[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 5月 2008

2008年5月29日木曜日

【ディクテーション】Please Twins! (おねがい☆ツインズ)

ANNAOD(B+)、 rightstufdvdpacific($22.56)。 復習、にかこつけて自分の好きな英語吹替えアニメをゴーイングマイウェイ(和製英語)でひたすら紹介しまくるシリーズ。 今回は2004年11月24日、2005年3月14日、2005年4月11日のおねしぺっ!よりBandai Entertainmentの「Please Twins! (おねがい☆ツインズ)」。 このアニメが北米でDVDリリースされていた当時、ちょうどサンノゼに住んでいたものだから、 このアニメについて思い返すと個人的にはちょっと感慨深いのです。 月姫の次に夢中になってアメリカで買い集めたアニメDVDでした。 それで発売日2,3週前の週末、車でサンフランシスコのフライング販売の店まで出張って 手に入れてウハウハしたものです。 でも、そんなにがんばって各巻買い集めたけど、しばらくしてBest buyで4巻セット20ドル以下で投売りされてて凹んでました。 それから、Anime Expo 2005でハイテンションなオタクの皆さんといっしょに早朝3話と4話見たよなあ。等々。 神城麻郁にJohnny Yong Bosch、 宮藤深衣奈にJan Irving(Kari Wahlgren)、 小野寺樺恋にLara Jill Miller、 島崎康生にCrispin Freeman、 織部椿にJessica Straus、 森野苺にJulie Ann Taylor、 風見みずほにBridget Hoffman、 まりえにSandy Fox、 四道跨にTony Schnur、 四道晴子にTherese Nguyen、 佐川秋那にSherry Lynn、 真下双葉にPhilece Sampler、 社裕香にJulie Maddalena、 菊池浩美にKaren Strassman、 縁川小石にMichelle Ruff、 なっちゃんにWendee Lee。 注意:Kari Wahlgren好きの人、このおね☆ツイとCCさくら劇場版は絶対にはずさないようにしてください。 以下、第1巻Three's Companyに収録の第1話Three Twins?(双子が3人?)の冒頭。

それを知ったのは、宇宙船騒ぎのニュースを見たときだった。 I found out about its existence when I saw the news about the UFO.
気になったのはニュースの話題じゃなくて。 The topic of the news wasn't at all what caught my eye.
テレビに映っている風景でした。 It was the strangely familiar scenery that was shown on the TV.
写真でしか知らなかったあの家が。 That house, which I only knew from that photograph.
写真とそっくりのあの家が。 That house, which looked exactly like in the photograph.
そこに映っていたのです。 That was the house that was shown on the screen.
きっかけにしようと思った。 I wanted it to be some beginning.
すがりたかった。 I wanted to cling onto it.
思い出を見つけたかった。 I wanted to find my memories.
だから。 So.
だから。 So.
だから。 So.

clingは「くっつく、くっついて離れない、まつわりつく、しがみつく(He's still clinging to her memory.=彼女の思い出が彼の頭から離れない。)、(信念・習慣などに)執着する、(高い地位などに)しがみつく、かじりつく、固守する◆【類】hold on to(Sometimes people stick to a fixed idea and cling to it.=時に人は固定観念にはまり、それに執着することがある。)(If you cling to a bad relationship too long, you will suffer.=もし悪い人間関係にあまり長く執着すると、傷つくことになるだろう。)、(におい・汚れなどが)染み付く」。


おまけポストカード。 破れているのは買った最初から。 北米の店での商品の扱い方をみていれば、まあこんなもんですわ。 しかし。ドイツから取り寄せた商品の扱いはそれ以上にひどい(後のどレポート)。

2008年5月26日月曜日

【映画レビュー】劇場版 空の境界 第四章「伽藍の洞」

2008年5月25日14時37分@秋葉原。 前三章まで(,,)と違ってソフマップに第四章の垂れ幕がかかっていなかったのがちょっと寂しい感じでした。そらDVD売らんとねー。

同11時59分@渋谷。109の隣のTHE PRIME 6Fシネセゾン渋谷にて前日テアトル新宿で封切られた「空の境界 第四章 伽藍の洞」の上映が始まっています。5月25日~6月6日まで2週間弱の期間限定ロードショー。

同12時01分@渋谷THE PRIMEエレベータホール。 2週間だけとはいえ、新宿と違ってまともな時間帯にやってくれるのがとても嬉しいですね! というわけで12時45分~13時30分の回を見てまいりました。

