造にMark Stoddard、 ハヴォックにLuci Christian、 アリス・王(ワン)にCaitlin Glass、 魏志軍(ウェイ・チージュン)にRobert McCollum。 以下、第9話The White Dress, Stained with the Girl's Dreams and Blood...(Part 1)(純白のドレスは、少女の夢と血に染まる…前編)のAパート最後。 女子高生だよ霧原未咲課長祭り第一段。

何すんだよ。 What are you doing?
タバコなんか止めなさい! This is a filthy habit, you know that?!
あんたにゃ関係ねーだろ? Yeah, so what? It's none of your business.
あるよ!クラスメイトだもん。 Yes it is! We're classmates, aren't we?
あんたがやらせてんの? Did you put her up to this?
まさか。私は見つからないようにうまくやってくれんなら、何したって構わないよ。 Don't look at me. If you are smart enough to not get caught, then I'm not gonna tell you what you can, you can't do. Really makes no difference to me.
香那美! Kanami!
委員長ああ言ってるんだし、ほっといてくんない?返せよ。 There. You heard what the class rep said. Now why don't you leave me alone? Give them back.
返さない。 I said no.
あんた私が誰だか知ってんだろ!? What are you doing?! You know who I am, don't you?!
アリス・王でしょ! Yeah. You are Alice Wang, right?
そうじゃなくて、私の父親は… Not my name, stupid! Don't you know who my father...
父親なんか、関係ないじゃん!タバコなんか吸ってるのは、 大人ぶりたい子供か、何かに依存しなけりゃ生きていけない弱い人間だけだよ! Oh, save it! Your father has got nothing to do with this! It's just sad, you know that? The only people who smoke are kids trying to look older or weak people who can't get through life without some kind of crutch!
ああそうかい!それならそれでかまわないよ! 私がどんな人間だろうと、あんたに関係ねぇだろ! Is that right! Well I guess you just got me all figured out, then. Think whatever you want. I don't care. It's none of your business what kind of person I am.
あるよ!あなた、私の隣の席でしょ。臭いの!タバコの臭いが。 Yes it is! I've gotta sit in the seat right next to you everyday. You stink! And your clothing stinks of smoke!
はぁ? Huh?

どうかいたしましたか、お嬢様。 You seem frustrated, Miss. Is something the matter?
別に!…変なやつ。 I'm fine... That weirdo.

filthyは「〔物・衣服などが〕汚い、汚れた、不潔な(The children were filthy after playing in the mud.=子供たちは泥遊びをした後汚れていた。)(Get that filthy animal out of here.=その汚い動物をどっかやってくれ。)(Take your filthy hands off me!=その汚い手を離してよ!)、〔言葉・話の内容などが〕汚い、下品な、みだらな、ひわいな、〔道徳の面で〕汚い、不潔な、卑劣な(You're filthy!=あんたなんか不潔よ!)、〈米俗〉〔金が〕たくさんある◆filthy rich の短縮形、〔裕福さについて〕非常に」。
put someone up toは「(人)をけしかけて…させる、(人)に…を教える、(人)に…を知らせる、(人)を唆して…させる、(人)に入れ知恵して…させる、(人)に~させるように仕向ける」。
Makes no difference to me.は「いいですよ。/どっちでもいいよ。/何でもいいよ。/細かいことは言わないよ。」。
Save it.は「黙れ」。
get through lifeは「世間を渡る」。
crutchは「松葉杖、すがりつくもの、(精神的)支え、〔人間の〕股◆【同】crotch、松葉杖で歩く、~を(松葉杖で)支える」。
stinkは「悪臭、悪評、騒ぎ、騒動、悪臭を放つ、悪臭がする、腐ってる、どうしようもない、ひどいものだ、お粗末だ、駄目だ(Your cooking stinks.=あなたの料理はまずい[ひどすぎる]。)(I stink at math.=私は数学が全然できない。)、腐るほど持っている、たくさん持っている、有り余るほど持っている、〈俗〉うさんくさい、疑わしい、~を悪臭で満たす」。
stink ofは「~のにおいがする、~がプンプンにおう、~が腐るほどある」。
Is something the matter?は「何かあったの?」。

水樹奈々よいものだ。女子高生アリスもかわいいね。

0 件のコメント: