[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 【ディクテーション】Lucky Star(らき☆すた)

2008年5月22日木曜日

【ディクテーション】Lucky Star(らき☆すた)

ANNAOD(B)、 rightstufdvdpacific($36.67)。 2008年5月6日よりリリース開始、Bandai EntertainmentのLucky Star第1巻ディクテーション。 泉こなたにWendee Lee、 柊つかさにMichelle Ruff、 柊かがみにKari Wahlgren、 高良みゆきにKaren Strassman、 小神あきらにStephanie Sheh、 白石みのるにSam Regal、 黒井ななこにKate Higgins、 成実ゆいにJulie Ann Taylor、 兄沢命斗にLex Lang。 以下、第4話A Question of Motivation(やる気の問題)のAパートのおわりのほう。 参照:まとめwikiニコニコ動画

今年ももうすぐ夏休みねー。 Can you believe summer vacation is almost here again?
そうだねー。 You're right. It is.
海にプールに夏祭り、他に定番ってあったかしら? The beach, the pool, summer festivals. Anything else that we absolutely have to do?
ピタ。夏といえば年に2回の祭典!戦場の有明!なんといってもコミケでしょ! Screech. There is only one festival that matters during summer! The war-zone in Ariake! No matter what, it's gotta be Comiket!
いやいやいやいやいやいや、それはあんただけですから。 No no no no no no no, that's just only for you!
どこのけ?? War zone??

まあ、人によってはいろいろな行事がありそうね。帰省とかさ。 W, Well, I guess there is something for everyone to do, Some people like to visit their relatives, right?
おはようございます。 Good morning, everyone.
みゆきはなにか夏休みの定番ってある? Hi, Miyuki. Hey, what do you do every summer vacation?
そうですねー。一応今年も海外へ旅行に行く予定がありますね。 Well, let me see, there was talk about vacationing overseas again. We will probably do that.
今年も?「も」って言ったか!このブルジョワめ! Again?! Did you say again?! Damn bourgeois!
ヨーグルトですか?? Isn't that yogurt??

仮装喫茶でバイト始めたって言ってたけど、そういうとこって、スタイルとか良くないとダメなんじゃないの? When you said you started working at the cosplay cafe, I was kind of surprised. Don't those places only hire girls with amazing figures?
いやー、私もずっと胸が無いのを嘆いてきたんだけどね、とあるゲームで 「貧乳はステータスだ!希少価値だ!」って言ってたんだよね。 うん、言われてみると確かにそういうニーズもあるわけじゃん。 私は貴重なわけよ。 Yeah, I know my lack of breasts. This is something that's always really bugged me. But in this game, they were saying that a flat chest was a status symbol, and how it's considered rare! And when you think about it, there is probably a demand for that kind of thing. I'm quite the valuable commodity!
ゲームでなぜそこまで自信が持てるのか知りたい。 I want to know how a line from a game can make you so confident.
じゃあ私も平気かな。 Then maybe I'm valuable, too?

screechは「荒く甲高い音、金切り声(I was awoken by the screech of tires.=タイヤのキーキーという音で目が覚めた。)、甲高い声[金切り声・悲鳴]を上げる、(ブレーキなどが)キーッと鳴る」。
bourgeoisは「〈フランス語〉ブルジョア、中産階級の人、有産階級の人、資本家、中産階級の、〈軽蔑的〉ブルジョアの、資本主義の(That fancy dress she's wearing is so bourgeois.=彼女が着ているあの飾りの多いドレスはブルジョワ趣味だ。)」。
bugは「虫、昆虫(The cat toyed with the bug before killing it.=その猫は虫をもてあそんだ末に殺した。)、《釣り》擬似餌、害虫、微生物、ばい菌、《コ》バグ、(プログラム中の)不具合、(ソフトウェアの)欠陥(点)、故障、不調、盗聴器、隠しマイク、盗聴(用)マイク、素早く立ち去る、ずらかる◆【同】bug out [off]、~を困らせる、イライラさせる、うるさく悩ます、怒らせる、苦しめる、てこずらせる◆【同】bother ; annoy(She's been bugging me to hurry and marry her.=彼女が早く結婚してくれってうるさいんだ。)(You're starting to bug me.=あなたのことで腹が立ってきた。/こいつ、むかついてきた。◆相手が無礼な言動を繰り返したりして。)、~に盗聴用マイクを付ける、盗聴する◆盗聴用のマイクロフォンは虫(bug)のように小さくて、さりげなく机の脚や引き出しの中、あるいは天井に取り付けられることから。」。匿名さんコメントを受けて修正。大感謝!!
commodityは「商品、産物、有用なもの、生活必需品、日用品、必需品、物資、役に立つもの、有用品、消耗品(The prices of commodities that are in demand always go up.=需要のある商品の価格はいつも上昇する。)」。

ぬお最後らへんのこなたのセリフが聞き取れない!まとめwikiで誰か正解を出してくれるのを待つとしよう。あまり気張らずゆるーく行きましょうゆるーく。まあなんにせよMichelle Ruffのつかさも可愛いということですよ!

おまけ。添付の翻訳者ライナーノーツ。

作品背景となっている文化になじみの薄い英語圏の人のみならず、 日本人にとっても大変興味深い内容だと思います。 って「らき☆すた」を例にしみじみと語るのはちょっと違う気が。

相変わらずコアすぎる方向に気合の入っている北米版DVD特典。さすがにこれを着用して面前に出るとなれば、いろいろ捨てるべきでないものを捨てる必要が出てくると思われ。

詳細は物もの日記さんのレポートかざみあきらさんのレポートにGo!

1 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

後半の部分は、 is something that's always really bugged me. で間違いないと思いますが、breast何とかというところは、よく分かりませんでした。