んで感想。今回の感想は2回目見たら変わるかも。
  • 評価:★★★+
  • 短い。40分くらい。そのために少し物足りない感じがしまうのだと思います。
  • また、最初に式が病院に担ぎ込まれる場面以外は淡々とした展開で、見ていてドキドキするほどの見せ場は無かった、ように思います。
  • けれどもベテラン監督らしくとても丁寧に作られていてファンにとってはかなり満足できる出来、って感じです、たぶん。
  • 原作読んでないと何が起きているのかよく理解できない映像だと思われる。私個人はそういうのは割と必要ない(表現に見える感性が重要って)スタンスで見てるので、多分あまり関係ない。っていうか見てて思った、原作の細かい部分をきれいさっぱり忘れてる自分。
  • 評点については、無条件で魔女っ子橙子さん(あるいはスタイルのよろしいめがねをとるとめつきがわるくなるめがねおねーさん)補正が入る人ならたぶん、プラス二分の一個。
  • そういう補正がかからなかった私がもうちょっと細かくratingするとすれば
    • 第一章=もう1回見たい!
    • 第二章=もう3回見たい!
    • 第三章=もう2回見たい!
    と前三章を評価するなら、今回の
    • 第四章=もう1回見たい!
    といったところかうーん。
  • 橙子さんしゃべり詰めでした。第三章でもそういう印象を述べているけど、最初からそういうキャラクターだったもよう。
  • 今回の見所はおそらく、こん睡状態の式の識閾をビジュアル化している部分。「彼」の犠牲と魔眼獲得のプロセス。ふーんまあこんなもんでしょう、という印象?いろいろシンボライズされているけれど、たいした論理は無いんだ、おそらくは。この部分、原作読めばもう少しすっきりするのかも知らんです。しかしこういう作品についてなにがどうなってああなるのかの説明は求めてはいけないらしいです。
  • あとバトル。普通にあることの望みを吹っ切った式がかっこいいのはいいけど橙子さんの立ち位置はやや微妙だったかもなー。
  • 今回の子犬君。最終的に彼が式のよりどころとなるのが読者の望む構造。今回は活躍の場面はなかったけどおいしいところをもっていくところが相変わらずの人でした。
  • 内容の感想はこれくらい。ちょっと消化不良なんで原作読んで渋谷にもう一回くらい行ってみる所存です。
  • チケット争奪戦と劇場について。
  • 絶望した!ように今回のぴあチケット争奪戦にも敗北したダメダメな僕はお金をつかって早めに日曜渋谷のチケットを確保したわけだけれども、実はそんな努力はぜんぜん必要なかった!ことが判明。今回一番特筆すべきこと。私が見た12時40分の回、初日にもかかわらず空席がかなりありました。正直びっくりだ。
  • やっぱりテアトル新宿(218席)でしかもレイトショー2回こっきりだからあんなにチケット獲得が厳しかっただけであって、シネセゾン渋谷(219席)で昼間何回もやってくれれば余裕な程度の人気、ということなのか、な。
  • それはそうと、人が閑散としていたこともあって、シネセゾン渋谷の空気はテアトル新宿と違って非常にまったりして気に入りました。また渋谷に行こう。
  • 「第五章 矛盾螺旋」については夏までに公開できれば、だそうで、晩夏ってことは、まぁたコミケとかぶるんじゃね?…マジデスカ。


今日の戦利品=パンフレット900円(だったと思う)、マグカップ1545円、ストラップ1050円。左上の良い表情をしていらっしゃる藤乃サマは 雨の日限定で配るという非売品ポストカードです。雨は完全にあがってたけど貰えてラッキー、かな?なお、パンフレットと非売品ポストカード以外はkarakyou-shop.comで買えますのこと。

マグカップにコーヒーを淹れてみた。赤い線が浮かんだ。死線だ。だからなに?…と素で返されると、それを説明するのに僕は僕が生きている意味について語らなければならなくなるので禁止。

同19時20分@横浜駅東口から徒歩5分の札幌スープカリー アナンダ

チキンカリー900円ナリ。 鶏うまー!ジャガイモうまー!ニンジンうまー! スープカレーって地味だけどうまいよね、素材の味をそのまま楽しめるから。 今度は日本のカレーが食べられる店を探そう。 水なしでたまねぎだけからカレーを作るみたいな店ないかなあ。

2008年5月24日土曜日

【補足3】最近北米版アニメDVDの様子がおかしいことについて

北米で日本価格・音声吹替え無しでDVD/Blu-rayリリースを始めようとしていたバンダイビジュアルの動きを追っていましたが、4末の世界戦略アナウンスについて少しだけ具体的な動きが出てきました。

AV Watch
バンダイビジュアルの米国子会社がBEIと統合
バンダイビジュアル株式会社の子会社であるBANDAI VISUAL USA(BVUSA)は23日、同じバンダイナムコグループであるBANDAI ENTERTAINMENT(BEI)と統合すると発表した。
...
今回の統合は、バンダイナムコホールディングスが2009年4月から開始する中期経営計画に関連しており、米国における映像音楽コンテンツ事業の強化と効率化、コンテンツの一元化にる価値最大化が目的。「海外戦略と最適な組織形態を検討した結果、次世代規格への移行による環境変化やグローバル規模での競争が激化する市場において、さらなる成長をはかるため、統合により機能を集約することに決定した」という。
...
同レーベルは2007年7月からリリースを開始している、国内向けのBlu-ray/HD DVDソフトでも採用。既報の通り、バンダイビジュアルでは2008年秋から、日本語や英語の字幕を収録した同一のBDビデオを、日本と米国、欧州で同時発売する予定であり、有料ダウンロード配信の同時展開も組み合わせた、新しいコンテンツ提供ビジネスモデルの確立に向けて準備を進めている。今回の統合もその一環となる。
アニメ!アニメ!
バンダイV USA解散 バンダイエンタテインメントと事業統合へ
バンダイエンタテインメントはグループの米国法人で、北米地域でアニメの映像パッケージやライセンス管理を行う。バンダイナムコグループのアニメ作品に強みを持つが、近年は『涼宮ハルヒの憂鬱』で角川ピクチャーズと組み大きなヒットをさせた。さらに『時をかける少女』や『らき☆すた』でも角川と組むほか、『天元突破グレンラガン』ではアニプレックスとも事業を行う。日本のアニメ関連企業の北米進出の中心となりつつある。
一方、バンダイビジュアルUSAは、日本のバンダイビジュアルの北米事業を担当する子会社として  2005年に設立された。マニア向けのハイプライスの映像パッケージ事業、ウェブコマースサイトの運営を行ってきた。2007年の売上高は115万1000ドル(約1億2000万円)、当期純損失は59万 6000ドル(6100万円)だった。
...
バンダイエンタテインメントは、バンダイビジュアルの持つ新世代ディスクのノウハウの利用が可能になり、米国内でも進む映像パッケーシビジネスの変化で優位に立つことが可能になる。また、バンダイビジュアルUSAの持つウェブコマースサイト「dot‐anime」も商品タイトル数の多いバンダイエンタテイメントにとって大きな価値を持つだろう。
一方、これまで商品流通やマーケティングの開発に苦戦してきたバンダイビジュアルUSAの商品が、バンダイエンタテインメントの持つ流通網に乗ることで売上の拡大が期待出来る。バンダイやサンライズにとっても、北米地域の窓口が一本化される意味は大きい。
Anime News Network
Bandai Visual USA to be Liquidated by September
Bandai Visual USA was established on January 5, 2005 with an emphasis on collectors' editions of Bandai Visual titles from Japan. It met with heavy resistance to its prices which were similar to those in Japan, but far above those in the rest of the North American anime market.
最初から整理するつもりだったもよう。バンダイビジュアルUSA失敗消滅で北米はBandai Entertainmentに1本化、自体はかまわないけど、Bandai Entertainmentのタイトルについても例のよくわからないホールディングス主導の「世界戦略」で行くということかな。まあ、なるようにしかならんわな。(利益を生まない企業に存在意義が無いというのはごく当たり前の事実ですよ。だから世界は今みたいにおかしくなったという意見もありますがね。)

とりあえずグレンラガンルルーシュの英語音声吹替え版をちゃんと出してくれればそれでいいです私的には。あ、あとtrue tears、シゴフミ、solaと、なにがなんでもマクロスF。
関連リンク
Bandai Entertainment
Bandai Visual USA(dot-anime)

2008年5月22日木曜日

【ディクテーション】Lucky Star(らき☆すた)

ANNAOD(B)、 rightstufdvdpacific($36.67)。 2008年5月6日よりリリース開始、Bandai EntertainmentのLucky Star第1巻ディクテーション。 泉こなたにWendee Lee、 柊つかさにMichelle Ruff、 柊かがみにKari Wahlgren、 高良みゆきにKaren Strassman、 小神あきらにStephanie Sheh、 白石みのるにSam Regal、 黒井ななこにKate Higgins、 成実ゆいにJulie Ann Taylor、 兄沢命斗にLex Lang。 以下、第4話A Question of Motivation(やる気の問題)のAパートのおわりのほう。 参照:まとめwikiニコニコ動画

今年ももうすぐ夏休みねー。 Can you believe summer vacation is almost here again?
そうだねー。 You're right. It is.
海にプールに夏祭り、他に定番ってあったかしら? The beach, the pool, summer festivals. Anything else that we absolutely have to do?
ピタ。夏といえば年に2回の祭典!戦場の有明!なんといってもコミケでしょ! Screech. There is only one festival that matters during summer! The war-zone in Ariake! No matter what, it's gotta be Comiket!
いやいやいやいやいやいや、それはあんただけですから。 No no no no no no no, that's just only for you!
どこのけ?? War zone??

まあ、人によってはいろいろな行事がありそうね。帰省とかさ。 W, Well, I guess there is something for everyone to do, Some people like to visit their relatives, right?
おはようございます。 Good morning, everyone.
みゆきはなにか夏休みの定番ってある? Hi, Miyuki. Hey, what do you do every summer vacation?
そうですねー。一応今年も海外へ旅行に行く予定がありますね。 Well, let me see, there was talk about vacationing overseas again. We will probably do that.
今年も?「も」って言ったか!このブルジョワめ! Again?! Did you say again?! Damn bourgeois!
ヨーグルトですか?? Isn't that yogurt??

仮装喫茶でバイト始めたって言ってたけど、そういうとこって、スタイルとか良くないとダメなんじゃないの? When you said you started working at the cosplay cafe, I was kind of surprised. Don't those places only hire girls with amazing figures?
いやー、私もずっと胸が無いのを嘆いてきたんだけどね、とあるゲームで 「貧乳はステータスだ!希少価値だ!」って言ってたんだよね。 うん、言われてみると確かにそういうニーズもあるわけじゃん。 私は貴重なわけよ。 Yeah, I know my lack of breasts. This is something that's always really bugged me. But in this game, they were saying that a flat chest was a status symbol, and how it's considered rare! And when you think about it, there is probably a demand for that kind of thing. I'm quite the valuable commodity!
ゲームでなぜそこまで自信が持てるのか知りたい。 I want to know how a line from a game can make you so confident.
じゃあ私も平気かな。 Then maybe I'm valuable, too?

screechは「荒く甲高い音、金切り声(I was awoken by the screech of tires.=タイヤのキーキーという音で目が覚めた。)、甲高い声[金切り声・悲鳴]を上げる、(ブレーキなどが)キーッと鳴る」。
bourgeoisは「〈フランス語〉ブルジョア、中産階級の人、有産階級の人、資本家、中産階級の、〈軽蔑的〉ブルジョアの、資本主義の(That fancy dress she's wearing is so bourgeois.=彼女が着ているあの飾りの多いドレスはブルジョワ趣味だ。)」。
bugは「虫、昆虫(The cat toyed with the bug before killing it.=その猫は虫をもてあそんだ末に殺した。)、《釣り》擬似餌、害虫、微生物、ばい菌、《コ》バグ、(プログラム中の)不具合、(ソフトウェアの)欠陥(点)、故障、不調、盗聴器、隠しマイク、盗聴(用)マイク、素早く立ち去る、ずらかる◆【同】bug out [off]、~を困らせる、イライラさせる、うるさく悩ます、怒らせる、苦しめる、てこずらせる◆【同】bother ; annoy(She's been bugging me to hurry and marry her.=彼女が早く結婚してくれってうるさいんだ。)(You're starting to bug me.=あなたのことで腹が立ってきた。/こいつ、むかついてきた。◆相手が無礼な言動を繰り返したりして。)、~に盗聴用マイクを付ける、盗聴する◆盗聴用のマイクロフォンは虫(bug)のように小さくて、さりげなく机の脚や引き出しの中、あるいは天井に取り付けられることから。」。匿名さんコメントを受けて修正。大感謝!!
commodityは「商品、産物、有用なもの、生活必需品、日用品、必需品、物資、役に立つもの、有用品、消耗品(The prices of commodities that are in demand always go up.=需要のある商品の価格はいつも上昇する。)」。

ぬお最後らへんのこなたのセリフが聞き取れない!まとめwikiで誰か正解を出してくれるのを待つとしよう。あまり気張らずゆるーく行きましょうゆるーく。まあなんにせよMichelle Ruffのつかさも可愛いということですよ!

おまけ。添付の翻訳者ライナーノーツ。

作品背景となっている文化になじみの薄い英語圏の人のみならず、 日本人にとっても大変興味深い内容だと思います。 って「らき☆すた」を例にしみじみと語るのはちょっと違う気が。

相変わらずコアすぎる方向に気合の入っている北米版DVD特典。さすがにこれを着用して面前に出るとなれば、いろいろ捨てるべきでないものを捨てる必要が出てくると思われ。

詳細は物もの日記さんのレポートかざみあきらさんのレポートにGo!

2008年5月17日土曜日

【ディクテーション】Kanon(カノン) (5)

ANNAOD(B+)、 rightstufdvdpacific($17.08)。 ようやく届いたADVのKanon第4巻ディクテーション。 月宮あゆにBrittney Karbowski、相沢祐一にChris Patton、水瀬名雪にJessica Boone、美坂栞にMaggie Flecknoe、川澄舞にMelissa Davis、沢渡真琴にTiffany Terrell、美坂香里にCaitlin Glass、天野美汐にColleen Clinkenbeard、北川潤にGreg Ayres、水瀬秋子にJoanne Bonasso、倉田佐祐理にNatalie Arneson、相沢祐一(幼少期)にShannon Emerick、久瀬にJay Hickman。 以下、第14話A Cracked Concerto(ひびわれた協奏曲(コンチェルト)~concerto~)より冒頭のほうのしりとりの場面。

うーん、退屈だな。しりとりでもするか。 I'm bored out of my mind. Wanna play shiritori or something?
しりとりの「り」から。 Okay. Sure.
ホントにやるのか。 You seriously wanna play?!
言い出したのは祐一。 You were the one who suggested it.
ああ…じゃ、「りんご」。 Ah.. Okay, ``Diaper(Dia/per).''
「ごりらさん」。…もう一回。 ``Perambulation(Per/am/bu/la/tion).'' ... Another round?
あー、じゃ「りす」。 Ah.. Alright, ``Witches(Witch/es)''.
「すこんぶ」。 ``Chestnut(Chest/nut).''
「ぶた」。 ``Nutty(Nut/ty).''
「たい」。 ``Tyre.''
「いびき」。 ``Restlessly(Rest/less/ly).''
「きりんさん」。…「きりん」。 ``Lionization(Li/on/i/za/tion).'' ...``Lion(Li/on)?''
言い直しても「ん」がついてるだろ! It doesn't help if you change the word to something else that ends in `n!'

あははー。舞としりとりを続けるのは難しいですよね。動物にはみんな「さん」をつけちゃうから。 Ahahaha, sorry Yuichi. It's always hard to keep a game of shiritori going with Mai. She puts ``tion'' at the end of every other word.
佐祐理さんもしりとりしたことあるの? So you play shiritori with her, too?
ええ。舞はしりとり大好きなんだよねー。でも弱いんだよねー。 舞がうちに遊びに来たときなんかによくやってますよ。 ただ舞はよくいなくなっちゃうんで、探してるうちに一日が終わることもありますね。 かくれんぼみたいに。 Yes. The two of us play all the time, don't we, Mai? But, to be honest, she isn't very good, right? We play whenever Mai spends a night at the house. So believe Sayuri it's always like this. Although it's kind of funny. Mai seems to disappear a lot before we finish the game. The majority of the night is spent looking for her. It's sort of like hide and seek.
佐祐理の家は広いから。 Your house is so big I get lost in it.
迷うほど広いのか。やっぱりすごいお嬢さんなんだな、佐祐理さんて。 It's so big that someone can get lost? You're from a rich family or what, Sayuri.
そんなことありませんてば。あははー。 Oh no, not really. It's not like we're royalty or anything.

bored out of one's mindは「《be ~》心の底から飽き飽きする、ほとほとうんざりする」。
diaperは「〈米〉おむつ、おしめ(We change the baby's diapers about six or seven times a day.=私たちは赤ちゃんのおむつを1日に大体6、7回取り替える。)、ひし形模様、~におむつをつける、~をひし形模様で飾る」。
perambulationは「ブラブラ歩くこと、巡回」。
chestnutは「クリ(の木)、クリ材、セイヨウトチノキ、トチの実、トチの木(Chestnuts are a popular snack in the autumn.=クリは秋に人気のあるスナックである。)、栗毛、栗毛の馬、栗毛色、赤茶色、古臭い冗談、新鮮味のない音楽、陳腐な話、栗色の、栗毛の」。
nuttyは「木の実の味の、趣きのある、風味豊かな、~に熱中した、風変わりな、変わった、気の狂った、ばかげた、いかれた、おかしい(The scientist had many nutty ideas.=その科学者は、多くの変わったアイディアを持っていた。)(Laura said a lot of nutty stuff.=ローラはおかしなことをたくさん言った。)、木の実の多い、内容の充実した」。
tyreは「〈英〉《車》タイヤ◆【同】tire」。
restlesslyは「(動作などが)休みなく、落ち着きなく、そわそわと(He was looking around restlessly.=彼はそわそわと辺りを見回していた。)」。
lionizeは「もてはやす、かつぎあげる、名士扱いにする、~の名所を訪れる[見物する・案内する]」。
every otherは「一つおきの、ほかのすべての」。
or whatは「~か何か、それとも?、~でなけりゃ何だ?、まさに~だ」。
royaltyは「印税、著作権使用料、特許権使用料、実施料、上演料(He received a royalty check every year from his book.=彼は、毎年自著の印税の小切手を受け取っていた。)、特権階級、皇族、王族、王室の人々、王の身分、王位、王権、荘厳、エリート、名門、管轄権、採掘権」。

