[PR] 香典返し おねしぺグローブ: 【ディクテーション】The Melancholy of Haruhi Suzumiya (涼宮ハルヒの憂鬱) (3)

2007年6月18日月曜日

【ディクテーション】The Melancholy of Haruhi Suzumiya (涼宮ハルヒの憂鬱) (3)

ANNAODrightstufdvdpacific。 第三話のミクル。 これの前の言葉が重なるのはさすがに難しすぎてどうにもならんのです。 それを避けてもやはり一箇所聞き取れないのですが。

だから時間移動は積み重なった時間平面を3次元方向に移動すること。 未来から来た私は、この時代の時間平面上ではパラパラ漫画の途中に書かれた 余計な絵みたいなもの。 Time traveling is moving in a three dimensional direction along the various time planes. I'm from the future. That means on this time plane, I'm sort of like an extra picture in the middle of one of those flip book animation things.
(今度はなんだ。) (What is it now?)
3年前、大きな時間振動が検出されたの。 あ、うん、今の時間から数えて3年前ね。 As for me, I'm here because a large time quake happened three years ago. Oh, that's three years ago from the current time in this plane.
調査するために過去に来た我々は驚いた。 どうやってもそれ以上の過去にさかのぼることができなかったから。 We arrived in the past to investigate and we were surprised once we got here. No matter how hard we tried, we couldn't go for the back in time from that plane.
大きな時間の断層が時間平面同士の間にあるんだろうってのが結論。 原因らしいものも分かったのはつい最近。 あ、これは私のいた未来でも最近のことだけど。 The conclusion was that there have to be a large time gap between the time planes. It wasn't until recently that we found the thing that caused it. Um, that is recently in the future where I come from.
その原因って? So what is the reason?
涼宮さん。 Miss Suzumiya.
(またそれか。) (Not again.)
時間のゆがみの真ん中に彼女がいたの。 それ以上は禁則事項なので説明できないんだけど、 でも過去への道を閉ざしたのが涼宮さんなのは確か。 She was at the very center of the time distortion. And I can't explain any more of this to you because it's classified information. But we're certain that it was Miss Suzumiya who closed the access to the past.
ハルヒにそんなことができるとは思えないんですが。 It's hard to believe that Haruhi would be able to do something like that.
我々にも謎なの。 涼宮さんも、自分が時間振動の源だなんて自覚してない。 私は、涼宮さんの近くで新しい時間の変異が起きないかどうかを監視するために送られた、 えっと、監視係みたいなもの。信じてもらえないでしょうね。こんなこと。 Believe me. It's a mystery to us as well. And Miss Suzumiya doesn't realize that she is the cause of the time quake either. That's why I come in. I was sent here to see whether or not there would be any new time anomalies occurring near Miss Suzumiya. I guess I'm kind of like a watchdog. I wonder still (???) if you don't want to believe what I just told you.
いや、でもなんでオレにこんなこと言うんです? No, it's not that. It's just that why are you telling me?
あなたが涼宮さんに選ばれた人だから。 詳しくは禁則にかかるからいえない。 たぶんだけど、あなたは涼宮さんにとって重要な人。 彼女の一挙手一投足にはすべて理由がある。 Because you're the one that Miss Suzumiya has chosen. I can't explain because it's classified information. But you're very important to Miss Suzumiya. There are reasons behind everything she does, every time she raises a hand and takes a step.
なら、長門や古泉は。 What about Nagato and a new guy?
あの人たちは、私ときわめて近い存在です。 まさか涼宮さんがこれだけ的確に私たちを集めてしまうとは思わなかったけど。 Oh, well, they are in very similar positions to me. I never expected Miss Suzumiya to get us all together in such a precise manner, though.
朝比奈さんは、あいつらが何者か、知っているんですか? So that means you know who or what both of them really are, right?
禁則事項です。 That's classified.
これから、ハルヒはどうなるんです? Can you tell me what's going to happen to Haruhi?
禁則事項です。 That's classified.
未来から来たなら分かりそうなもんですけど。 Well if you are from the future, you already know what happens, right?
禁則事項です。 That's classified.
っていうか、ハルヒに直接言ったらどうなんです? Well then, why don't you just tell Haruhi all this stuff?
禁則事項です。 ごめんなさい。今の私には言う権限がないの。 信じなくてもいい。ただ知っておいてほしかったんです。 あなたには。 That's classified. I'm sorry. But I'm not authorized to say anything right now. You don't have to believe me. I just wanted you to know about it. That's all.
(似たようなせりふを、先日誰かから聞いたな。) (I just heard the same thing a couple of days ago, didn't I?)
ごめんね、急にこんなこと言って。 I'm sorry to dump all this on you like I did.
それは別にいいんですが。 (宇宙人の次は未来人の登場ですか。どうなってるんだ。 この時点で聞いたことをハイハイと信じられるやつがいたらぜひご連絡をいただきたい。 代わってやるから。) Don't apologize. I don't mind. (So now we got an alien and a time traveler. What's going on here? If there's anybody out there who believes in all this stuff, please call me. We'll trade places.)
朝比奈さん。 Miss Asahina.
はい。 Yes.
全部保留でいいですか。信じるとか、信じないとかは、全部脇においておいて、 保留ってことで。 You mind if we put all this on hold? I mean is it okay for you just put aside whether I believe you or not. And just get back to it later?
はい。 Sure.
ただ一個だけ聞いていいですか。 Before we do, can I ask you one question?
なんでしょう。 Yes, what is it?
あなたの本当の歳を教えてください。 If you wouldn't mind, could you tell me how old you really are?
禁則事項です。 That's classified.

"flip book"は「パラパラ漫画」。
"anomaly"は「例外(的なもの[こと])、異例、不調和、異常性、異常、変則(的なもの[こと])、変則性、偏差、奇形、異形(特徴的型からのずれ)」。
"classified"は「分類された、機密扱いの、秘密の、機密の」。どちらかというと新聞の3行広告という意味です日常的には。
"dump on"は「(人)に八つ当たりする、~に転嫁する、(人)にわめく、やじり倒す、質問攻めにする、批判する、けなす、やっつける」。
"on hold"は「保留にされて」。
"put aside"は「脇へ置く、脇へやる、棚上げにする」。


0 件のコメント: