[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 10月 2008

2008年10月26日日曜日

【ディクテーション】Tales of Vesperia(テイルズ オブ ヴェスペリア) (3)

GameStopGAMESPOTwikipedia。 ユーリ・ローウェルにTroy Baker、 エステル(エステリーゼ・シデス・ヒュラッセイン)にHynden Walch、 リタ・モルディオにMichelle Ruff、 カロル・カペルにJulie Ann Taylor、 ジュディスにMegan Hollingshead、 レイヴンにJoe J Thomas、 フレン・シーフォSam Riegel、 デュークにJamieson Price、 ナンにWendee Lee、 クリントにPatrick Seitz、 ティソンにDavid Vincent、 イエガーにSpike Spencer、 ゴーシュにStephanie Sheh、 ドロワットにJulie Ann Taylor、 ザギにVic Mignogna、 アレクセイにD.C. Douglas、 キュモールにLiam O'Brien、 ドン・ホワイトホースにDavid Lodge、 ソディアにKate Higgins、 ウィチルにWendee Lee。 2周目が全然まったく進まないのでまたスキットから。 ニコニコ動画のこれを見て英語はどうなってるのかなあと。

エステル) うわぁ、リタ。なんかいつもと雰囲気違います。かわいい…… Estelle) Wow, Rita! You look different than you usually do. You look cute...
リタ) ……それはいつもは可愛くないってこと……? Rita) ...Are you saying I normally don't look cute...?
エステル) あ、そういうことじゃないですってば…… Estelle) N-no, that's not what I meant...
リタ) いや、別にいいんだけど Rita) Well, it's not like I care anyway.
エステル) ね、ユーリ、カワイイですよね。ね、ねっ? Estelle) Hey, Yuri, you think she looks cute, right? Don't you?
ユーリ)ん?ああ、そうだな……そのネコっぽい耳がいいかな Yuri) Huh? Yeah... I like those cat ears, I guess.
リタ) 耳、だけ……? Rita) Just the ears...?
エステル) あ、ちょっとユーリ、何照れてるんです?顔赤いですよ? Estelle) Oh, come on, Yuri, why are you being so shy? Your face is turning red!
ユーリ) ……耳が悪いんだっての Yuri) ...The ears are the problem.
リタ) なに、それ Rita) What is that supposed to mean?

とくになし。これでは…伝わらないだろう、リタとエステルのかわいらしさ。Michelle Ruffのおねーさん声はリタにはあんまり合わないんだ。

2008年10月20日月曜日

【ディクテーション】Bleach the Movie: Memories of Nobody(劇場版BLEACH MEMORIES OF NOBODY)

ANNmania.com(B+)、 rightstufdvdpacific($18.78)。 Viz Mediaより10月14日リリースのBleach Movie 1: Memories of Nobodyディクテーション。 茜雫にGina Bowes(G.K. Bowes)、 黒崎一護にJohnny Yong Bosch、 朽木ルキアにMichelle Ruff、 厳龍にTroy Baker、 コンにQuinton Flynn、 阿散井恋次にWally Wingert、 日番谷冬獅郎にSteve Staley、 松本乱菊にMegan Hollingshead、 浦原喜助にMichael Lindsay、 井上織姫にStephanie Sheh、 茶渡泰虎にJamieson Price、 石田雨竜にDerek Stephen Prince、 黒崎一心にPatrick Seitz、 黒崎遊子にJanice Kawaye、 黒崎夏梨にKate Higgins、 山本元柳斎重國にBob Johnson、 浮竹十四郎にLiam O'Brien、 綾瀬川弓親にBrian Beacock、 朽木白哉にDan Woren、 更木剣八にDavid Lodge、 砕蜂にKaren Strassman、 吉良イヅルにGrant George、 涅マユリにTerrence Stone、 草鹿やちるにStevie Bloch、 斑目一角にVic Mignogna、 射場鉄左衛門にSteve Cassling、 京楽春水にSteve Kramer、 握菱テッサイにMichael Sorich、 紬屋雨にWendee Lee。 以下、パート7の中ほど。

まいっか。手伝ってもいいよ。 You know what? I'm gonna help you out.
うん? Huh?
でもそのかわり… There is just one condition.
そらきた。 I knew it.
あれ!あれに乗せてくれたらなんでも手伝っちゃう! First, we gotta do that! Take me for a ride on that and I'll help you with whatever you want!
もうその手には乗るか。おい…お前、高いところ好きだな。 I'm not fallin' for that again. What the... Just what is it with you and heights?
だって、高いところから見ると、それまでごちゃごちゃしていてよくわかんないものが、はっきりするもの。 I don't know. I like it when I'm way up high. All the things that seem confusing or messed up suddenly become clear.
おい、そのリボン。 Hey, that ribbon.
あ、気がついた?やっぱ赤のほうが可愛いでしょ? Oh, you noticed? The red looks better than the yellow, don't you think?
そうじゃなくて、どうしたんだ。 Yeah? But how did you get it with no money?
どっかのお店でいいなーって思って試しにつけてみて、他見てたら忘れちゃった。 よくあるでしょ? I wandered into some shop to look at stuff and try this on to see if I liked it. I guess I must have forgotten I had it on. It happens all the time.
あるか!来い! Not when I'm around.
あ、ここの代金は? Oh, wait. Aren't you gonna pay the check?

fall forは「~を好きになる、~にほれる[ほれ込む・恋する・首ったけである](When he falls for a girl, he really falls hard.=彼は女の子が好きになると、本当に恋い焦がれてしまう。)、〔策略・宣伝文句などに〕だまされる、引っ掛かる、つられる、はまる(I knew you'd fall for it.=君ならだまされると思ったよ。)(You fell for it again!=また引っ掛かったのか。◆策略などに)(Do you really expect me to fall for that?=私がそんな手に引っ掛かると本気で思っているのか。)(I'm not stupid enough to fall for it.=そんな手に引っ掛かるほど、私はばかではありませんからね。)(I'm not falling for that (one) again.=もうその手は食いませんよ。)」。
heightは「高さ、身長、高地、高い所、絶頂」。
wander intoは「流れ込む、入り込む(I wandered into the kitchen.=台所にフラッと入った。、The story revolves around four brothers and sisters, who wander into an enchanted land called Narnia.=物語は4人の兄弟姉妹を中心に展開し、4人はナルニアと呼ばれる魔法の国へ迷い込みます。)」。

私このブリーチ映画がいたく好きでして。 なにせ茜雫(斎藤千和)が良いのですね。 あのラストは絶対泣きますって。泣かないと人じゃない。

北米版に関して言えばJohnny Yong Bosch(一護)、 Michelle Ruff(ルキア)、 Wendee Lee(Voice director)、 Adaptation for the scriptの人(名前わからん) によるオーディオコメンタリーがとても素晴らしいです。 北米版持ってる人はぜひ2回目はオーディオコメンタリー(トラック5)で見てください。 なにが良いって日本のとちがってちゃんとその場面場面について話しているところが良いです。 そしてオーディオコメンタリーで見た2回目も泣きました>ラスト。 Disc 2は…声優の顔は見るものじゃないと思ってる人は見なくていいです。

2008年10月13日月曜日

【ディクテーション】Kanon(カノン) (8)

ANNAODrightstufdvdpacific($17.25)。 FUNimationより10月14日リリースのKanon第6巻ディクテーション。 いやーADVおかしくなって一時はどうなることかと思いましたが、ちゃんと出てよかったですねえ(しみじみ)。 月宮あゆにBrittney Karbowski、相沢祐一にChris Patton、水瀬名雪にJessica Boone、美坂栞にMaggie Flecknoe、川澄舞にMelissa Davis、沢渡真琴にTiffany Terrell、美坂香里にCaitlin Glass、天野美汐にColleen Clinkenbeard、北川潤にGreg Ayres、水瀬秋子にJoanne Bonasso、倉田佐祐理にNatalie Arneson、相沢祐一(幼少期)にShannon Emerick、久瀬にJay Hickman。 以下、最終話Kanon at the End of the Dream(夢の果ての追複曲(カノン)~kanon~)の最後。