「ん」で終わるのを「-tion」の音節で置き換えてるのは、なかなか苦しいですねえ。確かに「-tion」のシラブル(音節)で始まる英単語は無いようです。翻訳家偉いわ。しかしまあ、舞の可愛らしさと幼稚さを引き立たせるための「さん」と違って、「-tion」で終わらせるってのはその意味をどう受け取ればいいのか、よくわからないところですが。

2008年5月11日日曜日

名古屋な休日

GWで帰省した帰り、ひさびさに名古屋の街を歩いてみた。

栄~久屋大通

ひつまぶしが食べたくなったのであつた蓬莱軒へ。熱田神宮(金山の先の伝馬町)まで出向くのも面倒なんで栄の松坂屋南館10Fので済ませることにした。

ひつまぶし2700円。皮が適度にパリッと焦げてておいしかったです。ちなみに横浜や東京でも4000~5000円くらい出し惜しみしなければおんなじようなもの食えますけどね。

アップルストア、ナディアパークはスルーして久屋大通を北進。写真は広小路通を渡り、希望の広場を抜けてセントラルパークに出たところ。うん、歩いて悪くない街並み。横浜とは違って。

テレビ塔の下を通り抜け桜通に出たところ(久屋大通駅)にとらのあな名古屋店。フロアが広く品揃えも非常に充実していて「使える」とらのあなです。これも横浜とは違う。

上前津(大須)

上前津(大須)に移動。この街を中学生の頃からうろついてる私にとっていわば原点。そしてその頃から変わらぬ存在感を見せるコムロード。ゲームコーナーが1Fから3Fに移動してて規模縮小したんかいなと思ったのですが3Fに行ってみるとワンフロア全部がそんな感じでむしろ拡大してやがりましたよ。グッドウィルに対抗するつもり?2Fの自作コーナーもなかなか充実していました。BTOにも対応してくれるらしくいろいろ話を聞きました。ちょっとお高めですが。

ペーパームーン大須本店。岐阜のは中学生のときよくお世話になったアニメショップ。いまだに生き残るだけの理由はありそうな面白い店です。アニプロゲーマーズで買おうと思っていたシェリル・ノームのCDを思わずここで買ってしまった。

TWOTOP名古屋店。あるべきものは大須にちゃんとある。

振り返った場所にドスパラ名古屋大須店。2号店が赤門通りにあります。旧中京マイコンがあったところ。2つもいるのかというのが素朴な疑問。

まんだらけ名古屋。いつのまにか旧グッドウィル情報館がまんだらけになってたのね。「まんだらけは時を司る集団です」というキャッチフレーズの意味は全然よく分かりませんが、覗いていて楽しい店作りをしています。

旧ゲーマーズ。複合店舗はまだ細々とやっているようですが。

新しいアニブロゲーマーズは万松寺ビルの1F。こんな場所に出店しようと画策するのがブロッコリーのすごさかある意味。

アニブロゲーマーズ名古屋店。比較的広い1Fのワンフロアに集約。旧店舗より圧倒的にアクセスしやすく立ち寄りやすく買い物しやすくなっています。

そして人材派遣じゃないほうのグッドウィル エンターテイメントデジタルモール本店。 一時期大須から多くのオタク向けショップが撤退していきましたが、 ここだけはずっと元気に息巻いている印象。 さすがに内容の充実っぷりは大須でも右に出るものがないほどです。

スガキヤで一服。ソフトクリーム140円。

ツクモ名古屋1号店7号店。ああツクモも大須にあったんだ。第一アメ横に入ってるのもある。

三洋堂書店上前津店。昔はΣとか言ったかな。本の品揃えは昔から変わりませんが3FでPCゲームの取り扱いをやめてしまったようです。

ボークス名古屋ショールーム。ねんどろいどから本格的お人形さん愛好家まで。左側のスペースは立ち入ってはいけない雰囲気があるよね。

…といった感じで。こじんまりしたところまで見回る暇はありませんでしたが、 私が学生だった頃に比べれば、大きなところに淘汰され、 集約されてしまった感じがします。 昔は大須の中心地だった第一、第二アメ横ビルも、もう見て回っても楽しいものがない。 ガード下しからしさがなくなってしまった秋葉原と事情は同じかね。 それでも、立地条件から比較するのは適当といえませんが、 横浜より歩いていて楽しいのは事実です。

名駅

名古屋駅に移動。ビックカメラ 名古屋駅西店。存在感はやはり大きい。ヨドバシではないのが残念です。

ソフマップ ギガストア名古屋駅ナカ店。駅から天井続きのソフマップ。時間つぶしに最適。これのおかげで名駅がめっちゃ便利になった印象があります。

アニメイト名古屋。ちょっと横浜に似た雰囲気がある。

メロンブックス名古屋店。旧アニメイト。広くなって品揃えも充実したが駅からちょっと歩くのが難点。でも同人誌買うなら結局とらかメロンになるよね。

らしんばん名古屋店。旧メロンブックス。ちょっとあやしい雰囲気?

…といった感じで。名駅もソフマップのおかげでずいぶん便利になった印象があります。もうわざわざ伏見や栄や大須にまで出て行かなくてもたいてい揃ってしまう。私が学生のときに比べれば、名古屋もずいぶんと綺麗に整理統合された印象がありますね。

【ディクテーション】Witch Hunter Robin(ウィッチハンターロビン)

ANNAOD(A)、 rightstufdvdpacific($28.21)。 しばらくご無沙汰だった復習シリーズを再開します。 今日は2005年6月20日のおねしぺっ!よりBandai Entertainmentのウイッチハンターロビン。 っていうかまあニコ動のこの動画の4:32をたまたま見かけたときこのページでロビンをプッシュしていなかったことを思い出したってだけです。 いや、マジこのアニメと英語吹替えはオススメですから、みなさん↑のrightstufか↓のamazonですぐにボックスセットを買ってくださいな。 瀬名ロビンにKari Wahlgren、 亜門にCrispin Freeman、 烏丸美穂にWendee Lee、 堂島百合香にMichelle Ruff、 榊晴人にJohnny Yong Bosch、 マイケル・リーにDave Wittenberg、 小坂慎太郎にDoug Stone、 服部庄平にDave Mallow、 財前琢磨にJamieson Price、 真崎瞳子にMela Lee、 凪羅俊司にLex Lang、 花村美加にJulie Ann Taylor。 以下、第1話ReplacementのPrologue。

動き出したわマイケル。そちらはどう? Looks like he is on the move. Michael, what's happening over there?
オーケイ。つかまえてるよ。 Okay, I've got him.
確認できる? Can you confirm?
照合システムは黒って出てる。間違いない、ヤツだよ。予定通りだ。 烏丸さんはポイントBに移って。 The ID system gives me a positive. I'm sure it's him. Just like we planned. Miss Karasuma, move to Point B.
了解。 Roger.
晴人。晴人、聞こえてるかい? Haruto. Haruto, do you copy?
おいマイケル。声が遠いぞ。 どうしたんだ。 Michael, you sound really distant. What's wrong?
チャンネルだろ?ちゃんとあわせてよ。 It must be your channel. Make sure you're on the right one.
やってる!だけど… I am! Ain't I?
マイケル、聞こえてる? Michael, do you read me?
ああ、少しノイズが多いけど。 Yeah. But there is some static.
待って。来たわ。状況を開始するわ。 …待って、動きを変えた。 今3丁目、ドラッグストアの角を曲がるところ。 Wait, he's here. We will begin as planned. Wait, he changed directions. He is about to turn the corner at the drugstore in neighborhood 3.
晴人、聞こえてたかい?ヤツの動きが怪しい。 ん?晴人、おい晴人! 離れろ!ヤツは!その方向はだめだ、離れるんだ!ヤツは… Haruto, did you catch that? He is acting suspicious. Hey, Haruto! Haruto, come in! Get out of there! He is coming! No, you can't go that way! Get away from there! He must have figured out our plan! Haruto!
どうした!その辺りには監視システムがないよ! 聞こえてる?そこでの戦闘は危険だ!なんとか周辺のブロックに誘導して! What's going on! We don't have a surveillance system around there! Do you copy? It's too dangerous to engage a combat there! You have to lead him onto a neighboring block!
クソ! Damn!
撃ってきやがった。サツか。 はっ!な、なんだお前は!野郎! That man shot at me. They're cops? Ah! What in the hell are you? Bastard!
力は、俺には届かん。 Your powers are useless against me.
お、お前らもしかして「ハンター」っていう奴らか! Could it be you are what they, what they call a hunter?!
たぶんな。 Probably.

on the moveは「活発で、活動的で(Our cat is on the move; he's hunting birds again in the backyard.=私たちの猫はじっとしていない。また裏庭で鳥を捕まえようとしている。)、多忙で(He's been on the move so much lately, she hasn't even had time to open her mail.=彼は最近とても忙しい。手紙を開けて見る暇さえない。)、進行[発展]して◆【類】on the go(We are a company on the move.=我が社は成長発展している会社だ。)」。
staticは「静電気、空電、雑音、苦情、批判、不平、異議、静的な、静止した、固定的な、動き[変化]のない、停滞した(Books are static compared to TV.=本はテレビに比べて動きがない。)、《物理》静的な、静力学の、静電気の◆【同】electrostatic(Dry air produced static electricity in the house.=乾いた空気は家の中に静電気を引き起こした。)、空電の」。

Chrispin Freeman(亜門)かっちょえー!!みんな聞いてみ惚れるってこれ。Jamieson Price(財前)の低すぎる声もいいですよね。

おまけ。堂島さん(18歳)派と烏丸さん(19歳!!!)派とで意見が分かれるところかもしれません。 俺はWendee Lee(烏丸)シエル先生よりもMichelle Ruff(堂島)アルクェイド派ですが。



↑1巻初回版のおまけはサントラとTシャツとおちょこだった。どこいったかなーあれ…って探してみたら出てきた。Tシャツでかいなサイズはいろいろな考慮があってXLみたい。アメリカのXLってのはすごいでかいです。

シャツ裏。なかなか難易度高いですがアメリカのコンベンションにいくとみんな普通に着ています。

2008年5月10日土曜日

浜松町でシェリルのミニライブを見てきた

2008年5月9日18時25分@浜松町貿易センター向かいの文化放送。 写真厳禁だったので終わった後の写真。 シェリル・ノームこと中林芽依(May'n)のミニライブがあるというので駆けつけてみました。

んで感想。
  • 人大杉。ある程度予想はしていましたが。あんなこじんまりした場所に人1000人くらい?集まったらしく、一生懸命ステージを見られる場所を探したのですが私が到着した時点で時すでに遅し。写真に写っている階段のあたりからローソンのガラス越しに覗くのがやっとでした。それでもなんとか見られただけ幸せかな。
  • さすがに異様な光景であったらしく奇異の目を向けながら通り過ぎていくビジネスマン。そのうちの一人にこれは何の行列ですか?とか聞かて、ああメ…なんとかさんがこれからそこで歌うんですよ、と答えた私はアウトっぽい。
  • イベント時間はほぼ定刻どおり18時45分~19時10分。「射手座☆午後九時Don't be late」「What 'bout my star?」「ダイアモンド クレバス」の3曲+間にミニトークショー。「もってーけー」「とんでーけー」は偉大だと思った。エンディング曲もいい曲だあね。数時間前から並んでいたらしい前のほうに陣取っておられた方々は相変わらずよく訓練されている。練習とかしてるんだろうか彼ら。
  • 凍える。風ビュービュー冷たすぎ。風邪引くって。待ってる時間は軽い修行みたいな感じでした。
  • 「What 'bout my star?」のあたりからもうさっさと終わってくんないかなーという感じでした、ええこの曲がつまらない感じがするというのは私個人の感想です。
  • May'nさんは名古屋出身、高校卒業したばかりの18歳。トーク内容も含めて若い人でした。しかし15歳にはデビューの歌唱力は定評どおりだったと思います。今後の歌にも期待してます。
  • オリコンデイリー2位めでたい。レコーディングに1年半かかってやっと、ということもあって喜びもひとしおだそうです。おめでとうございます。
  • 無料で気安くて生歌もばっちり聴けて、そういう意味では良いイベントでしたが、まともに見る場所を確保できない(場所取りはかなり大変だと思う)、寒い、などネガティブな印象も多く、もう一回参加したいかといわれると微妙です。ランカさんのデビューシングルのときもこんなイベントやるのかしら。だとしたら辛いなあ。
おまけ。もちろん。名古屋のペーパームーンでポスターつきで買わせていただきました。いい歌ですよね。