はぁ、うーん、遅いよ。ん、うんしょ…。 *Sigh* He's late again. I was starting to feel a little bit sad.
(なんだか悲しくなってきた。…。あの人が目の前に立っていた。) And then there he was, standing right in front of me again.
よう、不審人物! Hey, Sorry I took so long.
遅いよ!遅すぎるよ! You are late! Way too late!
悪い。ちょっと遅れた。 Sorry. I was reporting you.
それに、ボクは不審人物じゃないよ! Reporting me? What the heck are you talking about?
何言ってんだ。どっから見ても不審な人だぞ。 I had to. The fashion police would look out for suspicious characters.
どこが? What look suspicious?
全部。 All of you.
うぐぅ!そんなことないもん! Uguu! That's the mean thing to say!
どうしたんだ?新手のイメチェンか? Well, what's with the hat? Are you trying to get built-up or something?
うっ、笑わない? Don't laugh, okay?
笑わない。 I won't laugh.
ホントに笑わない? You aren't gonna laugh at me?
どんなことがあっても、決して笑わないと、約束する。 You have my promise as a gentleman that no matter what happens I'm not going to laugh.
すごく嘘っぽいけど、でも、うん、約束だよ? That totally sounds like a lie. But okay. Fine. Remember your promise.
俺はこう見えても約束は守るほうだ。 You may not believe it, but I am more than capable of keeping my promises.
床屋さんに行って、髪の毛切ってくださいって言ったんだよ。 そうしたら…いっぱい切られた。 Well, I went to the barber because I needed to get my hair cut again. But then... He cut it all off.
ダハハハハハハ! *Laugh*
(まったく遠慮なしにあの人が大笑いしていた。) He laughed loud and long without holding anything back.
うぐぅ!笑わないって言ったのに! Uguu! You gave me your word that you wouldn't laugh at me!
そんな髪型だと、ますます男の子みたいだな。その歳で床屋に行くからだ。 Oh man, with your hair that short, you look even more like a boy than you did before. That's what you get for trying to go to a barber.
だって床屋さんしか行ったことないもん。 But I've never gotten my hair cut anywhere else.
今度名雪に美容院紹介してもらえ。 Next time you go, I'll have Nayuki take you to a salon.
うん、そうする。 Yeah, that sounds good.
さあ行こうぜ。秋子さんがタイヤキを作ってくれるそうだ。 Come on, let's get going. And Akiko says she is making some taiyaki for you.
本当? Seriously?
栞や舞や、香里や佐祐理さんたちも集まってるぞ。 みんな俺達を待ってるんだ。 Shiori, Mai, Kaori and Sayuri are all at the house right now, too. Everybody is waiting for us.
それじゃあ急がなくちゃね。 Then we'd better get there quick.
おう! Right!
タイヤキ、ボクも作ってみたいな。 I'd like to learn how to make taiyaki too.
(止まっていた思い出がゆっくりと流れ始める。たった一つの奇跡のかけらを抱きしめながら。) The memories that had stopped are slowly starting to flow again, while holding on to a single fragment of a miracle.
ねえ祐一君。 Hey, Yuuichi.
ん? Hmm?
ボク、また元気に走れるようになるかな。 Do you think that I'll be able to run on my own again?
当たり前だろ。土の上だって草の上だって雪の上だって、また元気に走れるようになるさ。 Of course you will. You'll be running on dirt, on grass, and even on snow. I know you're gonna run again someday.
うん、そうだよね。 I think so too.
(どれくらい時間がかかるかは分からないけど、でも時間はたくさんあるのだから。) I don't know how long it will take. But that hardly matters. Because I have all the time in the world...