ライブの前に新しいPCを物色しに秋葉原をぶらついてみた。例のDVD屋、確かに堂々としたもんです。

そこから線路方向にいくとすぐにシングル金持ち向けの新しい賃貸マンションが入居者募集中。10万6千円13万5千円。普通のサラリーマンには無理ですな、全額出る外資なら別かもしれませんが。ちなみに横浜駅周辺だと8万~9万くらいが相場。贅沢するより倹約したほうが生活に張りが出て充実する、という事実に気づいた振りをすることにします。

2008年5月4日日曜日

【ディクテーション】Shuffle!(シャッフル!) (3)

ANNAOD(未)、 rightstufdvdpacific($17.08)。 FUNimationのShuffle!第3巻が届いたのでディクテーションしておきます。 リシアンサスにBrittney Karbowski、 ネリネにCaitlin Glass、 芙蓉楓にCarrie Savage、 プリムラにCherami Leigh、 土見稟にJerry Jewell、 時雨亜沙にMonica Rial、 麻弓=タイムにKelly Green、 カレハにColleen Clinkenbeard、 紅薔薇撫子にLuci Christian、 緑葉樹にTodd Haberkorn、 神王ユーストマにTravis Willingham、 魔王フォーベシイにVic Mignogna、 時雨亜麻にJamie Marchi。 以下は第12話Frozen Summer(凍てついた夏)のBパートより稟と神王と魔王の(女の子は出てこない)会話。 Vic Mignognaは発音綺麗だけど省略されるのが辛い。

どうなってんだよ。これをプリムラがやったっていうのか。いったいどうして。 What's going on with this garden? Is Primula responsible for all this? Why would she take the time?
リンちゃん。ちょっといいかな。 Speaking of time, may we have a minute?

このたびはプリムラが迷惑をかけたね。 I regret the trouble Primula has caused you.
それよりどういうことなのか、教えてください。わかっているんでしょう? That doesn't matter. I want an explanation for her condition. You know, don't you?
リン殿。まあそうあせるな。 Now calm down. You must exercise patience.
これがあせらずにいられますか! That's not gonna happen. I want answers!
いいんだ、シンちゃん。プリムラは今、熱がすごく高いそうだね。 It's all right, Shin. Am I to understand Primula is suffering from high fever at the moment.
ええ。 Yes.
いくら魔族や神族でもあそこまで悪くはならないよ。 Daemons and gods rarely suffer such maladies. It's practically unheard-of.
それはどういう意味ですか。 What is that supposed to mean?
プリムラはね、魔族じゃない。もちろん、神族でも人間でもない。 プリムラは人工生命体なんだ。 Please understand, Primula is unique. She is neither god nor daemon. And most certainly, she isn't a human, either.
人工…生命体? Well then, what is she?
言葉通り、作られた命さ。ある研究のために、魔法科学の粋を凝らして産み出された存在なんだよ。 She is special. No, that's an understatement. Actually, Primula is what you humans would classify as AI, an artificial life form.
まさか…本当ですか。そんな。 You're joking...You're serious, then? But..
こいつは神界と魔界が協力して進めてきたトッププロジェクトなんだ。 Primula is the top secret endeavor between scientists on both our worlds.
ユグドラシル計画。プリムラはその研究のためだけに作られた存在なんだ。 Project Yggdrasil. Primula represents an evolutionary triumph, the most outstanding sanctioned life form magical science has to offer.
プリムラはものじゃありません!なんなんですか、ユグドラシル計画って。 Primula is not just some lab rat! What exactly is the purpose of the project Yggdrasil.
命。命の研究さ。 Life. The study of creation.
命? Creation?
そう、魔法はある意味奇跡の力だ。普通では考えられないようなことでも具現化することができる。 だがその魔法の力でも唯一思い通りにならないものがある。 You see, magic is the power of miracles. With it, even the most outrageous desire can be made, reality. But even the power of magic, cannot hold sway over the most powerful force in the universe.
それが命ってわけだ。 He means, the gift of life.
死んだものをよみがえらせることはできない。治癒魔法で治すにも限度がある。 けれどそれを可能にすることができるとしたら、どうだい? 失ってしまった大切な命を取り戻せるとしたら。 ただ死を待つしかない人の命を救えるとしたら。 人工生命体はその研究のために作られたんだよ。 Since the dawn of creation, it was believed the dead could not be brought back to life. After all, even though the restorative power of healing magic has its limits. But what if we could erase those limitations? What if we could save lives of the terminally ill, or indeed retrieve precious lives that were once lost? The AI program was established to make these and other fantastic advancements a reality.
それが…プリムラ。 You mean.. Primula..
そう、唯一の完成体なんだ。 Oh yes. And she is an excellent specimen.
ま、その分、とんでもないものを背負わされるはめになったわけだがな。 But because of her perfection, she's been forced to shoulder a terrible responsibility.
とんでもないもの? What are you telling me?
今回のことはそれが原因なんだよ。 Her current state is an unfortunate necessity.