way tooは「あまりに、はるかに、すごく◆【同】excessively」。
fashion policewikipedia参照
look out forは「~に目配りをする、~に気を配る、~に注意[警戒]する、~を注意して捜す、~の面倒を見る、~の世話[看病]をする、~に味方する」。
more than capable ofは「《be ~》十二分に~できる(We're more than capable of handling this case.=私たちは十二分にこの件を処理できる。)」。
loud and longは「しばらくの間大きな声[音]で (applaud loud and long=しばらくの間大きな拍手を送る、complain loud and long=しばらくの間大きな声で不平を言う、scream loud and long=大きな声で叫び続ける、trumpet ~ loud and long=しばらくの間~を喧伝[吹聴]する)」。
hold backは「〔事実・本心などを〕隠す[秘密にする・しまっておく]、本当のことを言わない、〔事実・本心などを打ち明けることを〕はばかる[恥ずかしがる](The press held back the names of the juvenile offenders.=マスコミは未成年犯罪者の名前を伏せた。)(Remember that you will be responsible for any information you hold back regarding this investigation.=この捜査に関していかなる情報でも隠したら、あなたが責任を問われることをお忘れなく。)(Come on, don't hold back.=ほらほら、遠慮しないでよ。◆【用法】話・飲食などを促す。)、〔感情を〕抑える、〔行動を〕(差し)控える、自制する、思いとどまる(She felt like going out late night, but vague fear held her back.=彼女は夜遅く外出したくなったが、何となく怖くて思いとどまった。)、(すごすごと)引き下がる、尻込みする、ためらう、遠慮する、手加減する、容赦する、気後れする、ひるむ、押しとどめる、引き止める、食い止める、〔群衆を〕制止する、制御する、阻止する、《野球》バットを止める、〔上達・進級などを〕妨げる、阻害する、取り消す、引っ込める、出し惜しみする、逮捕する」。
give one's wordは「約束する(I'll give my word.=約束するよ。)」。
hold on toは「〔手・腕などで〕~をつかんで離さない、~を持ち続ける、~にしがみつく、~を手放さない」。

簡単な会話に見えますが結構難しかったです。なんだよfashion policeって。built-upのところはまったく自信なしです。

2008年10月8日水曜日

【ディクテーション】Buso Renkin (武装錬金) (2)

ANNmania.comrightstufdvdpacific($31.33)。 Viz Mediaより2008年10月7日リリースのBuso Renkin DVD BOX2。 BOX2は14話から26話まで収録。 武藤カズキにSteve Staley、 津村斗貴子にTara Platt、 蝶野攻爵(パピヨン)にSpike Spencer、 防人衛(キャプテンブラボー)にPatrick Seitz、 中村剛太/岡倉英之にLiam O'Brien、 早坂桜花のキャストは分からないらしい、 早坂秋水にTom Gibis、 武藤まひろにKaren Strassman、 六舛孝二にDarrel Guilbeau、 大浜真史にKeith Silverstein。 以下、第15話An Intermediate Existence(中間の存在)のBパート終りのほう。

ん、どうした?何か変か? What is it? Is there something wrong with it?
あーいや、変というか、おへそ丸出し。 Oh no, nothing wrong at all. Ah, your belly button is showing.
指を指すな!現地調達だからこういうのしかなかったんだ!大体前に一度見てるだろ! Stop pointing at me! I had to go to a local store, and this is the only suit they had! It's not like you've never seen one before!
見たのかー! You've seen it before!
そうだっけ。 I don't remember.
だから見るな! Stop staring, will you?!
初々しい! Oh, they are in love!
っていうか中学生日記。 Actually, they sound like a couple of kids.

bellyは「腹、腹部、胃、食欲、《航空》下部貨物室、〔帆などが〕膨らむ、〔帆などを〕膨らませる」。
belly buttonは「〈話〉へそ」。

第16話New Strength(新たなる力)の最初からもついでに。

海はいいなぁ~。 There's no place like the beach!
だからへそばかり見るな! I told you to quit staring at my navel!

navelは「へそ◆医学用語では umbilicus、話し言葉では belly button ともいう。、中心」。

体の部位は場面と結びつけないと覚えるのが難しいですよね。

というわけで月姫第2話のディクテーションを思い出しましたよ。月姫は良い、月姫は(ただしアニメ)。

昨日はどうも I want to thank you for yesterday.
な、なに、を But I didn't...
忘れたの?首、後頭部、右目から唇まで、右腕上腕部、下部、薬指、左腕、肘、親指、中指、肋骨部分より心臓まで、胸部より腹部まで、右足股、右足脛、左足脛、左足指そのすべて、一瞬で私を17個の肉片に解体したでしょう? You forgotten? My neck, the back of my head, from my right eye to my lips, the right arm, upper arm, wrist, ring finger, the left arm, the elbow, then the thumb, the middle finger, from the ribs to the heart, from the chest down to the abdomen, then the right leg, the right shin, left shin, all the toes from my left foot. You cut me into seventeen pieces of meat in no time at all. That was you, wasn't it?


2008年10月1日水曜日

National Programme on Technology Enhanced Learning

NPTel面白いなー。スタンフォードとかバークレイとかのポッドキャスト講義より味があります。

↑チューリングテストの紹介から入る人工知能講義萌え。