あの小せえ体の中にはとんでもねえ魔力が溜め込まれているのさ。 普通の魔法じゃ起こせない奇跡を起こすためにな。 There is a tremendous amount of magical power pent up inside that tiny body. So much that she can work miracles beyond that which normal magic is capable of.
それだけの魔力は私やシンちゃんでもぎりぎり制御できるかどうか。 プリムラにとっては諸刃の剣なんだよ。 Shin and I would have difficulty controlling such power. For Primula, this ability is a double-edged sword, a blessing and a curse.

リンちゃんとプリムラが一緒に暮らすのを認めたのは、 もしかしたら魔力を制御できるようになるかもしれないって、 そう思ったからなんだ。 The reason we allowed Primula to live with you was because there was a chance she might learn to control her special abilities. That was the thought behind bringing her here.
どういうことですか? I'm not sure I'm following you.
研究結果のひとつには、感情がおおきく影響するってのがあるんだよ。 Through our research, one fact became crystal-clear emotions have a huge impact on her magic.
最初のうち、プリムラはなかなか感情を表に出さなかったよね。 You recall that when you first met Primula. It was rare for her to express emotion.
ええ、でも打ち解けるにつれて… That's right. But then as she got used to us, she opened up.
プリムラにはいろいろあってね。感情を失ってしまっていたんだよ。 Yes. And yet, everything that little girl has gone through has taken its toll robbing her of her emotions.
え、どうして。 Go on.
研究所が立てた仮説はこうだった。もしプリムラが人間らしい感情を取り戻せれば、 その膨大な魔力を制御できるかもしれないってね。 One solution the research lab came up with was this. If Primula were able to regain her humanistic emotions, then she might be able to control the magic inside of her.
で、リン殿は俺たちの期待にこたえてプリムラの感情を取り戻したってわけだ。 So, we brought her here hoping she too would find you compelling, thereby restoring her dormant emotions. It worked.
だったら、プリムラがこんなふうになるはずないじゃないですか! It worked, huh? Then how come Primula is lying in bed with a fever!
言っただろう。仮説だって。 The research was flawed, clearly.
どうなるのか、俺たちにもよく分からねえ。魔界に戻してもう一度調べてみるしかねえんだよ。 The future is impossible to know even for the two of us. Our only choice is to return her to the world of daemons and perform more tests.
リンちゃん、プリムラが帰るように説得してくれないか。 Rin, it's imperative you convince Primula to return to her world.

take the time toは「~するために時間を割く、時間を取って~する、~の時間を取る」。上記はたぶんtake the time and troble toって言おうとしてる。なんでわざわざ、って感じの言い回しになる。で、その後の会話にtimeを懸けている。
exercise patienceは「《exercise (one's) patience》辛抱する、我慢する」。
maladyは「病気、疾病、病弊、疾患(They are suffering from an unknown malady.=彼らは未知の病気に苦しんでいる。)、悪弊、弊害」。
unheard-ofは「《the ~》前代未聞、前例のないこと、法外、無名(This kind of contract was unheard of at that time.=そんな契約は、当時では前代未聞でした。)、(今まで)聞いたことが[も]ない、前代未聞の、知られていない(unknown)、無名の、未知の、前例のない、空前の、未曽有の、法外な、けしからぬ、とんでもない、あきれるほどの、ひどい、奇妙な」。
hold sway overは「~を支配する、~に威力を振るう、~に対し支配力を揮う、~に影響を及ぼす、覇を唱える、幅をきかせている(He will hold sway over key areas of foreign policy and defense.=彼は外交と防衛の中枢部分に支配力を保つであろう。)」。
bring back to lifeは「生き返る、生彩を取り戻す」。
terminally illは「末期症状の」。
specimenは「見本、例(That museum has some fine specimens of Impressionist art.=あの美術館には、印象派芸術の素晴らしい実例がいくつかある。)、(組織・血液・尿などの)標本、検査サンプル(We have a wonderful specimen of a human skeleton here.=ここに人骨の素晴らしい標本がある。)、(試験の)試料、被検査物(Cut specimen horizontally.=試料を水平に切ってください。)、〈話〉人、やつ(He is a dreadful specimen.=あいつは見るも恐ろしいやつだ。)」。
pent-upは「閉じ込められた、押さえられた」。
take its tollは「大損失[大被害・大打撃]をもたらす、大損害を与える、死者を出す、犠牲者を出す、人命を失わせる(Job loss takes its toll in several ways.=失業はいくつかの点で大きな打撃をもたらす。)」。
compellingは「強制的な、従わざるを得ない、抵抗し難い、抑えきれない、やむにやまれない、やむを得ない、切実な(Students are not allowed to take a leave of absence for more than a semester unless there is a compelling reason.=よほどの理由がない限り、学生は一学期以上休学することを許されていない。)、説得力のある、人を動かさずにはおかない、人の心をつかんで離さない、人を引き付ける、感動的な◆【同】very intriguing(The lawyer made a compelling plea that his client was innocent.=弁護士は、彼の依頼人が無罪であるという、説得力のある申し立てをした。)」。
therebyは「それによって、その結果、従って(Bill stopped eating to lose weight, and thereby saved money as well.=ビルは減量のために絶食したが、それによってお金も節約することになった。)、それに関して、それについて、その近くに」。
flawedは「欠点のある、不備のある◆flaw(名詞で「ひび割れ」「欠点」、動詞で「傷をつける」)から派生。人や物事を広く形容する。使用層も広く、話し言葉で使われることが多い。類義語には、faulty、imperfect、mistaken、problematic などがある。(The plan was flawed, so the project was a failure.=計画に不備があったため、プロジェクトは失敗だった。)」。

おまけ。アニメDVDもメキシコで作ってるんですね3。


それでも俺は

楓派です。